Line 2: |
Line 2: |
| | | |
| == परिचयः ॥ Introduction == | | == परिचयः ॥ Introduction == |
− | It is said that, the sages, forefathers, gods, Bhutas, and guests look up to the householders for offerings and gifts that help them sustain. Hence, he who knows this, must give to them what is their due.<blockquote>ऋषयः पितरो देवा भूतान्यतिथयस्तथा । आशासते कुटुम्बिभ्यस्तेभ्यः कार्यं विजानता ॥ ३.८० ॥<ref name=":0">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%A4%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 3]</ref></blockquote><blockquote>r̥ṣayaḥ pitaro devā bhūtānyatithayastathā । āśāsate kuṭumbibhyastebhyaḥ kāryaṁ vijānatā ॥ 3.80 ॥</blockquote>And the forefathers are to be worshiped by funeral offerings or Shraddha. पितॄञ् श्राद्धैश्च | pitr̥̄ñ śrāddhaiśca | (Manu 3.81)<ref name=":0" /> Infact, for dvijas (brahmanas), the rite in honour of the ancestors is more important than the rite in honour of the gods; for the offering to the gods which precedes (the Shraddhas), has been declared to be a means of fortifying (the latter).<ref>Pt. Sri Rama Ramanuja Acharya, [http://www.srimatham.com/uploads/5/5/4/9/5549439/manu_for_modern_times.pdf The Laws of Manu for the 21st Century], srimatham.com </ref><blockquote>दैवकार्याद्द्विजातीनां पितृकार्यं विशिष्यते । दैवं हि पितृकार्यस्य पूर्वं आप्यायनं स्मृतम् || ३.२०३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>daivakāryāddvijātīnāṁ pitr̥kāryaṁ viśiṣyate । daivaṁ hi pitr̥kāryasya pūrvaṁ āpyāyanaṁ smr̥tam || 3.203 ||</blockquote> | + | It is said that, the sages, forefathers, gods, Bhutas, and guests look up to the householders for offerings and gifts that help them sustain. Hence, he who knows this, must give to them what is their due.<blockquote>ऋषयः पितरो देवा भूतान्यतिथयस्तथा । आशासते कुटुम्बिभ्यस्तेभ्यः कार्यं विजानता ॥ ३.८० ॥<ref name=":0">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%A4%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 3]</ref></blockquote><blockquote>r̥ṣayaḥ pitaro devā bhūtānyatithayastathā । āśāsate kuṭumbibhyastebhyaḥ kāryaṁ vijānatā ॥ 3.80 ॥</blockquote>And the forefathers are to be worshiped by funeral offerings or Shraddha. पितॄञ् श्राद्धैश्च | pitr̥̄ñ śrāddhaiśca | (Manu 3.81)<ref name=":0" /> Infact, for dvijas (brahmanas), the rite in honour of the ancestors is more important than the rite in honour of the gods; for the offering to the gods which precedes (the Shraddhas), has been declared to be a means of fortifying (the latter).<ref name=":2">Pt. Sri Rama Ramanuja Acharya, [http://www.srimatham.com/uploads/5/5/4/9/5549439/manu_for_modern_times.pdf The Laws of Manu for the 21st Century], srimatham.com </ref><blockquote>दैवकार्याद्द्विजातीनां पितृकार्यं विशिष्यते । दैवं हि पितृकार्यस्य पूर्वं आप्यायनं स्मृतम् || ३.२०३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>daivakāryāddvijātīnāṁ pitr̥kāryaṁ viśiṣyate । daivaṁ hi pitr̥kāryasya pūrvaṁ āpyāyanaṁ smr̥tam || 3.203 ||</blockquote> |
| | | |
| == पितृवंशः ॥ The Clan of Ancestors == | | == पितृवंशः ॥ The Clan of Ancestors == |
Line 16: |
Line 16: |
| It further says that the Agnidagdhas, the Anagnidagdhas, the Kavyas, the Barhishads, the Agnishvattas, and the Saumyas, are the forefathers of the Brahmanas (Manu Smrt. 3.199) These are some of the clans of forefathers and there exist in this world countless sons and grandsons of these forefathers. (Manu Smrt. 3.200).<ref name=":1" /><blockquote>अग्निदग्धानग्निदग्धान्काव्यान्बर्हिषदस्तथा । अग्निष्वात्तांश्च सौम्यांश्च विप्राणां एव निर्दिशेत् || ३.१९९ ||</blockquote><blockquote>य एते तु गणा मुख्याः पितॄणां परिकीर्तिताः । तेषां अपीह विज्ञेयं पुत्रपौत्रं अनन्तकम् || ३.२०० ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>agnidagdhānagnidagdhānkāvyānbarhiṣadastathā । agniṣvāttāṁśca saumyāṁśca viprāṇāṁ eva nirdiśet || 3.199 ||</blockquote><blockquote>ya ete tu gaṇā mukhyāḥ pitr̥̄ṇāṁ parikīrtitāḥ । teṣāṁ apīha vijñeyaṁ putrapautraṁ anantakam || 3.200 ||</blockquote> | | It further says that the Agnidagdhas, the Anagnidagdhas, the Kavyas, the Barhishads, the Agnishvattas, and the Saumyas, are the forefathers of the Brahmanas (Manu Smrt. 3.199) These are some of the clans of forefathers and there exist in this world countless sons and grandsons of these forefathers. (Manu Smrt. 3.200).<ref name=":1" /><blockquote>अग्निदग्धानग्निदग्धान्काव्यान्बर्हिषदस्तथा । अग्निष्वात्तांश्च सौम्यांश्च विप्राणां एव निर्दिशेत् || ३.१९९ ||</blockquote><blockquote>य एते तु गणा मुख्याः पितॄणां परिकीर्तिताः । तेषां अपीह विज्ञेयं पुत्रपौत्रं अनन्तकम् || ३.२०० ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>agnidagdhānagnidagdhānkāvyānbarhiṣadastathā । agniṣvāttāṁśca saumyāṁśca viprāṇāṁ eva nirdiśet || 3.199 ||</blockquote><blockquote>ya ete tu gaṇā mukhyāḥ pitr̥̄ṇāṁ parikīrtitāḥ । teṣāṁ apīha vijñeyaṁ putrapautraṁ anantakam || 3.200 ||</blockquote> |
| | | |
− | == श्राद्धकर्ता ॥ Shraddha Karta ? == | + | == श्राद्धकर्ता ॥ Shraddha Karta == |
| Manusmrti says, an agnihotri brahmana, having completed the Pitruyajna on a new moon day, should offer Pindanvaharya Shraddha (the funeral sacrifice) every month (Manu Smrt. 3.122).<ref name=":1" /><blockquote>पितृयज्ञं तु निर्वर्त्य विप्रश्चन्द्रक्षयेऽग्निमान् । पिण्डान्वाहार्यकं श्राद्धं कुर्यान्मासानुमासिकम् ॥ ३.१२२ ॥<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>pitr̥yajñaṁ tu nirvartya vipraścandrakṣaye'gnimān । piṇḍānvāhāryakaṁ śrāddhaṁ kuryānmāsānumāsikam ॥ 3.122 ॥</blockquote> | | Manusmrti says, an agnihotri brahmana, having completed the Pitruyajna on a new moon day, should offer Pindanvaharya Shraddha (the funeral sacrifice) every month (Manu Smrt. 3.122).<ref name=":1" /><blockquote>पितृयज्ञं तु निर्वर्त्य विप्रश्चन्द्रक्षयेऽग्निमान् । पिण्डान्वाहार्यकं श्राद्धं कुर्यान्मासानुमासिकम् ॥ ३.१२२ ॥<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>pitr̥yajñaṁ tu nirvartya vipraścandrakṣaye'gnimān । piṇḍānvāhāryakaṁ śrāddhaṁ kuryānmāsānumāsikam ॥ 3.122 ॥</blockquote> |
| + | |
| + | == श्राद्धहविः ॥ The offerings of Shraddha == |
| + | * A Grhastha should perform shraddha daily with water, sesame, barley or with milk, roots, fruits inorder to please the forefathers (Manu Smrt. 3.82).<ref name=":1" /> |
| + | <blockquote>कुर्यादहरहः श्राद्धं अन्नाद्येनोदकेन वा । पयोमूलफलैर्वापि पितृभ्यः प्रीतिं आवहन् ॥ ३.८२ ॥<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>kuryādaharahaḥ śrāddhaṁ annādyenodakena vā । payomūlaphalairvāpi pitr̥bhyaḥ prītiṁ āvahan ॥ 3.82 ॥</blockquote> |
| + | * The ancestors are satisfied for one month with sesame grains, rice, barley, mung beans, water, roots, and fruits, which have been given according to the prescribed rule (Manu Smrt. 3.267).<ref name=":2" /> |
| + | <blockquote>तिलैर्व्रीहियवैर्माषैरद्भिर्मूलफलेन वा । दत्तेन मासं तृप्यन्ति विधिवत्पितरो नृनाम् || ३.२६७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>tilairvrīhiyavairmāṣairadbhirmūlaphalena vā । dattena māsaṁ tr̥pyanti vidhivatpitaro nr̥nām || 3.267 ||</blockquote> |
| + | * However, it is also said that, if a Brahmana is unable to procure elaborate offerings, even if he satisfies the forefathers with water, he obtains thereby the whole reward for the performance of the Shraddha. (Manu Smrt. 3.283).<ref name=":1" /> For, even water offered with faith (to the ancestors) in vessels made of silver or adorned with silver, produces endless (bliss) (Manu Smrt. 3.202).<ref name=":2" /> |
| + | <blockquote>यदेव तर्पयत्यद्भिः पितॄन्स्नात्वा द्विजोत्तमः । तेनैव कृत्स्नं आप्नोति पितृयज्ञक्रियाफलम् || ३.२८३ ||</blockquote><blockquote>राजतैर्भाजनैरेषां अथो वा रजतान्वितैः । वार्यपि श्रद्धया दत्तं अक्षयायोपकल्पते || ३.२०२ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>yadeva tarpayatyadbhiḥ pitr̥̄nsnātvā dvijottamaḥ । tenaiva kr̥tsnaṁ āpnoti pitr̥yajñakriyāphalam || 3.283 ||</blockquote><blockquote>rājatairbhājanaireṣāṁ atho vā rajatānvitaiḥ । vāryapi śraddhayā dattaṁ akṣayāyopakalpate || 3.202 ||</blockquote> |
| + | * The afternoon time, kusha grass, cowdung smeared sacrificial place, sesame grains, liberality in serving food, taste of prepared food and distinguished Brahmanas are greatest at all funeral sacrifices (Manu Smrt. 3.255).<ref name=":1" /> |
| + | <blockquote>अपराह्णस्तथा दर्भा वास्तुसंपादनं तिलाः । सृष्टिर्मृष्टिर्द्विजाश्चाग्र्याः श्राद्धकर्मसु संपदः || ३.२५५ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>aparāhṇastathā darbhā vāstusaṁpādanaṁ tilāḥ । sr̥ṣṭirmr̥ṣṭirdvijāścāgryāḥ śrāddhakarmasu saṁpadaḥ || 3.255 ||</blockquote> |
| + | * In fact, it is said that, the ancestors pray that 'May our family be endowed with someone who will please us by giving payas (milk-rice) mixed with honey and clarified butter, on the thirteenth lunar day or when the shadow of an elephant falls towards the east.'(3.274) Therefore, whatever (food), mixed with honey, one gives on the thirteenth lunar day in the rainy season under the asterism of Maghah, that also procures endless (satisfaction). (3.273) |
| + | <blockquote>अपि नः स कुले भूयाद्यो नो दद्यात्त्रयोदशीम् । पायसं मधुसर्पिर्भ्यां प्राक्छाये कुञ्जरस्य च || ३.२७४ ||</blockquote><blockquote>यत्किं चिन्मधुना मिश्रं प्रदद्यात्तु त्रयोदशीम् । तदप्यक्षयं एव स्याद्वर्षासु च मघासु च || ३.२७३ ||</blockquote><blockquote>api naḥ sa kule bhūyādyo no dadyāttrayodaśīm । pāyasaṁ madhusarpirbhyāṁ prākchāye kuñjarasya ca || 3.274 ||</blockquote><blockquote>yatkiṁ cinmadhunā miśraṁ pradadyāttu trayodaśīm । tadapyakṣayaṁ eva syādvarṣāsu ca maghāsu ca || 3.273 ||</blockquote> |
| + | * Whatever (a man), full of faith, duly gives according to the prescribed rule, that becomes in the other world a perpetual and imperishable (gratification) for the forefathers. (3.275) |
| + | <blockquote>यद्यद्ददाति विधिवत्सम्यक्श्रद्धासमन्वितः । तत्तत्पितॄणां भवति परत्रानन्तं अक्षयम् || ३.२७५ ||</blockquote><blockquote>yadyaddadāti vidhivatsamyakśraddhāsamanvitaḥ । tattatpitr̥̄ṇāṁ bhavati paratrānantaṁ akṣayam || 3.275 ||</blockquote> |
| | | |
| == श्राद्धकार्यविधिः ॥ Shraddha Karya Vidhi == | | == श्राद्धकार्यविधिः ॥ Shraddha Karya Vidhi == |
Line 25: |
Line 39: |
| * Then one should smear a pure and secluded place with cowdung, and carefully make it sloping towards the south. The forefathers are always pleased with offerings made in open, naturally pure places, on the banks of rivers, and in secluded spots (Manu Smrt. 3.206 and 3.207).<ref name=":1" /> | | * Then one should smear a pure and secluded place with cowdung, and carefully make it sloping towards the south. The forefathers are always pleased with offerings made in open, naturally pure places, on the banks of rivers, and in secluded spots (Manu Smrt. 3.206 and 3.207).<ref name=":1" /> |
| <blockquote>शुचिं देशं विविक्तं च गोमयेनोपलेपयेत् । दक्षिनाप्रवणं चैव प्रयत्नेनोपपादयेत् || ३.२०६ ||</blockquote><blockquote>अवकाशेषु चोक्षेषु जलतीरेषु चैव हि । विविक्तेषु च तुष्यन्ति दत्तेन पितरः सदा || ३.२०७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>śuciṁ deśaṁ viviktaṁ ca gomayenopalepayet । dakṣināpravaṇaṁ caiva prayatnenopapādayet || 3.206 || </blockquote><blockquote>avakāśeṣu cokṣeṣu jalatīreṣu caiva hi । vivikteṣu ca tuṣyanti dattena pitaraḥ sadā || 3.207 ||</blockquote> | | <blockquote>शुचिं देशं विविक्तं च गोमयेनोपलेपयेत् । दक्षिनाप्रवणं चैव प्रयत्नेनोपपादयेत् || ३.२०६ ||</blockquote><blockquote>अवकाशेषु चोक्षेषु जलतीरेषु चैव हि । विविक्तेषु च तुष्यन्ति दत्तेन पितरः सदा || ३.२०७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>śuciṁ deśaṁ viviktaṁ ca gomayenopalepayet । dakṣināpravaṇaṁ caiva prayatnenopapādayet || 3.206 || </blockquote><blockquote>avakāśeṣu cokṣeṣu jalatīreṣu caiva hi । vivikteṣu ca tuṣyanti dattena pitaraḥ sadā || 3.207 ||</blockquote> |
− | * Then one should make the invited Brahmanas, sit down on separate, prepared seats of Kusa grass. Having seated those virtuous Brahmanas on their seats, he should honour them with fragrant perfumes, sandalwood, flowers, incense,etc beginning with those called in honour of the Vishvedevas followed by those for the Pitrs. (Manu Smrt. 3.208 and 3.209)<ref name=":1" /> | + | * Then one should make the invited Brahmanas, sit down on separate, prepared seats of kusha grass. Having seated those virtuous Brahmanas on their seats, he should honour them with fragrant perfumes, sandalwood, flowers, incense,etc beginning with those called in honour of the Vishvedevas followed by those for the Pitrs. (Manu Smrt. 3.208 and 3.209)<ref name=":1" /> |
| <blockquote>आसनेषूपक्ल्प्तेषु बर्हिष्मत्सु पृथक्पृथक् । उपस्पृष्टोदकान्सम्यग्विप्रांस्तानुपवेशयेत् || ३.२०८ ||</blockquote><blockquote>उपवेश्य तु तान्विप्रानासनेष्वजुगुप्सितान् । गन्धमाल्यैः सुरभिभिरर्चयेद्दैवपूर्वकम् || ३.२०९ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>āsaneṣūpaklpteṣu barhiṣmatsu pr̥thakpr̥thak । upaspr̥ṣṭodakānsamyagviprāṁstānupaveśayet || 3.208 ||</blockquote><blockquote>upaveśya tu tānviprānāsaneṣvajugupsitān । gandhamālyaiḥ surabhibhirarcayeddaivapūrvakam || 3.209 ||</blockquote> | | <blockquote>आसनेषूपक्ल्प्तेषु बर्हिष्मत्सु पृथक्पृथक् । उपस्पृष्टोदकान्सम्यग्विप्रांस्तानुपवेशयेत् || ३.२०८ ||</blockquote><blockquote>उपवेश्य तु तान्विप्रानासनेष्वजुगुप्सितान् । गन्धमाल्यैः सुरभिभिरर्चयेद्दैवपूर्वकम् || ३.२०९ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>āsaneṣūpaklpteṣu barhiṣmatsu pr̥thakpr̥thak । upaspr̥ṣṭodakānsamyagviprāṁstānupaveśayet || 3.208 ||</blockquote><blockquote>upaveśya tu tānviprānāsaneṣvajugupsitān । gandhamālyaiḥ surabhibhirarcayeddaivapūrvakam || 3.209 ||</blockquote> |
− | * Having presented to them Arghya with sesame and blades of Kusa grass, one should offer oblations in the sacred fire with the Brahmanas called for the Shraddha, after having taken permission from everyone. (Manu Smrt. 3.210).<ref name=":1" /> | + | * Having presented to them Arghya with sesame and blades of kusha grass, one should offer oblations in the sacred fire with the Brahmanas called for the Shraddha, after having taken permission from everyone. (Manu Smrt. 3.210).<ref name=":1" /> |
| <blockquote>तेषां उदकं आनीय सपवित्रांस्तिलानपि । अग्नौ कुर्यादनुज्ञातो ब्राह्मणो ब्राह्मणैः सह || ३.२१० ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>teṣāṁ udakaṁ ānīya sapavitrāṁstilānapi । agnau kuryādanujñāto brāhmaṇo brāhmaṇaiḥ saha || 3.210 ||</blockquote> | | <blockquote>तेषां उदकं आनीय सपवित्रांस्तिलानपि । अग्नौ कुर्यादनुज्ञातो ब्राह्मणो ब्राह्मणैः सह || ३.२१० ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>teṣāṁ udakaṁ ānīya sapavitrāṁstilānapi । agnau kuryādanujñāto brāhmaṇo brāhmaṇaiḥ saha || 3.210 ||</blockquote> |
| * One should first, please Agni, Soma and Yama with oblations, afterwards on should satisfy the forefathers by offering of sacrificial food. But if no sacred fire is available, one shall place the three offerings into the hand of a Brahmana; for Brahmanas are considered a form of Agni. Also, Pitrkarma must not be made in laukika agni and an Agnihotri (Brahmana who keeps a sacred fire) may perform Shraddha only on the new-moon day. (Manu Smrt. 3.211, 212 and 282).<ref name=":1" /> | | * One should first, please Agni, Soma and Yama with oblations, afterwards on should satisfy the forefathers by offering of sacrificial food. But if no sacred fire is available, one shall place the three offerings into the hand of a Brahmana; for Brahmanas are considered a form of Agni. Also, Pitrkarma must not be made in laukika agni and an Agnihotri (Brahmana who keeps a sacred fire) may perform Shraddha only on the new-moon day. (Manu Smrt. 3.211, 212 and 282).<ref name=":1" /> |
Line 41: |
Line 55: |
| * If the sacrificer's father is living, he must offer shraddha to three ancestors beginning with the grandfather; or he may feed his own father as the brahmana invited in his position. But he whose father is dead, while his grandfather lives, should, after pronouncing his father's name, mention the name of his great-grandfather. According to Manu, either the grandfather may eat at that Shraddha as a brahmana guest, or the sacrificer having received his permission, may perform shraddha of two previous ancestors (Manu Smrt. 3.220, 221 and 222).<ref name=":1" /> | | * If the sacrificer's father is living, he must offer shraddha to three ancestors beginning with the grandfather; or he may feed his own father as the brahmana invited in his position. But he whose father is dead, while his grandfather lives, should, after pronouncing his father's name, mention the name of his great-grandfather. According to Manu, either the grandfather may eat at that Shraddha as a brahmana guest, or the sacrificer having received his permission, may perform shraddha of two previous ancestors (Manu Smrt. 3.220, 221 and 222).<ref name=":1" /> |
| <blockquote>ध्रियमाणे तु पितरि पूर्वेषां एव निर्वपेत् । विप्रवद्वापि तं श्राद्धे स्वकं पितरं आशयेत् || ३.२२० ||</blockquote><blockquote>पिता यस्य निवृत्तः स्याज्जीवेच्चापि पितामहः । पितुः स नाम सङ्कीर्त्य कीर्तयेत्प्रपितामहम् || ३.२२१ ||</blockquote><blockquote>पितामहो वा तच्छ्राद्धं भुञ्जीतेत्यब्रवीन्मनुः । कामं वा समनुज्ञातः स्वयं एव समाचरेत् || ३.२२२ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dhriyamāṇe tu pitari pūrveṣāṁ eva nirvapet । vipravadvāpi taṁ śrāddhe svakaṁ pitaraṁ āśayet || 3.220 ||</blockquote><blockquote>pitā yasya nivr̥ttaḥ syājjīveccāpi pitāmahaḥ । pituḥ sa nāma saṅkīrtya kīrtayetprapitāmaham || 3.221 ||</blockquote><blockquote>pitāmaho vā tacchrāddhaṁ bhuñjītetyabravīnmanuḥ । kāmaṁ vā samanujñātaḥ svayaṁ eva samācaret || 3.222 ||</blockquote> | | <blockquote>ध्रियमाणे तु पितरि पूर्वेषां एव निर्वपेत् । विप्रवद्वापि तं श्राद्धे स्वकं पितरं आशयेत् || ३.२२० ||</blockquote><blockquote>पिता यस्य निवृत्तः स्याज्जीवेच्चापि पितामहः । पितुः स नाम सङ्कीर्त्य कीर्तयेत्प्रपितामहम् || ३.२२१ ||</blockquote><blockquote>पितामहो वा तच्छ्राद्धं भुञ्जीतेत्यब्रवीन्मनुः । कामं वा समनुज्ञातः स्वयं एव समाचरेत् || ३.२२२ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dhriyamāṇe tu pitari pūrveṣāṁ eva nirvapet । vipravadvāpi taṁ śrāddhe svakaṁ pitaraṁ āśayet || 3.220 ||</blockquote><blockquote>pitā yasya nivr̥ttaḥ syājjīveccāpi pitāmahaḥ । pituḥ sa nāma saṅkīrtya kīrtayetprapitāmaham || 3.221 ||</blockquote><blockquote>pitāmaho vā tacchrāddhaṁ bhuñjītetyabravīnmanuḥ । kāmaṁ vā samanujñātaḥ svayaṁ eva samācaret || 3.222 ||</blockquote> |
− | * Having poured water mixed with sesamum, in which a blade of Kusa grass has been placed, into the hands of the brahmanas, one should give the top portion of the pinda to the three brahmanas, saying, 'To the pitrs, Svadha!'(Manu Smrt. 3.223)<ref name=":1" /> | + | * Having poured water mixed with sesame, in which a blade of kusha grass has been placed, into the hands of the brahmanas, one should give the top portion of the pinda to the three brahmanas, saying, 'To the pitrs, Svadha!'(Manu Smrt. 3.223)<ref name=":1" /> |
| <blockquote>तेषां दत्त्वा तु हस्तेषु सपवित्रं तिलोदकम् । तत्पिण्डाग्रं प्रयच्छेत स्वधैषां अस्त्विति ब्रुवन् || ३.२२३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>teṣāṁ dattvā tu hasteṣu sapavitraṁ tilodakam । tatpiṇḍāgraṁ prayaccheta svadhaiṣāṁ astviti bruvan || 3.223 ||</blockquote> | | <blockquote>तेषां दत्त्वा तु हस्तेषु सपवित्रं तिलोदकम् । तत्पिण्डाग्रं प्रयच्छेत स्वधैषां अस्त्विति ब्रुवन् || ३.२२३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>teṣāṁ dattvā tu hasteṣu sapavitraṁ tilodakam । tatpiṇḍāgraṁ prayaccheta svadhaiṣāṁ astviti bruvan || 3.223 ||</blockquote> |
| * Then carrying the vessel filled with food with both hands, one should gently place it before the Brahmanas. If the food is not brought with two hands, the wicked rakshasas take away that food (Manu Smrt. 3.224 and 225).<ref name=":1" /> | | * Then carrying the vessel filled with food with both hands, one should gently place it before the Brahmanas. If the food is not brought with two hands, the wicked rakshasas take away that food (Manu Smrt. 3.224 and 225).<ref name=":1" /> |
Line 54: |
Line 68: |
| <blockquote>यद्यद्रोचेत विप्रेभ्यस्तत्तद्दद्यादमत्सरः । ब्रह्मोद्याश्च कथाः कुर्यात्पितॄणां एतदीप्सितम् || ३.२३१ ||</blockquote><blockquote>स्वाध्यायं श्रावयेत्पित्र्ये धर्मशास्त्राणि चैव हि । आख्यानानीतिहासांश्च पुराणानि खिलानि च || ३.२३२ ||</blockquote><blockquote>हर्षयेद्ब्राह्मणांस्तुष्टो भोजयेच्च शनैःशनैः । अन्नाद्येनासकृच्चैतान्गुणैश्च परिचोदयेत् || ३.२३३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>yadyadroceta viprebhyastattaddadyādamatsaraḥ । brahmodyāśca kathāḥ kuryātpitr̥̄ṇāṁ etadīpsitam || 3.231 ||</blockquote> | | <blockquote>यद्यद्रोचेत विप्रेभ्यस्तत्तद्दद्यादमत्सरः । ब्रह्मोद्याश्च कथाः कुर्यात्पितॄणां एतदीप्सितम् || ३.२३१ ||</blockquote><blockquote>स्वाध्यायं श्रावयेत्पित्र्ये धर्मशास्त्राणि चैव हि । आख्यानानीतिहासांश्च पुराणानि खिलानि च || ३.२३२ ||</blockquote><blockquote>हर्षयेद्ब्राह्मणांस्तुष्टो भोजयेच्च शनैःशनैः । अन्नाद्येनासकृच्चैतान्गुणैश्च परिचोदयेत् || ३.२३३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>yadyadroceta viprebhyastattaddadyādamatsaraḥ । brahmodyāśca kathāḥ kuryātpitr̥̄ṇāṁ etadīpsitam || 3.231 ||</blockquote> |
| <blockquote>svādhyāyaṁ śrāvayetpitrye dharmaśāstrāṇi caiva hi । ākhyānānītihāsāṁśca purāṇāni khilāni ca || 3.232 ||</blockquote><blockquote>harṣayedbrāhmaṇāṁstuṣṭo bhojayecca śanaiḥśanaiḥ । annādyenāsakr̥ccaitānguṇaiśca paricodayet || 3.233 ||</blockquote> | | <blockquote>svādhyāyaṁ śrāvayetpitrye dharmaśāstrāṇi caiva hi । ākhyānānītihāsāṁśca purāṇāni khilāni ca || 3.232 ||</blockquote><blockquote>harṣayedbrāhmaṇāṁstuṣṭo bhojayecca śanaiḥśanaiḥ । annādyenāsakr̥ccaitānguṇaiśca paricodayet || 3.233 ||</blockquote> |
− | * One should promptly feed a daughter's son at a funeral sacrifice, even if he be a student (brahmachari). For him to sit, one must offer a blanket made near the himalayas and sprinkle sesamum grains on the place of shraddha. At a Shraddha, a daughter's son, a blanket and sesamum grains are considered pure. And purity, absence of anger and patience are praised (Manu Smrt. 3.234 and 235).<ref name=":1" /> | + | * One should promptly feed a daughter's son at a funeral sacrifice, even if he be a student (brahmachari). For him to sit, one must offer a blanket made near the himalayas and sprinkle sesame grains on the place of shraddha. At a Shraddha, a daughter's son, a blanket and sesame grains are considered pure. And purity, absence of anger and patience are praised (Manu Smrt. 3.234 and 235).<ref name=":1" /> |
| <blockquote>व्रतस्थं अपि दौहित्रं श्राद्धे यत्नेन भोजयेत् । कुतपं चासनं दद्यात्तिलैश्च विकिरेन्महीम् || ३.२३४ ||</blockquote><blockquote>त्रीणि श्राद्धे पवित्राणि दौहित्रः कुतपस्तिलाः । त्रीणि चात्र प्रशंसन्ति शौचं अक्रोधं अत्वराम् || ३.२३५ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vratasthaṁ api dauhitraṁ śrāddhe yatnena bhojayet । kutapaṁ cāsanaṁ dadyāttilaiśca vikirenmahīm || 3.234 ||</blockquote><blockquote>trīṇi śrāddhe pavitrāṇi dauhitraḥ kutapastilāḥ । trīṇi cātra praśaṁsanti śaucaṁ akrodhaṁ atvarām || 3.235 ||</blockquote> | | <blockquote>व्रतस्थं अपि दौहित्रं श्राद्धे यत्नेन भोजयेत् । कुतपं चासनं दद्यात्तिलैश्च विकिरेन्महीम् || ३.२३४ ||</blockquote><blockquote>त्रीणि श्राद्धे पवित्राणि दौहित्रः कुतपस्तिलाः । त्रीणि चात्र प्रशंसन्ति शौचं अक्रोधं अत्वराम् || ३.२३५ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vratasthaṁ api dauhitraṁ śrāddhe yatnena bhojayet । kutapaṁ cāsanaṁ dadyāttilaiśca vikirenmahīm || 3.234 ||</blockquote><blockquote>trīṇi śrāddhe pavitrāṇi dauhitraḥ kutapastilāḥ । trīṇi cātra praśaṁsanti śaucaṁ akrodhaṁ atvarām || 3.235 ||</blockquote> |
| * If a Brahmana or an ascetic comes for food at the time of Brahmana bhojana vidhi, one may, with the permission of the invited Brahmana guests, honour him according to his ability (Manu Smrt. 3.243)<ref name=":1" /> | | * If a Brahmana or an ascetic comes for food at the time of Brahmana bhojana vidhi, one may, with the permission of the invited Brahmana guests, honour him according to his ability (Manu Smrt. 3.243)<ref name=":1" /> |
Line 78: |
Line 92: |
| * After the Brahmanas leave, having cleared the remnants from that place; one should perform the offerings of vaishvadeva and bhuta bali. This is the regulated procedure (Manu Smrt. 3.265).<ref name=":1" /> | | * After the Brahmanas leave, having cleared the remnants from that place; one should perform the offerings of vaishvadeva and bhuta bali. This is the regulated procedure (Manu Smrt. 3.265).<ref name=":1" /> |
| <blockquote>उच्छेषणं तु तत्तिष्ठेद्यावद्विप्रा विसर्जिताः । ततो गृहबलिं कुर्यादिति धर्मो व्यवस्थितः || ३.२६५ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>uccheṣaṇaṁ tu tattiṣṭhedyāvadviprā visarjitāḥ । tato gr̥habaliṁ kuryāditi dharmo vyavasthitaḥ || 3.265 ||</blockquote> | | <blockquote>उच्छेषणं तु तत्तिष्ठेद्यावद्विप्रा विसर्जिताः । ततो गृहबलिं कुर्यादिति धर्मो व्यवस्थितः || ३.२६५ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>uccheṣaṇaṁ tu tattiṣṭhedyāvadviprā visarjitāḥ । tato gr̥habaliṁ kuryāditi dharmo vyavasthitaḥ || 3.265 ||</blockquote> |
− | * It is said that, one should duly perform shraddha (the rites in honour of the forefathers), untired, holding the Kusa grass in the hands, unto death (Manu Smrt. 3.279).<ref name=":1" /> | + | * It is said that, one should duly perform shraddha (the rites in honour of the forefathers), untired, holding the kusha grass in the hands, unto death (Manu Smrt. 3.279).<ref name=":1" /> |
| <blockquote>प्राचीनावीतिना सम्यगपसव्यं अतन्द्रिणा । पित्र्यं आ निधनात्कार्यं विधिवद्दर्भपाणिना || ३.२७९ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>prācīnāvītinā samyagapasavyaṁ atandriṇā । pitryaṁ ā nidhanātkāryaṁ vidhivaddarbhapāṇinā || 3.279 ||</blockquote> | | <blockquote>प्राचीनावीतिना सम्यगपसव्यं अतन्द्रिणा । पित्र्यं आ निधनात्कार्यं विधिवद्दर्भपाणिना || ३.२७९ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>prācīnāvītinā samyagapasavyaṁ atandriṇā । pitryaṁ ā nidhanātkāryaṁ vidhivaddarbhapāṇinā || 3.279 ||</blockquote> |
| | | |
| == श्राद्धनियमाः ॥ Rules governing Shraddha == | | == श्राद्धनियमाः ॥ Rules governing Shraddha == |
− | Manusmrti talks in detail about who and how many must be fed on the occasion of a Shraddha, who must be avoided, and what kind of food should be served, etc. (Manu Smrt 3.124)<blockquote>तत्र ये भोजनीयाः स्युर्ये च वर्ज्या द्विजोत्तमाः । यावन्तश्चैव यैश्चान्नैस्तान्प्रवक्ष्याम्यशेषतः ॥ ३.१२४ ॥</blockquote><blockquote>tatra ye bhojanīyāḥ syurye ca varjyā dvijottamāḥ । yāvantaścaiva yaiścānnaistānpravakṣyāmyaśeṣataḥ ॥ 3.124 ॥</blockquote> | + | Manusmrti talks in detail about who and how many must be fed on the occasion of a Shraddha, who must be avoided, and what kind of food should be served, etc. (Manu Smrt 3.124)<blockquote>तत्र ये भोजनीयाः स्युर्ये च वर्ज्या द्विजोत्तमाः । यावन्तश्चैव यैश्चान्नैस्तान्प्रवक्ष्याम्यशेषतः ॥ ३.१२४ ॥</blockquote><blockquote>tatra ye bhojanīyāḥ syurye ca varjyā dvijottamāḥ । yāvantaścaiva yaiścānnaistānpravakṣyāmyaśeṣataḥ ॥ 3.124 ॥</blockquote><blockquote></blockquote> |
− | | |
− | === श्राद्धहविः ॥ The offerings of Shraddha ===
| |
− | * One should, daily, perform a funeral sacrifice with food, or with water, or also with milk, roots, and fruits, and (thus) please the forefathers. (Manu 3.82)
| |
− | <blockquote>कुर्यादहरहः श्राद्धं अन्नाद्येनोदकेन वा । पयोमूलफलैर्वापि पितृभ्यः प्रीतिं आवहन् ॥ ३.८२ ॥</blockquote><blockquote>kuryādaharahaḥ śrāddhaṁ annādyenodakena vā । payomūlaphalairvāpi pitr̥bhyaḥ prītiṁ āvahan ॥ 3.82 ॥</blockquote> | |
− | * The ancestors of men are satisfied for one month with sesamum grains, rice, barley, masha beans, water, roots, and fruits, which have been given according to the prescribed rule, (3.267)
| |
− | <blockquote>तिलैर्व्रीहियवैर्माषैरद्भिर्मूलफलेन वा । दत्तेन मासं तृप्यन्ति विधिवत्पितरो नृनाम् || ३.२६७ ||</blockquote><blockquote>tilairvrīhiyavairmāṣairadbhirmūlaphalena vā । dattena māsaṁ tr̥pyanti vidhivatpitaro nr̥nām || 3.267 ||</blockquote>
| |
− | * It is said that, even water offered with faith (to the forefathers) in vessels made of silver or adorned with silver, produces endless (bliss). (3.202) Even when a Brahmana, after bathing, satisfies the forefathers with water, he obtains thereby the whole reward for the performance of the (daily) Sraddha. (3.283)
| |
− | <blockquote>राजतैर्भाजनैरेषां अथो वा रजतान्वितैः । वार्यपि श्रद्धया दत्तं अक्षयायोपकल्पते || ३.२०२ ||</blockquote><blockquote>यदेव तर्पयत्यद्भिः पितॄन्स्नात्वा द्विजोत्तमः । तेनैव कृत्स्नं आप्नोति पितृयज्ञक्रियाफलम् || ३.२८३ ||</blockquote><blockquote>rājatairbhājanaireṣāṁ atho vā rajatānvitaiḥ । vāryapi śraddhayā dattaṁ akṣayāyopakalpate || 3.202 ||</blockquote><blockquote>yadeva tarpayatyadbhiḥ pitr̥̄nsnātvā dvijottamaḥ । tenaiva kr̥tsnaṁ āpnoti pitr̥yajñakriyāphalam || 3.283 ||</blockquote>
| |
− | * The afternoon, Kusa grass, the due preparation of the dwelling, sesamum grains, liberality, the careful preparation of the food, and (the company of) distinguished Brahmanas are true riches at all funeral sacrifices. (3.255)
| |
− | <blockquote>अपराह्णस्तथा दर्भा वास्तुसंपादनं तिलाः । सृष्टिर्मृष्टिर्द्विजाश्चाग्र्याः श्राद्धकर्मसु संपदः || ३.२५५ ||</blockquote><blockquote>aparāhṇastathā darbhā vāstusaṁpādanaṁ tilāḥ । sr̥ṣṭirmr̥ṣṭirdvijāścāgryāḥ śrāddhakarmasu saṁpadaḥ || 3.255 ||</blockquote>
| |
− | * In fact, it is said that, the ancestors pray that 'May such a man be born in our family who will give us milk-rice, with honey and clarified butter, on the thirteenth lunar day (of the month of Bhadrapada) and (in the afternoon) when the shadow of an elephant falls towards the east.'(3.274) Therefore, whatever (food), mixed with honey, one gives on the thirteenth lunar day in the rainy season under the asterism of Maghah, that also procures endless (satisfaction). (3.273)
| |
− | <blockquote>अपि नः स कुले भूयाद्यो नो दद्यात्त्रयोदशीम् । पायसं मधुसर्पिर्भ्यां प्राक्छाये कुञ्जरस्य च || ३.२७४ ||</blockquote><blockquote>यत्किं चिन्मधुना मिश्रं प्रदद्यात्तु त्रयोदशीम् । तदप्यक्षयं एव स्याद्वर्षासु च मघासु च || ३.२७३ ||</blockquote><blockquote>api naḥ sa kule bhūyādyo no dadyāttrayodaśīm । pāyasaṁ madhusarpirbhyāṁ prākchāye kuñjarasya ca || 3.274 ||</blockquote><blockquote>yatkiṁ cinmadhunā miśraṁ pradadyāttu trayodaśīm । tadapyakṣayaṁ eva syādvarṣāsu ca maghāsu ca || 3.273 ||</blockquote>
| |
− | * Whatever (a man), full of faith, duly gives according to the prescribed rule, that becomes in the other world a perpetual and imperishable (gratification) for the forefathers. (3.275)
| |
− | <blockquote>यद्यद्ददाति विधिवत्सम्यक्श्रद्धासमन्वितः । तत्तत्पितॄणां भवति परत्रानन्तं अक्षयम् || ३.२७५ ||</blockquote><blockquote>yadyaddadāti vidhivatsamyakśraddhāsamanvitaḥ । tattatpitr̥̄ṇāṁ bhavati paratrānantaṁ akṣayam || 3.275 ||</blockquote>
| |
| | | |
| === श्राद्धभोजनम् ॥ Shraddha Bhojana === | | === श्राद्धभोजनम् ॥ Shraddha Bhojana === |