Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 41: Line 41:     
=== वेदाध्ययनम् ॥ Study of the Vedas ===
 
=== वेदाध्ययनम् ॥ Study of the Vedas ===
Manusmrti says,  
+
Vedadhyayanam is considered the primary duty of the individual. It is said, <blockquote>वेदं एवाभ्यसेन्नित्यं यथाकालं अतन्द्रितः । तं ह्यस्याहुः परं धर्मं उपधर्मोऽन्य उच्यते । । ४.१४७ ||</blockquote><blockquote>vedaṁ evābhyasennityaṁ yathākālaṁ atandritaḥ । taṁ hyasyāhuḥ paraṁ dharmaṁ upadharmo'nya ucyate । । 4.147 ||</blockquote>Meaning: Let him, without tiring, daily mutter the Veda at the proper time; for they declare that to be one’s highest duty; (all) other (observances) are called secondary duties. [v.4.147.]
 +
 
 +
Hence Manusmrti says,
 
* Keeping his hair, nails, and beard clipped, subduing his passions by austerities, wearing white garments and (keeping himself) pure, he shall be always engaged in studying the Veda and (such acts as are) conducive to his welfare. [v.4.35.]
 
* Keeping his hair, nails, and beard clipped, subduing his passions by austerities, wearing white garments and (keeping himself) pure, he shall be always engaged in studying the Veda and (such acts as are) conducive to his welfare. [v.4.35.]
 
<blockquote>क्ल्प्तकेशनखश्मश्रुर्दान्तः शुक्लाम्बरः शुचिः । स्वाध्याये चैव युक्तः स्यान्नित्यं आत्महितेषु च । । ४.३५ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>klptakeśanakhaśmaśrurdāntaḥ śuklāmbaraḥ śuciḥ । svādhyāye caiva yuktaḥ syānnityaṁ ātmahiteṣu ca । । 4.35 । ।</blockquote>
 
<blockquote>क्ल्प्तकेशनखश्मश्रुर्दान्तः शुक्लाम्बरः शुचिः । स्वाध्याये चैव युक्तः स्यान्नित्यं आत्महितेषु च । । ४.३५ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>klptakeśanakhaśmaśrurdāntaḥ śuklāmbaraḥ śuciḥ । svādhyāye caiva yuktaḥ syānnityaṁ ātmahiteṣu ca । । 4.35 । ।</blockquote>
Line 47: Line 49:  
<blockquote>सर्वान्परित्यजेदर्थान्स्वाध्यायस्य विरोधिनः । यथा तथाध्यापयंस्तु सा ह्यस्य कृतकृत्यता । । ४.१७ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>sarvānparityajedarthānsvādhyāyasya virodhinaḥ । yathā tathādhyāpayaṁstu sā hyasya kr̥takr̥tyatā । । 4.17 । ।</blockquote>
 
<blockquote>सर्वान्परित्यजेदर्थान्स्वाध्यायस्य विरोधिनः । यथा तथाध्यापयंस्तु सा ह्यस्य कृतकृत्यता । । ४.१७ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>sarvānparityajedarthānsvādhyāyasya virodhinaḥ । yathā tathādhyāpayaṁstu sā hyasya kr̥takr̥tyatā । । 4.17 । ।</blockquote>
 
* Let him daily pore over those Institutes of science which soon give increase of wisdom, those which teach the acquisition of wealth, those which are beneficial (for other worldly concerns), and likewise over the Nigamas which explain the Veda. [v.4.19.] For the more a man completely studies the Institutes of science, the more he fully understands (them), and his great learning shines brightly. [v.4.20.]
 
* Let him daily pore over those Institutes of science which soon give increase of wisdom, those which teach the acquisition of wealth, those which are beneficial (for other worldly concerns), and likewise over the Nigamas which explain the Veda. [v.4.19.] For the more a man completely studies the Institutes of science, the more he fully understands (them), and his great learning shines brightly. [v.4.20.]
<blockquote>बुद्धिवृद्धिकराण्याशु धन्यानि च हितानि च । नित्यं शास्त्राण्यवेक्षेत निगमांश्चैव वैदिकान् । । ४.१९ । </blockquote><blockquote>यथा यथा हि पुरुषः शास्त्रं समधिगच्छति । तथा तथा विजानाति विज्ञानं चास्य रोचते । । ४.२० । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>buddhivr̥ddhikarāṇyāśu dhanyāni ca hitāni ca । nityaṁ śāstrāṇyavekṣeta nigamāṁścaiva vaidikān । । 4.19 । </blockquote><blockquote>yathā yathā hi puruṣaḥ śāstraṁ samadhigacchati । tathā tathā vijānāti vijñānaṁ cāsya rocate । । 4.20 । ।</blockquote>10.7 The primary duty
+
<blockquote>बुद्धिवृद्धिकराण्याशु धन्यानि च हितानि च । नित्यं शास्त्राण्यवेक्षेत निगमांश्चैव वैदिकान् । । ४.१९ । </blockquote><blockquote>यथा यथा हि पुरुषः शास्त्रं समधिगच्छति । तथा तथा विजानाति विज्ञानं चास्य रोचते । । ४.२० । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>buddhivr̥ddhikarāṇyāśu dhanyāni ca hitāni ca । nityaṁ śāstrāṇyavekṣeta nigamāṁścaiva vaidikān । । 4.19 । </blockquote><blockquote>yathā yathā hi puruṣaḥ śāstraṁ samadhigacchati । tathā tathā vijānāti vijñānaṁ cāsya rocate । । 4.20 । ।</blockquote>
 
  −
Let him, without tiring, daily mutter the Veda at the proper time; for they declare that to be one’s highest duty; (all) other (observances) are called secondary duties. [v.4.147.]
  −
 
  −
By daily reciting the Veda, by (the observance of the rules of) purification, by practising) austerities, and by doing no injury to created beings, one (obtains the faculty of) remembering former births. [v.4.148.]
  −
 
  −
He who, recollecting his former existences, again recites the Veda, gains endless bliss by the continual study of the Veda. [v.4.149.]
  −
 
   
==== '''अनध्ययनम् ॥''' ====
 
==== '''अनध्ययनम् ॥''' ====
 
Though cotinuation of Vedadhyayana is given utmost importance, the text also specifies certain conditions when Vedic studies both learning as well as teaching is to be paused.
 
Though cotinuation of Vedadhyayana is given utmost importance, the text also specifies certain conditions when Vedic studies both learning as well as teaching is to be paused.
Line 126: Line 121:  
<blockquote>यदि नात्मनि पुत्रेषु न चेत्पुत्रेषु नप्तृषु । न त्वेव तु कृतोऽधर्मः कर्तुर्भवति निष्फलः । । ४.१७३ । ।</blockquote><blockquote>yadi nātmani putreṣu na cetputreṣu naptr̥ṣu । na tveva tu kr̥to'dharmaḥ karturbhavati niṣphalaḥ । । 4.173 । ।</blockquote>
 
<blockquote>यदि नात्मनि पुत्रेषु न चेत्पुत्रेषु नप्तृषु । न त्वेव तु कृतोऽधर्मः कर्तुर्भवति निष्फलः । । ४.१७३ । ।</blockquote><blockquote>yadi nātmani putreṣu na cetputreṣu naptr̥ṣu । na tveva tu kr̥to'dharmaḥ karturbhavati niṣphalaḥ । । 4.173 । ।</blockquote>
 
* He prospers for a while through unrighteousness, then he gains great good fortune, next he conquers his enemies, but (at last) he perishes (branch and) root. [v.4.174.]
 
* He prospers for a while through unrighteousness, then he gains great good fortune, next he conquers his enemies, but (at last) he perishes (branch and) root. [v.4.174.]
<blockquote>अधर्मेणैधते तावत्ततो भद्राणि पश्यति । ततः सपत्नान्जयति समूलस्तु विनश्यति । । ४.१७४ । ।</blockquote><blockquote>adharmeṇaidhate tāvattato bhadrāṇi paśyati । tataḥ sapatnānjayati samūlastu vinaśyati । । 4.174 । ।</blockquote>Let him say what is true, let him say what is pleasing, let him utter no disagreeable truth, and let him utter no agreeable falsehood; that is the eternal law. [v.4.138.] (What is) well, let him call well, or let him say ‘well’ only; let him not engage in a useless enmity or dispute with anybody. [v.4.139.]
+
<blockquote>अधर्मेणैधते तावत्ततो भद्राणि पश्यति । ततः सपत्नान्जयति समूलस्तु विनश्यति । । ४.१७४ । ।</blockquote><blockquote>adharmeṇaidhate tāvattato bhadrāṇi paśyati । tataḥ sapatnānjayati samūlastu vinaśyati । । 4.174 । ।</blockquote>
 +
* In short, Let him say what is true, let him say what is pleasing, let him utter no disagreeable truth, and let him utter no agreeable falsehood; that is the eternal law. [v.4.138.] (What is) well, let him call well, or let him say ‘well’ only; let him not engage in a useless enmity or dispute with anybody. [v.4.139.]
 +
<blockquote>भद्रं भद्रं इति ब्रूयाद्भद्रं इत्येव वा वदेत् । शुष्कवैरं विवादं च न कुर्यात्केन चित्सह । । ४.१३९ । ।</blockquote><blockquote>bhadraṁ bhadraṁ iti brūyādbhadraṁ ityeva vā vadet । śuṣkavairaṁ vivādaṁ ca na kuryātkena citsaha । । 4.139 । ।</blockquote>
    
=== आत्माश्रयः ॥ Self-reliance ===
 
=== आत्माश्रयः ॥ Self-reliance ===
Line 208: Line 205:  
=== सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct ===
 
=== सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct ===
 
~Let him eagerly follow the (customs which are) auspicious and the rule of good conduct, be careful of purity, and control all his organs, let him mutter (prayers) and, untired, daily offer oblations in the fire. [v.4.145.] ~No calamity happens to those who eagerly follow auspicious customs and the rule of good conduct, to those who are always careful of purity, and to those who mutter (sacred texts) and offer burnt-oblations. [v.4.146.]
 
~Let him eagerly follow the (customs which are) auspicious and the rule of good conduct, be careful of purity, and control all his organs, let him mutter (prayers) and, untired, daily offer oblations in the fire. [v.4.145.] ~No calamity happens to those who eagerly follow auspicious customs and the rule of good conduct, to those who are always careful of purity, and to those who mutter (sacred texts) and offer burnt-oblations. [v.4.146.]
 +
 +
By daily reciting the Veda, by (the observance of the rules of) purification, by practising) austerities, and by doing no injury to created beings, one (obtains the faculty of) remembering former births. [v.4.148.] He who, recollecting his former existences, again recites the Veda, gains endless bliss by the continual study of the Veda. [v.4.149.]
    
== References ==
 
== References ==

Navigation menu