Changes

Jump to navigation Jump to search
928 bytes added ,  17:33, 20 April 2019
Line 89: Line 89:     
  360 Days and 360 Nights of Brahma = 1 Brahma Year
 
  360 Days and 360 Nights of Brahma = 1 Brahma Year
 +
According to Matsya purana<ref>Matsya Purana ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8%E0%A5%AF%E0%A5%A6 Adhyaya 290])</ref>, a few names of the Kalpas are given as follows<blockquote>प्रथमं श्वेतकल्पस्तु द्वितीयो नीललोहितः। वामदेवस्तृतीयस्तु ततोराथन्तरोऽपरः ।। २९०.३</blockquote><blockquote>रौरवः पञ्चमः प्रोक्तः षष्ठो देव इति स्मृतः। सप्तमोऽथ बृहत्कल्पः कन्दर्पोऽष्टम उच्यते ।। २९०.४</blockquote><blockquote>सद्योऽथ नवमः प्रोक्तः ईशानो दशमः स्मृतः। तम एकादशः प्रोक्तः तथा सारस्वतः परः ।। २९०.५</blockquote><blockquote>त्रयोदश उदानस्तु गारुड़ोऽथ चतुर्दशः। कौर्मः पञ्चदशः प्रोक्तः पौर्णमास्यामजायत ।। २९०.६</blockquote><blockquote>षोड़शो नारसिंहस्तु समानस्तु ततोऽपरः। आग्नेयोऽष्टादशः प्रोक्तः सोमकल्पस्तथापरः ।। २९०.७</blockquote><blockquote>मानवो विंशतिः प्रोक्तस्तत् पुमानिति चापरः। वैकुण्ठश्चापरस्तद्वल्लक्ष्मीकल्पस्तथापरः ।। २९०.८</blockquote><blockquote>चतुर्विंशतिमः प्रोक्तः सावित्री कल्पसंज्ञकः। पञ्चविंशस्ततो घोरो वाराहस्तु ततोऽपरः ।। २९०.९</blockquote><blockquote>सप्तविंशोऽथ वैराजो गौरि कल्पस्तथापरः। माहेश्वरस्तु स प्रोक्त स्त्रिपुरो यत्र घातितः ।। २९०.१०</blockquote><blockquote>पितृकल्पस्तथान्ते तु या कुहूर्ब्रह्मणः परा। इत्येवं ब्रह्मणो मासः सर्वपातकनाशनः ।। २९०.११</blockquote>{{columns-list|colwidth=15em|style=width: 600px; font-style: italic;|
 +
* [Svetakalpa (श्वेतकल्पः)]
 +
* [Nilalohita (नीललोहितः)]
 +
* [Vamadeva (वामदेवः)]
 +
* [Rathantara (राथन्तरः)]
 +
* [Raurava (रौरवः)]
 +
* [Deva (देवः)]
 +
* [Brhatkalpa (बृहत्कल्पः)]
 +
* [Kandarpa (कन्दर्पः)]
 +
* [Sadya (सद्यः)]
 +
* [Markandeya Purana]
 +
* [[Bhavishya Purana]]
 +
* [[Vamana Purana]]
 +
* [[Matsya Purana]]
 +
* [[Kurma Purana]]
 +
* [[Linga Purana]]
 +
* [[Siva Purana]]
 +
* [[Skanda Purana]]
 +
* [[Agni Purana]]
 +
}}
 +
 
Indian astronomical siddhantas assumed that at the commencement of the Kalpa all the planets including Ketu were in conjunction (at the same celestial longitude) at the first point of Mesha and the ascending node (Rahu) of the Moon was 180 degrees away (i.e., at the first point of Tula).<ref name=":1">Balachandra Rao, S. (2014) Indian Astronomy. Concepts and Procedures. Benguluru : M.P. Birla Institute of Management</ref>
 
Indian astronomical siddhantas assumed that at the commencement of the Kalpa all the planets including Ketu were in conjunction (at the same celestial longitude) at the first point of Mesha and the ascending node (Rahu) of the Moon was 180 degrees away (i.e., at the first point of Tula).<ref name=":1">Balachandra Rao, S. (2014) Indian Astronomy. Concepts and Procedures. Benguluru : M.P. Birla Institute of Management</ref>
   Line 230: Line 251:  
|}
 
|}
   −
== कालस्य ईश्वररूपम् ॥Kala's Ishvaraswarupa ==
+
== कालस्य ईश्वररूपम् ॥ Kala's Ishvaraswarupa ==
 
Defining Kala, Bhagavata Purana describes the different qualities of time and the divinity associated with it. Time is that divine form which is the cause of change in appearance of things.    <blockquote>रूपभेदास्पदं दिव्यं काल इत्यभिधीयते । भूतानां महदादीनां यतो भिन्नदृशां भयम् ॥ ३७ ॥</blockquote><blockquote>योऽन्तः प्रविश्य भूतानि भूतैरत्त्यखिलाश्रयः । स विष्ण्वाख्योऽधियज्ञोऽसौ कालः कलयतां प्रभुः ॥ ३८ ॥</blockquote>He pervades in all beings (भूतानि) and supports them. He is Vishnu, the deity of Yajnas, who blesses the performer with the fruits of Yajnas. He is the ruler of rulers.<blockquote>न चास्य कश्चिद् दयितो न द्वेष्यो न च बान्धवः । आविशत्यप्रमत्तोऽसौ प्रमत्तं जनमन्तकृत् ॥ ३९ ॥</blockquote><blockquote>यद्‍भयाद् वाति वातोऽयं सूर्यस्तपति यद्‍भयात् । यद्‍भयाद् वर्षते देवो भगणो भाति यद्‍भयात् ॥ ४० ॥</blockquote>He is neither shows compassion on anyone, nor hates, nor is a relative to anyone. He is always alert, and takes possession of the inattentive people to their destruction. It is out if fear of Kala that the wind blows, the sun shines, the devatas shower rains and the celestial bodies shine forth.<blockquote>यद् वनस्पतयो भीता लताश्चौषधिभिः सह । स्वे स्वे कालेऽभिगृह्णन्ति पुष्पाणि च फलानि च ॥ ४१ ॥</blockquote><blockquote>स्रवन्ति सरितो भीता नोत्सर्पत्युदधिर्यतः । अग्निरिन्धे सगिरिभिः भूर्न मज्जति यद्‍भयात् ॥ ४२ ॥</blockquote><blockquote>सोऽनन्तोऽन्तकरः कालो अनादिरादिकृदव्ययः । जनं जनेन जनयन् मारयन् मृत्युनान्तकम् ॥ ४५ ॥<ref>Bhagavata Purana (Skanda 3 [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A9/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8%E0%A5%AF Adhyaya 29])</ref></blockquote>It is out of fear (rather obedience to or in alignment with) that the trees, creepers, medicinal herbs and plants blossom forth and bear fruits in accordance to the seasonal changes. It is Kala that controls the flow of rivers and keeps the checks of seas from overflowing (crossing fixed limits). It is this power that makes the fires burn and prevents the earth though burdened with the mountains from submerging in the seas.
 
Defining Kala, Bhagavata Purana describes the different qualities of time and the divinity associated with it. Time is that divine form which is the cause of change in appearance of things.    <blockquote>रूपभेदास्पदं दिव्यं काल इत्यभिधीयते । भूतानां महदादीनां यतो भिन्नदृशां भयम् ॥ ३७ ॥</blockquote><blockquote>योऽन्तः प्रविश्य भूतानि भूतैरत्त्यखिलाश्रयः । स विष्ण्वाख्योऽधियज्ञोऽसौ कालः कलयतां प्रभुः ॥ ३८ ॥</blockquote>He pervades in all beings (भूतानि) and supports them. He is Vishnu, the deity of Yajnas, who blesses the performer with the fruits of Yajnas. He is the ruler of rulers.<blockquote>न चास्य कश्चिद् दयितो न द्वेष्यो न च बान्धवः । आविशत्यप्रमत्तोऽसौ प्रमत्तं जनमन्तकृत् ॥ ३९ ॥</blockquote><blockquote>यद्‍भयाद् वाति वातोऽयं सूर्यस्तपति यद्‍भयात् । यद्‍भयाद् वर्षते देवो भगणो भाति यद्‍भयात् ॥ ४० ॥</blockquote>He is neither shows compassion on anyone, nor hates, nor is a relative to anyone. He is always alert, and takes possession of the inattentive people to their destruction. It is out if fear of Kala that the wind blows, the sun shines, the devatas shower rains and the celestial bodies shine forth.<blockquote>यद् वनस्पतयो भीता लताश्चौषधिभिः सह । स्वे स्वे कालेऽभिगृह्णन्ति पुष्पाणि च फलानि च ॥ ४१ ॥</blockquote><blockquote>स्रवन्ति सरितो भीता नोत्सर्पत्युदधिर्यतः । अग्निरिन्धे सगिरिभिः भूर्न मज्जति यद्‍भयात् ॥ ४२ ॥</blockquote><blockquote>सोऽनन्तोऽन्तकरः कालो अनादिरादिकृदव्ययः । जनं जनेन जनयन् मारयन् मृत्युनान्तकम् ॥ ४५ ॥<ref>Bhagavata Purana (Skanda 3 [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A9/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8%E0%A5%AF Adhyaya 29])</ref></blockquote>It is out of fear (rather obedience to or in alignment with) that the trees, creepers, medicinal herbs and plants blossom forth and bear fruits in accordance to the seasonal changes. It is Kala that controls the flow of rivers and keeps the checks of seas from overflowing (crossing fixed limits). It is this power that makes the fires burn and prevents the earth though burdened with the mountains from submerging in the seas.
   Line 236: Line 257:     
== Verses and Meanings ==
 
== Verses and Meanings ==
According to Matsya purana, Kalpas are<blockquote>प्रथमं श्वेतकल्पस्तु द्वितीयो नीललोहितः। वामदेवस्तृतीयस्तु ततोराथन्तरोऽपरः ।। २९०.३</blockquote><blockquote>रौरवः पञ्चमः प्रोक्तः षष्ठो देव इति स्मृतः। सप्तमोऽथ बृहत्कल्पः कन्दर्पोऽष्टम उच्यते ।। २९०.४</blockquote><blockquote>सद्योऽथ नवमः प्रोक्तः ईशानो दशमः स्मृतः। तम एकादशः प्रोक्तः तथा सारस्वतः परः ।। २९०.५</blockquote><blockquote>त्रयोदश उदानस्तु गारुड़ोऽथ चतुर्दशः। कौर्मः पञ्चदशः प्रोक्तः पौर्णमास्यामजायत ।। २९०.६</blockquote><blockquote>षोड़शो नारसिंहस्तु समानस्तु ततोऽपरः। आग्नेयोऽष्टादशः प्रोक्तः सोमकल्पस्तथापरः ।। २९०.७</blockquote><blockquote>मानवो विंशतिः प्रोक्तस्तत् पुमानिति चापरः। वैकुण्ठश्चापरस्तद्वल्लक्ष्मीकल्पस्तथापरः ।। २९०.८</blockquote><blockquote>चतुर्विंशतिमः प्रोक्तः सावित्री कल्पसंज्ञकः। पञ्चविंशस्ततो घोरो वाराहस्तु ततोऽपरः ।। २९०.९</blockquote><blockquote>सप्तविंशोऽथ वैराजो गौरि कल्पस्तथापरः। माहेश्वरस्तु स प्रोक्त स्त्रिपुरो यत्र घातितः ।। २९०.१०<ref>Matsya Purana ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8%E0%A5%AF%E0%A5%A6 Adhyaya 290])</ref></blockquote>
+
<blockquote></blockquote>
    
== References ==
 
== References ==
 
<references />
 
<references />
 
[[Category:Vedangas]]
 
[[Category:Vedangas]]

Navigation menu