Line 56: |
Line 56: |
| These remain now as surnames of people in India. | | These remain now as surnames of people in India. |
| == Translation of Vedas == | | == Translation of Vedas == |
− | Translation in the ancient अर्ष || Arsha tradition as done by authentic Vedic scholars is factual and done without prejudice and with no extraneous motive or for an academic agenda. Vedam is verily the भगवत्वाणी || Bhagavatvani (Words of Brahma) revealed in scientific [[Vedic language (वैदिक भाषा)|Vedic Language]] which is samskrit free from local color and historical acts, therefore Vedic language is to be interpreted and understood according to its own laws and structure, and the only key available for such interpretation is the [[Nirukta|निरुक्तम् || Nirukta]] of Maharshi Yaska and the grammar of Panini & [[Patanjali (पतञ्जलि)|Patanjali]].<ref name=":2" /> | + | Translation in the ancient आर्ष || Arsha tradition as done by authentic Vedic scholars is factual and done without prejudice and with no extraneous motive or for an academic agenda. वेदः ॥ Veda is verily the भगवद्वाणी || Bhagavad Vani (Words of ब्रह्मा ॥ [[Brahma (ब्रह्मा)|Brahma]]) revealed in scientific [[Vedic language (वैदिक भाषा)|Vedic Language]] which is संस्कृतम् ॥ samskrit, free from local color and historical acts. Therefore, Vedic language is to be interpreted and understood according to its own laws and structure, and the only key available for such interpretation is the [[Nirukta|निरुक्तम् || Nirukta]] of महर्षिः यास्कः ॥ Maharshi Yaska and the grammar of पाणिनिः ॥ Panini & पतञ्जलिः ॥ [[Patanjali]].<ref name=":2" /> |
| | | |
| A literal translation of the Vedas creates confusions and contradictions as the English language is insufficient to express the deep inner meaning embedded in Vedas. A good commentator, should be adept in languages, carefully choose words, and explain with derivatives to analyse the hidden nuances of meaning within their context but not always can it be understood by the reader. | | A literal translation of the Vedas creates confusions and contradictions as the English language is insufficient to express the deep inner meaning embedded in Vedas. A good commentator, should be adept in languages, carefully choose words, and explain with derivatives to analyse the hidden nuances of meaning within their context but not always can it be understood by the reader. |
| | | |
− | For example, the literal meaning of the verse,<blockquote>सुमित्रिया न ऽ आप ऽ ओषधयः सन्तु दुर्मित्रियास् तस्मै सन्तु यो ऽस्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मः ॥ (Shukla. Yaju. Veda. 36.23)<ref name=":3">Shukla Yajurveda ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%81%E0%A4%95%E0%A5%8D%E2%80%8D%E0%A4%B2%E0%A4%AF%E0%A4%9C%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A9%E0%A5%AC Adhyaya 36])</ref></blockquote>Meaning : May the waters, vital forces of life, and herbs be friendly to us and may they be enemies to those who hate us and whom we hate. | + | For example, the literal meaning of the verse,<blockquote>सुमित्रिया न ऽ आप ऽ ओषधयः सन्तु दुर्मित्रियास् तस्मै सन्तु यो ऽस्मान् द्वेष्टि यं च वयं द्विष्मः ॥ (Shukla. Yaju. Veda. 36.23)<ref name=":3">Shukla Yajurveda ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%81%E0%A4%95%E0%A5%8D%E2%80%8D%E0%A4%B2%E0%A4%AF%E0%A4%9C%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A9%E0%A5%AC Adhyaya 36])</ref></blockquote><blockquote>sumitriyā na ' āpa ' oṣadhayaḥ santu durmitriyās tasmai santu yo 'smān dveṣṭi yaṃ ca vayaṃ dviṣmaḥ ॥ (Shukla. Yaju. Veda. 36.23)</blockquote>Meaning : May the waters, vital forces of life, and herbs be friendly to us and may they be enemies to those who hate us and whom we hate. |
| | | |
− | The literal meaning is incomprehensible and meaningless. The contextual meaning of this mantra is: | + | The literal meaning is incomprehensible and meaningless. The contextual meaning of this मन्त्रः ॥ mantra is: |
| | | |
− | "May waters, tonics, pranic energies and medicinal herbs be good friends of our health system and immunity and let the same waters, tonics, pranic energies herbal medicines act against those ailments, diseases and negativities which injure us, which we hate to suffer and which we love to destroy, moreover let them have no side effects because side effects too help the negativities and injure us". | + | "May waters, tonics, pranic energies and medicinal herbs be good friends of our health system and immunity and let the same waters, tonics, pranic energies, herbal medicines act against those ailments, diseases and negativities which injure us, which we hate to suffer and which we love to destroy, moreover let them have no side effects because side effects too help the negativities and injure us". |
| + | |
| + | It becomes a powerful prayer for the well-being of an advanced society, and very logically the next Mantra expounds a prayer for a full hundred years and more of life and health.<blockquote>तच् चक्षुर् देवहितं पुरस्ताच् छुक्रम् उच् चरत् । पश्येम शरदः शतं जीवेम शरदः शतम् (Shukla. Yaju. Veda. 36.24)<ref name=":3" /></blockquote><blockquote>tac cakṣur devahitaṃ purastāc chukram uc carat । paśyema śaradaḥ śataṃ jīvema śaradaḥ śatam (Shukla. Yaju. Veda. 36.24)</blockquote> |
| | | |
− | It becomes a powerful prayer for the well-being of an advanced society, and very logically the next Mantra expounds a prayer for a full hundred years and more of life and health.<blockquote>तच् चक्षुर् देवहितं पुरस्ताच् छुक्रम् उच् चरत् । पश्येम शरदः शतं जीवेम शरदः शतम् (Shukla. Yaju. Veda. 36.24)<ref name=":3" /></blockquote>
| |
| == नव्यवेदाध्ययनविधानम्|| Modern Vedic Education == | | == नव्यवेदाध्ययनविधानम्|| Modern Vedic Education == |
| The Vedas were likely written down for the first time around 500 BC. However, all printed editions of the Vedas that survive in the modern times are likely the version existing in about the 16th century AD. | | The Vedas were likely written down for the first time around 500 BC. However, all printed editions of the Vedas that survive in the modern times are likely the version existing in about the 16th century AD. |