Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 18: Line 18:  
=== आत्मज्ञानफलम् ===
 
=== आत्मज्ञानफलम् ===
 
* एतच्छ्रुत्वा सम्परिगृह्य मर्त्यःप्रवृह्य धर्म्यमणुमेतमाप्य ।स मोदते मोदनीयँ हि लब्ध्वाविवृतँ सद्म नचिकेतसं मन्ये ॥ १३॥ (Kath. Upan. 1.2.13)
 
* एतच्छ्रुत्वा सम्परिगृह्य मर्त्यःप्रवृह्य धर्म्यमणुमेतमाप्य ।स मोदते मोदनीयँ हि लब्ध्वाविवृतँ सद्म नचिकेतसं मन्ये ॥ १३॥ (Kath. Upan. 1.2.13)
Meaning : Yama continues - Having heard and well-grasped, separating this righteous Self (from the body etc) and attaining the subtle thing, that mortal rejoices, for he has attained that which is the cause of (मोदनीयँ ) happiness. Here Yama explains that one who removes his mind from all the external worldly diversions and immerses himself into the Self, for such a wise person mokshadwara (gates to the abode of Brahman) are thrown open. <ref name=":222" /><ref name=":322">Swami Gambhiranand, (1957) ''[http://estudantedavedanta.net/Eight-Upanisads-Vol-1.pdf Eight Upanishads, With the Commentary of Sankaracarya, Vol 1].'' Calcutta: Advaita Ashrama </ref><ref>Rayaprolu, Lingana Somayaji (1992) ''Upanishad Chandrika, Vol 2'' Tirupati: Tirumala Tirupati Devasthanam</ref>
+
Meaning : Yama continues - Having heard and well-grasped, separating this righteous Self (from the body etc) and attaining the subtle thing, that mortal rejoices, for he has attained that which is the cause of (मोदनीयँ ) happiness. Here Yama explains that one who removes his mind from all the external worldly diversions and immerses himself into the Self, for such a wise person mokshadwara (gates to the abode of Brahman) are thrown open. <ref name=":222" /><ref name=":322">Swami Gambhiranand, (1957) ''[http://estudantedavedanta.net/Eight-Upanisads-Vol-1.pdf Eight Upanishads, With the Commentary of Sankaracarya, Vol 1].'' Calcutta: Advaita Ashrama </ref><ref name=":0">Rayaprolu, Lingana Somayaji (1992) ''Upanishad Chandrika, Vol 2'' Tirupati: Tirumala Tirupati Devasthanam</ref>
 
=== ओङ्कारम् ===
 
=== ओङ्कारम् ===
 
* सर्वे वेदा यत्पदमामनन्तितपाँ्सि सर्वाणि च यद्वदन्ति ।यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्तितत्ते पदँ् सङ्ग्रहेण ब्रवीम्योमित्येतत् ॥ १५ (Kath. Upan. 1.2.15)
 
* सर्वे वेदा यत्पदमामनन्तितपाँ्सि सर्वाणि च यद्वदन्ति ।यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्तितत्ते पदँ् सङ्ग्रहेण ब्रवीम्योमित्येतत् ॥ १५ (Kath. Upan. 1.2.15)
Line 37: Line 37:  
अणोरणीयान्महतो महीया-नात्माऽस्य जन्तोर्निहितो गुहायाम् । तमक्रतुः पश्यति वीतशोको धातुप्रसादान्महिमानमात्मनः ॥ २० (Kath. Upan. 1.2.20)
 
अणोरणीयान्महतो महीया-नात्माऽस्य जन्तोर्निहितो गुहायाम् । तमक्रतुः पश्यति वीतशोको धातुप्रसादान्महिमानमात्मनः ॥ २० (Kath. Upan. 1.2.20)
   −
Meaning : Atma is subtler than the subtle forms (atoms), greater than the greater substances (such as earth), deeply seated in the heart of every living creature (from Brahma down to an insect). A desireless man (one whose consciousness has been diverted from all external objects, seen or unseen) sees (directly realizes), the glory of Atma, absolved from grief (becomes composed).
+
Meaning : Atma is subtler than the subtle forms (atoms), greater than the greater substances (such as earth), deeply seated in the heart of every living creature (from Brahma down to an insect). A desireless man (one whose consciousness has been diverted from all external objects, seen or unseen) sees (directly realizes), the glory of Atma, absolved from grief (becomes composed).<ref name=":222" /><ref name=":0" />
   −
आसीनो दूरं व्रजति शयानो याति सर्वतः ।कस्तं मदामदं देवं मदन्यो ज्ञातुमर्हति ॥ २१॥
+
Thus, Atma is beyond measurement.
 +
 
 +
आसीनो दूरं व्रजति शयानो याति सर्वतः ।कस्तं मदामदं देवं मदन्यो ज्ञातुमर्हति ॥ २१॥ (Kath. Upan. 1.2.21)
 +
 
 +
Meaning : Sitting (at one place), it can go far, lying down yet It can go everywhere. Who else but I can comprehend that joyful and joyless (mutually opposed qualities) Atma (here Devam represent the Supreme state). <ref name=":322" />
 +
 
 +
It is only by persons of subtle intellect and learning that the Atman can be known. Thus, Atma is untouched the experiences of bodily states which are of mutually opposing nature.<ref name=":0" /> 
 +
 
 +
अशरीरँ शरीरेष्वनवस्थेष्ववस्थितम् ।महान्तं विभुमात्मानं मत्वा धीरो न शोचति ॥ २२ (Kath. Upan. 1.2.22)
    
Meaning :  
 
Meaning :  
  −
अशरीरँ शरीरेष्वनवस्थेष्ववस्थितम् ।महान्तं विभुमात्मानं मत्वा धीरो न शोचति ॥ २२
      
नायमात्मा प्रवचनेन लभ्योन मेधया न बहुना श्रुतेन ।यमेवैष वृणुते तेन लभ्यःतस्यैष आत्मा विवृणुते तनूꣳ स्वाम् ॥ २३ (Kath. Upan. 1.2.23)
 
नायमात्मा प्रवचनेन लभ्योन मेधया न बहुना श्रुतेन ।यमेवैष वृणुते तेन लभ्यःतस्यैष आत्मा विवृणुते तनूꣳ स्वाम् ॥ २३ (Kath. Upan. 1.2.23)

Navigation menu