Changes

Jump to navigation Jump to search
m
Sanskrit editing
Line 101: Line 101:  
* '''Bhashya''' : तस्य भोगायतनं शरीरम् । tasya bhogāyatanaṁ śarīram । The base of Atma's experiences is the body.(Pg 52 of Reference <ref name=":6" />)
 
* '''Bhashya''' : तस्य भोगायतनं शरीरम् । tasya bhogāyatanaṁ śarīram । The base of Atma's experiences is the body.(Pg 52 of Reference <ref name=":6" />)
   −
=== इन्द्रियानि ॥ Sense-organs ===
+
=== इन्द्रियाणि ॥ Sense-organs ===
 
* '''Sutra''' : घ्राणरसनचक्षुस्त्वक्श्रोत्राणि इन्द्रियाणि भूतेभ्यः ।।१२।। {इन्द्रियलक्षणम्}<ref name=":8" /> ghrāṇarasanacakṣustvakśrotrāṇi indriyāṇi bhūtebhyaḥ ।।12।। {indriyalakṣaṇam} It means the sense organs ( organs of smell, taste, vision, sensation, audition) are made from material substances (panchamahabhutas).  
 
* '''Sutra''' : घ्राणरसनचक्षुस्त्वक्श्रोत्राणि इन्द्रियाणि भूतेभ्यः ।।१२।। {इन्द्रियलक्षणम्}<ref name=":8" /> ghrāṇarasanacakṣustvakśrotrāṇi indriyāṇi bhūtebhyaḥ ।।12।। {indriyalakṣaṇam} It means the sense organs ( organs of smell, taste, vision, sensation, audition) are made from material substances (panchamahabhutas).  
   Line 137: Line 137:  
* '''Bhashya''' : ससाधनसुखदःखोपभोगः फलम् । sasādhanasukhadaḥkhopabhogaḥ phalam । Experience of pleasure, pain along with the instruments leading to them is the Result. (Pg 52 of Reference <ref name=":6" />)
 
* '''Bhashya''' : ससाधनसुखदःखोपभोगः फलम् । sasādhanasukhadaḥkhopabhogaḥ phalam । Experience of pleasure, pain along with the instruments leading to them is the Result. (Pg 52 of Reference <ref name=":6" />)
   −
=== दुःख ॥ Pain ===
+
=== दुःखम् ॥ Pain ===
 
* '''Sutra''' : बाधनालक्षणं दुःखम्।।२१।।{दुःखलक्षणम्}<ref name=":8" /> bādhanālakṣaṇaṁ duḥkham।।21।।{duḥkhalakṣaṇam} Meaning : The experience of suffering or injury consists of Pain.
 
* '''Sutra''' : बाधनालक्षणं दुःखम्।।२१।।{दुःखलक्षणम्}<ref name=":8" /> bādhanālakṣaṇaṁ duḥkham।।21।।{duḥkhalakṣaṇam} Meaning : The experience of suffering or injury consists of Pain.
 
* '''Bhashya''' : दुःखमिति, नेदमनुकूलवेदनीयस्य सुखस्य प्रतीतेः प्रत्याख्यानं । किं तर्हि जन्मन एवेदम् । duḥkhamiti, nedamanukūlavedanīyasya sukhasya pratīteḥ pratyākhyānaṁ । kiṁ tarhi janmana evedam । By the special mention of 'Pain' (and the omission of 'pleasure') it is not meant that there is no pleasure at all. Birth is intended as Pain here. (Pg 52 of Reference <ref name=":6" />)
 
* '''Bhashya''' : दुःखमिति, नेदमनुकूलवेदनीयस्य सुखस्य प्रतीतेः प्रत्याख्यानं । किं तर्हि जन्मन एवेदम् । duḥkhamiti, nedamanukūlavedanīyasya sukhasya pratīteḥ pratyākhyānaṁ । kiṁ tarhi janmana evedam । By the special mention of 'Pain' (and the omission of 'pleasure') it is not meant that there is no pleasure at all. Birth is intended as Pain here. (Pg 52 of Reference <ref name=":6" />)

Navigation menu