Changes

Jump to navigation Jump to search
m
Formatting change
Line 1: Line 1:  
== गृहस्थधर्मः ॥ Grhastha dharma ==
 
== गृहस्थधर्मः ॥ Grhastha dharma ==
A householder uses five things frequently in his daily life viz. the hearth (floor of fire place), the grinding-stone, the broom, the pestle and mortar and the water-vessel. And while doing so he incurs sin since each of these five are potentially harmful for small living organisms that are invisible to the naked eyes. Hence, they are called slaughter-houses. In order to successively expiate the offences committed by means of all these five tools, the great sages have prescribed for householders the daily performance of the five great sacrifices. [Manu. 3.68 and 69]<blockquote>अध्यापनं ब्रह्मयज्ञः पितृयज्ञस्तु तर्पणम् । होमो दैवो बलिर्भौतो नृयज्ञोऽतिथिपूजनम् । । ३.७० । ।<ref name=":0">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%A4%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 3]</ref></blockquote><blockquote>adhyāpanaṁ brahmayajñaḥ pitr̥yajñastu tarpaṇam । homo daivo balirbhauto nr̥yajño'tithipūjanam । । 3.70 । ।</blockquote>Meaning: Teaching (and studying) is the sacrifice (offered) to Brahman, the (offerings of water and food called) Tarpana the sacrifice to pitrus, the burnt oblation the sacrifice offered to the gods, the Bali offering that offered to the Bhutas, and the hospitable reception of guests the offering to men.<ref name=":1">The Laws of Manu, Translated by G.Buhler, [http://www.sacred-texts.com/hin/manu/manu03.htm Chapter 3]</ref>
+
A householder uses five things frequently in his daily life viz. the hearth (floor of fire place), the grinding-stone, the broom, the pestle and mortar and the water-vessel. And while doing so he incurs sin since each of these five are potentially harmful for small living organisms that are invisible to the naked eyes. Hence, they are called slaughter-houses. In order to successively expiate the offences committed by means of all these five tools, the great sages have prescribed for householders the daily performance of the five great sacrifices. (Manu. 3.68 and 69)<blockquote>अध्यापनं ब्रह्मयज्ञः पितृयज्ञस्तु तर्पणम् । होमो दैवो बलिर्भौतो नृयज्ञोऽतिथिपूजनम् । । ३.७० । ।<ref name=":0">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%A4%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 3]</ref></blockquote><blockquote>adhyāpanaṁ brahmayajñaḥ pitr̥yajñastu tarpaṇam । homo daivo balirbhauto nr̥yajño'tithipūjanam । । 3.70 । ।</blockquote>Meaning: Teaching (and studying) is the sacrifice (offered) to Brahman, the (offerings of water and food called) Tarpana the sacrifice to pitrus, the burnt oblation the sacrifice offered to the gods, the Bali offering that offered to the Bhutas, and the hospitable reception of guests the offering to men.<ref name=":1">The Laws of Manu, Translated by G.Buhler, [http://www.sacred-texts.com/hin/manu/manu03.htm Chapter 3]</ref>
    
It further says,<blockquote>पञ्चैतान्यो महाअयज्ञान्न हापयति शक्तितः । स गृहेऽपि वसन्नित्यं सूनादोषैर्न लिप्यते । । ३.७१ । ।</blockquote><blockquote>देवतातिथिभृत्यानां पितॄणां आत्मनश्च यः । न निर्वपति पञ्चानां उच्छ्वसन्न स जीवति । । ३.७२ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>pañcaitānyo mahāayajñānna hāpayati śaktitaḥ । sa gr̥he'pi vasannityaṁ sūnādoṣairna lipyate । । 3.71 । ।</blockquote><blockquote>devatātithibhr̥tyānāṁ pitr̥̄ṇāṁ ātmanaśca yaḥ । na nirvapati pañcānāṁ ucchvasanna sa jīvati । । 3.72 । ।</blockquote>Meaning: He who neglects not these five great sacrifices, while he is able (to perform them), is not tainted by the sins (committed) in the five places of slaughter, though he constantly lives in the (order of) house holders. But he who does not feed these five, the gods, his guests, those whom he is bound to maintain, the pitrus, and himself, lives not, though he breathes. <ref name=":1" />
 
It further says,<blockquote>पञ्चैतान्यो महाअयज्ञान्न हापयति शक्तितः । स गृहेऽपि वसन्नित्यं सूनादोषैर्न लिप्यते । । ३.७१ । ।</blockquote><blockquote>देवतातिथिभृत्यानां पितॄणां आत्मनश्च यः । न निर्वपति पञ्चानां उच्छ्वसन्न स जीवति । । ३.७२ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>pañcaitānyo mahāayajñānna hāpayati śaktitaḥ । sa gr̥he'pi vasannityaṁ sūnādoṣairna lipyate । । 3.71 । ।</blockquote><blockquote>devatātithibhr̥tyānāṁ pitr̥̄ṇāṁ ātmanaśca yaḥ । na nirvapati pañcānāṁ ucchvasanna sa jīvati । । 3.72 । ।</blockquote>Meaning: He who neglects not these five great sacrifices, while he is able (to perform them), is not tainted by the sins (committed) in the five places of slaughter, though he constantly lives in the (order of) house holders. But he who does not feed these five, the gods, his guests, those whom he is bound to maintain, the pitrus, and himself, lives not, though he breathes. <ref name=":1" />
    
== References ==
 
== References ==

Navigation menu