Changes

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "spiritual" to "adhyatmik"
Line 53: Line 53:     
Manusmrti says,  
 
Manusmrti says,  
*Without causing pain to any beings, one shall, for the purpose of obtaining a companion in the other world, accumulate spiritual merit, slowly; just as the white ants accumulate the ant-hill. For there, neither father, nor mother, nor wife, nor sons, nor relations stay as companions; spiritual merit alone remains. One should, therefore, slowly accumulate spiritual merit, for the purpose of securing a companion; for, with merit as one's companion, man crosses over unfordable darkness. (Manu Smrt. 4.238, 239 and 242).<ref name=":2" /><blockquote>धर्मं शनैः संचिनुयाद्वल्मीकं इव पुत्तिकाः । परलोकसहायार्थं सर्वभूतान्यपीडयन् || ४.२३८ ||</blockquote><blockquote>नामुत्र हि सहायार्थं पिता माता च तिष्ठतः । न पुत्रदारं न ज्ञातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलः || ४.२३९ ||</blockquote><blockquote>तस्माद्धर्मं सहायार्थं नित्यं संचिनुयाच्छनैः । धर्मेण हि सहायेन तमस्तरति दुस्तरम् || ४.२४२ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dharmaṁ śanaiḥ saṁcinuyādvalmīkaṁ iva puttikāḥ । paralokasahāyārthaṁ sarvabhūtānyapīḍayan || 4.238 ||</blockquote><blockquote>nāmutra hi sahāyārthaṁ pitā mātā ca tiṣṭhataḥ । na putradāraṁ na jñātirdharmastiṣṭhati kevalaḥ || 4.239 ||</blockquote><blockquote>tasmāddharmaṁ sahāyārthaṁ nityaṁ saṁcinuyācchanaiḥ । dharmeṇa hi sahāyena tamastarati dustaram || 4.242 ||</blockquote>
+
*Without causing pain to any beings, one shall, for the purpose of obtaining a companion in the other world, accumulate adhyatmik merit, slowly; just as the white ants accumulate the ant-hill. For there, neither father, nor mother, nor wife, nor sons, nor relations stay as companions; adhyatmik merit alone remains. One should, therefore, slowly accumulate adhyatmik merit, for the purpose of securing a companion; for, with merit as one's companion, man crosses over unfordable darkness. (Manu Smrt. 4.238, 239 and 242).<ref name=":2" /><blockquote>धर्मं शनैः संचिनुयाद्वल्मीकं इव पुत्तिकाः । परलोकसहायार्थं सर्वभूतान्यपीडयन् || ४.२३८ ||</blockquote><blockquote>नामुत्र हि सहायार्थं पिता माता च तिष्ठतः । न पुत्रदारं न ज्ञातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलः || ४.२३९ ||</blockquote><blockquote>तस्माद्धर्मं सहायार्थं नित्यं संचिनुयाच्छनैः । धर्मेण हि सहायेन तमस्तरति दुस्तरम् || ४.२४२ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dharmaṁ śanaiḥ saṁcinuyādvalmīkaṁ iva puttikāḥ । paralokasahāyārthaṁ sarvabhūtānyapīḍayan || 4.238 ||</blockquote><blockquote>nāmutra hi sahāyārthaṁ pitā mātā ca tiṣṭhataḥ । na putradāraṁ na jñātirdharmastiṣṭhati kevalaḥ || 4.239 ||</blockquote><blockquote>tasmāddharmaṁ sahāyārthaṁ nityaṁ saṁcinuyācchanaiḥ । dharmeṇa hi sahāyena tamastarati dustaram || 4.242 ||</blockquote>
 
*One who acts resolutely, is gentle and tolerant, who does not associate with persons of cruel disposition, and who does no injury to others, shall win heaven by self-control and liberality, if one sticks to this practice. (Manu Smrt. 4.246).<ref name=":2" /><blockquote>दृढकारी मृदुर्दान्तः क्रूराचारैरसंवसन् । अहिंस्रो दमदानाभ्यां जयेत्स्वर्गं तथाव्रतः || ४.२४६ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dr̥ḍhakārī mr̥durdāntaḥ krūrācārairasaṁvasan ।ahiṁsro damadānābhyāṁ jayetsvargaṁ tathāvrataḥ || 4.246 ||</blockquote>
 
*One who acts resolutely, is gentle and tolerant, who does not associate with persons of cruel disposition, and who does no injury to others, shall win heaven by self-control and liberality, if one sticks to this practice. (Manu Smrt. 4.246).<ref name=":2" /><blockquote>दृढकारी मृदुर्दान्तः क्रूराचारैरसंवसन् । अहिंस्रो दमदानाभ्यां जयेत्स्वर्गं तथाव्रतः || ४.२४६ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dr̥ḍhakārī mr̥durdāntaḥ krūrācārairasaṁvasan ।ahiṁsro damadānābhyāṁ jayetsvargaṁ tathāvrataḥ || 4.246 ||</blockquote>
 
===सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct===
 
===सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct===

Navigation menu