Line 137: |
Line 137: |
| | | |
| === शौचम् ॥ Cleanliness === | | === शौचम् ॥ Cleanliness === |
− | Early in the morning only let him void faeces, decorate (his body), bathe, clean his teeth, apply collyrium to his eyes, and worship the gods. [v.4.152.] | + | Manusmrti talks in detail about personal as well as social hygiene. Some of the guidelines enlisted in this regard as as follows |
− | | + | * Early in the morning only let him void faeces, decorate (his body), bathe, clean his teeth, apply collyrium to his eyes, and worship the gods. [v.4.152.] |
− | Far from his dwelling let him remove urine (and ordure), far (let him remove) the water used for washing his feet, and far the remnants of food and the water from his bath. [v.4.151.] Let him not step intentionally on things used for cleansing the body, on water used for a bath, on urine or ordure, on blood, on mucus, and on anything spat out or vomited. [v.4.132.] | + | <blockquote>मैत्रं प्रसाधनं स्नानं दन्तधावनं अञ्जनम् । पूर्वाह्ण एव कुर्वीत देवतानां च पूजनम् । । ४.१५२ । ।</blockquote><blockquote>maitraṁ prasādhanaṁ snānaṁ dantadhāvanaṁ añjanam । pūrvāhṇa eva kurvīta devatānāṁ ca pūjanam । । 4.152 । ।</blockquote> |
− | | + | * Far from his dwelling let him remove urine (and ordure), far (let him remove) the water used for washing his feet, and far the remnants of food and the water from his bath. [v.4.151.] Let him not step intentionally on things used for cleansing the body, on water used for a bath, on urine or ordure, on blood, on mucus, and on anything spat out or vomited. [v.4.132.] |
− | Let him not eat, dressed with one garment only; let him not bathe naked; let him not void urine on a road, on ashes, or in a cow-pen, [v.4.45.] Nor on ploughed land, in water, on an altar of bricks, on a mountain, on the ruins of a temple, nor ever on an ant-hill, [v.4.46.] Nor in holes inhabited by living creatures, nor while he walks or stands, nor on reaching the bank of a river, nor on the top of a mountain. [v.4.47.] | + | <blockquote>दूरादावसथान्मूत्रं दूरात्पादावसेचनम् । उच्छिष्टान्ननिषेकं च दूरादेव समाचरेत् । । ४.१५१ । ।</blockquote><blockquote>उद्वर्तनं अपस्नानं विण्मूत्रे रक्तं एव च । श्लेश्मनिष्ठ्यूतवान्तानि नाधितिष्ठेत्तु कामतः । । ४.१३२ । ।</blockquote><blockquote>dūrādāvasathānmūtraṁ dūrātpādāvasecanam । ucchiṣṭānnaniṣekaṁ ca dūrādeva samācaret । । 4.151 । ।</blockquote><blockquote>udvartanaṁ apasnānaṁ viṇmūtre raktaṁ eva ca । śleśmaniṣṭhyūtavāntāni nādhitiṣṭhettu kāmataḥ । । 4.132 । ।</blockquote> |
− | | + | * Let him not eat, dressed with one garment only; let him not bathe naked; let him not void urine on a road, on ashes, or in a cow-pen, [v.4.45.] Nor on ploughed land, in water, on an altar of bricks, on a mountain, on the ruins of a temple, nor ever on an ant-hill, [v.4.46.] Nor in holes inhabited by living creatures, nor while he walks or stands, nor on reaching the bank of a river, nor on the top of a mountain. [v.4.47.] |
− | Let him not throw urine or faeces into the water, nor saliva, nor (clothes) defiled by impure substances, nor any other (impurity), nor blood, nor poisonous things. [v.4.56.] | + | <blockquote>नान्नं अद्यादेकवासा न नग्नः स्नानं आचरेत् । न मूत्रं पथि कुर्वीत न भस्मनि न गोव्रजे । । ४.४५ । ।</blockquote><blockquote>न फालकृष्टे न जले न चित्यां न च पर्वते । न जीर्णदेवायतने न वल्मीके कदा चन । । ४.४६ । ।</blockquote><blockquote>न ससत्त्वेषु गर्तेषु न गच्छन्नपि न स्थितः । न नदीतीरं आसाद्य न च पर्वतमस्तके । । ४.४७ । ।</blockquote><blockquote>nānnaṁ adyādekavāsā na nagnaḥ snānaṁ ācaret । na mūtraṁ pathi kurvīta na bhasmani na govraje । । 4.45 । ।</blockquote><blockquote>na phālakr̥ṣṭe na jale na cityāṁ na ca parvate । na jīrṇadevāyatane na valmīke kadā cana । । 4.46 । ।</blockquote><blockquote>na sasattveṣu garteṣu na gacchannapi na sthitaḥ । na nadītīraṁ āsādya na ca parvatamastake । । 4.47 । ।</blockquote> |
− | | + | * Let him not throw urine or faeces into the water, nor saliva, nor (clothes) defiled by impure substances, nor any other (impurity), nor blood, nor poisonous things. [v.4.56.] |
− | Let him never wash his feet in a vessel of white brass; let him not eat out of a broken (earthen) dish, nor out of one that (to judge) from its appearance (is) defiled. [v.4.65.] | + | <blockquote>नाप्सु मूत्रं पुरीषं वा ष्ठीवनं वा समुत्सृजेत् । अमेध्यलिप्तं अन्यद्वा लोहितं वा विषाणि वा । । ४.५६ । ।</blockquote><blockquote>nāpsu mūtraṁ purīṣaṁ vā ṣṭhīvanaṁ vā samutsr̥jet । amedhyaliptaṁ anyadvā lohitaṁ vā viṣāṇi vā । । 4.56 । ।</blockquote> |
− | | + | * Let him never wash his feet in a vessel of white brass; let him not eat out of a broken (earthen) dish, nor out of one that (to judge) from its appearance (is) defiled. [v.4.65.] |
− | Let him not use shoes, garments, a sacred string, ornaments, a garland, or a water-vessel which have been used by others. [v.4.66.] | + | <blockquote>न पादौ धावयेत्कांस्ये कदा चिदपि भाजने । न भिन्नभाण्डे भुञ्जीत न भावप्रतिदूषिते । । ४.६५ । ।</blockquote><blockquote>na pādau dhāvayetkāṁsye kadā cidapi bhājane । na bhinnabhāṇḍe bhuñjīta na bhāvapratidūṣite । । 4.65 । ।</blockquote> |
− | | + | * Let him not use shoes, garments, a sacred string, ornaments, a garland, or a water-vessel which have been used by others. [v.4.66.] |
− | Let him not scratch his head with both hands joined; let him not touch it while he is impure, nor bathe without (submerging) it. [v.4.82.] | + | <blockquote>उपानहौ च वासश्च धृतं अन्यैर्न धारयेत् । उपवीतं अलङ्कारं स्रजं करकं एव च । । ४.६६ । ।</blockquote><blockquote>upānahau ca vāsaśca dhr̥taṁ anyairna dhārayet । upavītaṁ alaṅkāraṁ srajaṁ karakaṁ eva ca । । 4.66 । ।</blockquote> |
| + | * Let him not scratch his head with both hands joined; let him not touch it while he is impure, nor bathe without (submerging) it. [v.4.82.] |
| + | <blockquote>न संहताभ्यां पाणिभ्यां कण्डूयेदात्मनः शिरः । न स्पृशेच्चैतदुच्छिष्टो न च स्नायाद्विना ततः । । ४.८२ । ।</blockquote><blockquote>na saṁhatābhyāṁ pāṇibhyāṁ kaṇḍūyedātmanaḥ śiraḥ । na spr̥śeccaitaducchiṣṭo na ca snāyādvinā tataḥ । । 4.82 । ।</blockquote> |
| | | |
| === आदरः ॥ Respect === | | === आदरः ॥ Respect === |