Line 90: |
Line 90: |
| | | |
| === First Anuvāka (प्रथमोऽनुवाकः) === | | === First Anuvāka (प्रथमोऽनुवाकः) === |
− | The first ''anuvaka'' (lesson) of Taittiriya Upanishad starts with slokas, wherein states [[Adi Shankara]], major Vedic deities are proclaimed to be manifestations of [[Brahman]] (Cosmic Soul, the constant Universal Principle, Unchanging Reality).<ref name="adishankaratu1112">[https://archive.org/stream/AitareyataittiriyaUpanishadsWithShankaraBhashya-English/05AitareyataittiriyaUpanishadsWithShankaraBhashya-English#page/n61/mode/2up Aitareya and Taittiriya Upanishads with Shankara Bhashya] SA Sastri (Translator), page 62</ref> The first anuvaka includes a prayer and promise that a student in Vedic age of India was supposed to recite. <blockquote>" | + | The first ''anuvaka'' (lesson) of Taittiriya Upanishad starts with slokas, wherein states [[Adi Shankara]], major Vedic deities are proclaimed to be manifestations of [[Brahman]] (Cosmic Soul, the constant Universal Principle, Unchanging Reality).<ref name="adishankaratu1112">[https://archive.org/stream/AitareyataittiriyaUpanishadsWithShankaraBhashya-English/05AitareyataittiriyaUpanishadsWithShankaraBhashya-English#page/n61/mode/2up Aitareya and Taittiriya Upanishads with Shankara Bhashya] SA Sastri (Translator), page 62</ref> The first anuvaka includes a prayer and promise that a student in Vedic age of India was supposed to recite. <blockquote>"''॥ शान्तिपाठः ॥''"</blockquote><blockquote>"''ॐ शं नो मित्रः शं वरुणः । शं नो भवत्वर्यमा ।''"</blockquote><blockquote>"''शं न इन्द्रो बृहस्पतिः । शं नो विष्णुरुरुक्रमः ।''"</blockquote> |
− | ''॥ शान्तिपाठः ॥''"</blockquote><blockquote>" | |
− | ''ॐ शं नो मित्रः शं वरुणः । शं नो भवत्वर्यमा ।''"</blockquote><blockquote>" | |
− | ''शं न इन्द्रो बृहस्पतिः । शं नो विष्णुरुरुक्रमः ।''"</blockquote> | |
| | | |
| ===== '''Literal Translation'''<ref name=":32" />: ===== | | ===== '''Literal Translation'''<ref name=":32" />: ===== |
Line 104: |
Line 101: |
| उरुक्रमः all-pervasive | | उरुक्रमः all-pervasive |
| | | |
− | May Mitra be favourable to us, and so also Varuna. May Aryaman be favourable to us. May Brihaspati and Indra be favourable to us and so also all pervasive Vishnu. <blockquote>" | + | May Mitra be favourable to us, and so also Varuna. May Aryaman be favourable to us. May Brihaspati and Indra be favourable to us and so also all pervasive Vishnu. <blockquote>"''नमो ब्रह्मणे । नमस्ते वायो । त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्मासि । त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्म वदिष्यामि । ऋतं वदिष्यामि ।''"</blockquote><blockquote>"''सत्यं वदिष्यामि । तन्मामवतु । तद्वक्तारमवतु । अवतु माम् । अवतु वक्तारम् ।''"</blockquote><blockquote>"''ॐ Shanti !!! Shanti!! Shanti!''"</blockquote>नम: salutation, ऋतं: The Right thing, अवतु: Protect, वक्तारम् The Speaker (teacher) |
− | ''नमो ब्रह्मणे । नमस्ते वायो । त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्मासि । त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्म वदिष्यामि । ऋतं वदिष्यामि ।''"</blockquote><blockquote>" | |
− | ''सत्यं वदिष्यामि । तन्मामवतु । तद्वक्तारमवतु । अवतु माम् । अवतु वक्तारम् ।''"</blockquote><blockquote>" | |
− | ''ॐ Shanti !!! Shanti!! Shanti!''"</blockquote>नम: salutation, ऋतं: The Right thing, अवतु: Protect, वक्तारम् The Speaker (teacher) | |
| | | |
| Salutation to Brahman, salutation to thee, O Vayu. You are the visible Brahman. I will declare you as the visible Brahman. | | Salutation to Brahman, salutation to thee, O Vayu. You are the visible Brahman. I will declare you as the visible Brahman. |
Line 139: |
Line 133: |
| | | |
| === Second Anuvāka (द्वितीयोऽनुवाकः) === | | === Second Anuvāka (द्वितीयोऽनुवाकः) === |
− | <blockquote>" | + | <blockquote>"''ॐ शीक्षां व्याख्यास्यामः । वर्णः स्वरः । मात्रा बलम् । साम सन्तानः । इत्युक्तः शीक्षाध्यायः ॥ १ ॥''"</blockquote>शीक्षां: The principles of phonetics, व्याख्यास्यामः (we) shall explain, वर्णः letters स्वरः vowels / accent, मात्रा quantity or measure बलम् effort or strength, साम:modulation, सन्तानः conjunction, इति: Thus, उक्त: is told शीक्षाध्यायः the chapter on the study of phonetics.<ref name=":32" /> |
− | ''ॐ शीक्षां व्याख्यास्यामः । वर्णः स्वरः । मात्रा बलम् । साम सन्तानः । इत्युक्तः शीक्षाध्यायः ॥ १ ॥''"</blockquote>शीक्षां: The principles of phonetics, व्याख्यास्यामः (we) shall explain, वर्णः letters स्वरः vowels / accent, मात्रा quantity or measure बलम् effort or strength, साम:modulation, सन्तानः conjunction, इति: Thus, उक्त: is told शीक्षाध्यायः the chapter on the study of phonetics.<ref name=":32" /> | |
| | | |
| ===== Literal Translation ===== | | ===== Literal Translation ===== |