Changes

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
Line 117: Line 117:     
== भूमा || The Infinite ==
 
== भूमा || The Infinite ==
Upon Narada maharshi's earnest behest <blockquote>यो वै भूमा तत्सुखं नाल्पे सुखमस्ति भूमैव सुखं भूमा त्वेव विजिज्ञासितव्य इति भूमानं भगवो विजिज्ञास इति || (Chan. Upan. 7.23.1)</blockquote>Meaning : भूमा || The Infinite is Bliss. There is no bliss in anything finite. The Infinite alone is Bliss. Bhagavan ! I desire to understand the Infinite.
+
Upon Narada maharshi's earnest behest Sanatkumara details the characteristics of भूमा || The Infinite. <blockquote>यो वै भूमा तत्सुखं नाल्पे सुखमस्ति भूमैव सुखं भूमा त्वेव विजिज्ञासितव्य इति भूमानं भगवो विजिज्ञास इति || (Chan. Upan. 7.23.1)</blockquote>Meaning : भूमा || The Infinite is Bliss. There is no bliss in anything finite. The Infinite alone is Bliss. Bhagavan - I desire to understand the Infinite.
    
Discussion :  The principle of contentment is superior all others.  When this principle is understood, the eternal happiness that so arises is incessantly dependent on something which is great and which is addressed as Parabrahman. The ordinary mundane things do not give us true happiness; it can only produce unwanted longing, misery, disease, and cycles of life and death experiences.<blockquote>यत्र नान्यत्पश्यति नान्यच्छृणोति नान्यद्विजानाति स भूमाऽथ यत्रान्यत्पश्यत्यन्यच्छृणोत्यन्यद्विजानाति तदल्पं यो वै भूमा तदमृतमथ यदल्पं तन्मर्त्यँ्स भगवः कस्मिन्प्रतिष्ठित इति स्वे महिम्नि यदि वा न महिम्नीति || (Chan. Upan. 7.24.1)</blockquote>Meaning : When one sees nothing, hears nothing else, understands nothing else - that is the Infinite. When one sees, hears and understands something - that is Finite. That which is Infinite is Immortal and that which is Finite is mortal.  
 
Discussion :  The principle of contentment is superior all others.  When this principle is understood, the eternal happiness that so arises is incessantly dependent on something which is great and which is addressed as Parabrahman. The ordinary mundane things do not give us true happiness; it can only produce unwanted longing, misery, disease, and cycles of life and death experiences.<blockquote>यत्र नान्यत्पश्यति नान्यच्छृणोति नान्यद्विजानाति स भूमाऽथ यत्रान्यत्पश्यत्यन्यच्छृणोत्यन्यद्विजानाति तदल्पं यो वै भूमा तदमृतमथ यदल्पं तन्मर्त्यँ्स भगवः कस्मिन्प्रतिष्ठित इति स्वे महिम्नि यदि वा न महिम्नीति || (Chan. Upan. 7.24.1)</blockquote>Meaning : When one sees nothing, hears nothing else, understands nothing else - that is the Infinite. When one sees, hears and understands something - that is Finite. That which is Infinite is Immortal and that which is Finite is mortal.  

Navigation menu