Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 209: Line 209:     
== सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct ==
 
== सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct ==
~Let him eagerly follow the (customs which are) auspicious and the rule of good conduct, be careful of purity, and control all his organs, let him mutter (prayers) and, untired, daily offer oblations in the fire. [v.4.145.] ~No calamity happens to those who eagerly follow auspicious customs and the rule of good conduct, to those who are always careful of purity, and to those who mutter (sacred texts) and offer burnt-oblations. [v.4.146.]
+
* Let him eagerly follow the (customs which are) auspicious and the rule of good conduct, be careful of purity, and control all his organs, let him mutter (prayers) and, untired, daily offer oblations in the fire. [v.4.145.] No calamity happens to those who eagerly follow auspicious customs and the rule of good conduct, to those who are always careful of purity, and to those who mutter (sacred texts) and offer burnt-oblations. [v.4.146.]
 
+
<blockquote>मङ्गलाचारयुक्तः स्यात्प्रयतात्मा जितेन्द्रियः । जपेच्च जुहुयाच्चैव नित्यं अग्निं अतन्द्रितः । । ४.१४५ । ।</blockquote><blockquote>मङ्गलाचारयुक्तानां नित्यं च प्रयतात्मनाम् । जपतां जुह्वतां चैव विनिपातो न विद्यते । । ४.१४६ । ।</blockquote><blockquote>maṅgalācārayuktaḥ syātprayatātmā jitendriyaḥ । japecca juhuyāccaiva nityaṁ agniṁ atandritaḥ । । 4.145 । ।</blockquote><blockquote>maṅgalācārayuktānāṁ nityaṁ ca prayatātmanām । japatāṁ juhvatāṁ caiva vinipāto na vidyate । । 4.146 । ।</blockquote>
By daily reciting the Veda, by (the observance of the rules of) purification, by practising) austerities, and by doing no injury to created beings, one (obtains the faculty of) remembering former births. [v.4.148.] He who, recollecting his former existences, again recites the Veda, gains endless bliss by the continual study of the Veda. [v.4.149.]
+
* By daily reciting the Veda, by (the observance of the rules of) purification, by practising) austerities, and by doing no injury to created beings, one (obtains the faculty of) remembering former births. [v.4.148.] He who, recollecting his former existences, again recites the Veda, gains endless bliss by the continual study of the Veda. [v.4.149.]
 +
<blockquote>वेदाभ्यासेन सततं शौचेन तपसैव च । अद्रोहेण च भूतानां जातिं स्मरति पौर्विकीम् । । ४.१४८ । ।</blockquote><blockquote>पौर्विकीं संस्मरन्जातिं ब्रह्मैवाभ्यस्यते पुनः । ब्रह्माभ्यासेन चाजस्रं अनन्तं सुखं अश्नुते । । ४.१४९ । ।</blockquote><blockquote>vedābhyāsena satataṁ śaucena tapasaiva ca । adroheṇa ca bhūtānāṁ jātiṁ smarati paurvikīm । । 4.148 । ।<br>
 +
paurvikīṁ saṁsmaranjātiṁ brahmaivābhyasyate punaḥ । brahmābhyāsena cājasraṁ anantaṁ sukhaṁ aśnute । । 4.149 । ।</blockquote>
    
== References ==
 
== References ==

Navigation menu