Changes

Jump to navigation Jump to search
→‎Literal Translation of first verse[3]: Added content and references.
Line 273: Line 273:     
Or ''Bhu'' is the world, ''Bhuva'' is the sky, ''Suva'' is the other world, ''Maha'' is the sun, it is because of sun that all the worlds are nourished.   
 
Or ''Bhu'' is the world, ''Bhuva'' is the sky, ''Suva'' is the other world, ''Maha'' is the sun, it is because of sun that all the worlds are nourished.   
 +
=====Literal Translation of second and third verse<ref name=":3" />=====
    +
(मह इत्यादित्यः । आदित्येन वाव सर्वे लोका महीयन्ते) भूरिति वा अग्निः । भुव इति वायुः । सुवरित्यादित्यः ।
   −
=====Literal Translation of second and third verse=====
  −
  −
(मह इत्यादित्यः । आदित्येन वाव सर्वे लोका महीयन्ते) भूरिति वा अग्निः । भुव इति वायुः । सुवरित्यादित्यः ।
   
मह इति चन्द्रमाः । चन्द्रमसा वाव सर्वाणि ज्योतीँषि महीयन्ते । भूरिति वा ऋचः । भुव इति सामानि । सुवरिति यजूँषि ॥ २ ॥
 
मह इति चन्द्रमाः । चन्द्रमसा वाव सर्वाणि ज्योतीँषि महीयन्ते । भूरिति वा ऋचः । भुव इति सामानि । सुवरिति यजूँषि ॥ २ ॥
    
मह इति ब्रह्म । ब्रह्मणा वाव सर्वे वेदा महीयन्ते । भूरिति वै प्राणः । भुव इत्यपानः । सुवरिति व्यानः । मह इत्यन्नम् ।
 
मह इति ब्रह्म । ब्रह्मणा वाव सर्वे वेदा महीयन्ते । भूरिति वै प्राणः । भुव इत्यपानः । सुवरिति व्यानः । मह इत्यन्नम् ।
 +
 
अन्नेन वाव सर्वे प्राणा महीयन्ते । ता वा एताश्चतस्रश्चतुर्धा । चतस्रश्चतस्रो व्याहृतयः । ता यो वेद । स वेद ब्रह्म ।
 
अन्नेन वाव सर्वे प्राणा महीयन्ते । ता वा एताश्चतस्रश्चतुर्धा । चतस्रश्चतस्रो व्याहृतयः । ता यो वेद । स वेद ब्रह्म ।
 +
 
सर्वेऽस्मै देवा बलिमावहन्ति ॥ ३ ॥
 
सर्वेऽस्मै देवा बलिमावहन्ति ॥ ३ ॥
    
चन्द्रमसा by the moon, सर्वाणि all, ज्योतीँषि the luminaries, महीयन्ते (meaning in सर्वाणि ज्योतीँषि महीयन्ते) are augmented, ऋचः The Rik Mantras, सामानि The Sama Mantra, यजूँषि The Yajus Mantra, महीयन्ते (meaning in सर्वे वेदा महीयन्ते) are glorified, प्राणः Prana Vayu, अपानः Apana Vayu, व्यानः Vyaba Vayu, अन्नम् food, महीयन्ते (meaning in सर्वे प्राणा महीयन्ते:) are nourished, ता: they, वा again, चतस्र: four, चतुर्धा four fold, व्याहृतयः the Vyahritis (sacred utterances) यो who वेद knows, स वेद ब्रह्म बलिम offerings, आवहन्ति carry
 
चन्द्रमसा by the moon, सर्वाणि all, ज्योतीँषि the luminaries, महीयन्ते (meaning in सर्वाणि ज्योतीँषि महीयन्ते) are augmented, ऋचः The Rik Mantras, सामानि The Sama Mantra, यजूँषि The Yajus Mantra, महीयन्ते (meaning in सर्वे वेदा महीयन्ते) are glorified, प्राणः Prana Vayu, अपानः Apana Vayu, व्यानः Vyaba Vayu, अन्नम् food, महीयन्ते (meaning in सर्वे प्राणा महीयन्ते:) are nourished, ता: they, वा again, चतस्र: four, चतुर्धा four fold, व्याहृतयः the Vyahritis (sacred utterances) यो who वेद knows, स वेद ब्रह्म बलिम offerings, आवहन्ति carry
      
or Bhu is the fire, Bhuva the air, Suva the sun and Maha the moon. Verily by the moon are all luminaries maintained.  
 
or Bhu is the fire, Bhuva the air, Suva the sun and Maha the moon. Verily by the moon are all luminaries maintained.  
Line 294: Line 294:     
These four are four-fold and known as Vyahritis. One who knows them knows Brahman. To him all gods carry offerings.  
 
These four are four-fold and known as Vyahritis. One who knows them knows Brahman. To him all gods carry offerings.  
     
  −
   
=====Detailed Explanation of Fifth Anuvaka =====
 
=====Detailed Explanation of Fifth Anuvaka =====
 
This Anuvaka explains three famous utterances: भू:, भुव:, सुव: and also explains a fourth one called मह:. These utterances are symbolic ways to grasp areas or levels of consciousness, when a Vedic student pursues the Yogic paths. भू: (Bhuh) refers to the earthly plane. भुव: (Bhuvah) refers to a higher plane - that of skies or space. सुव: (Suvah) refers to a further higher world of light, symbolised by sun (savita). Now beyond these three there is मह: (maha), which denotes God - The Greatest or Biggest - it is nothing but the Brahman.<ref name=":0" />  
 
This Anuvaka explains three famous utterances: भू:, भुव:, सुव: and also explains a fourth one called मह:. These utterances are symbolic ways to grasp areas or levels of consciousness, when a Vedic student pursues the Yogic paths. भू: (Bhuh) refers to the earthly plane. भुव: (Bhuvah) refers to a higher plane - that of skies or space. सुव: (Suvah) refers to a further higher world of light, symbolised by sun (savita). Now beyond these three there is मह: (maha), which denotes God - The Greatest or Biggest - it is nothing but the Brahman.<ref name=":0" />  
Line 303: Line 301:  
'''''<u>Maha</u>''''' '''<u>is ''Brahman'' (ब्रह्म) and Atman</u>''': Om should be meditated upon as Brahman, the all pervasive, and also as the Atman, the principle of consciousness in all. This kind of symbolic meditation of  the ''Pranava'' is caled ''Prateek Upasana''.<ref name=":3" />  
 
'''''<u>Maha</u>''''' '''<u>is ''Brahman'' (ब्रह्म) and Atman</u>''': Om should be meditated upon as Brahman, the all pervasive, and also as the Atman, the principle of consciousness in all. This kind of symbolic meditation of  the ''Pranava'' is caled ''Prateek Upasana''.<ref name=":3" />  
   −
 
+
A detailed study of Prana, Apana and Vayu can be made [[Prana|here]].
Detailed study of Prana, Apana and Vayu can be made here.
  −
 
   
====A theory of Oneness and holy exclamations - Fifth and Sixth Anuvāka====
 
====A theory of Oneness and holy exclamations - Fifth and Sixth Anuvāka====
  

Navigation menu