Line 33: |
Line 33: |
| #सिन्धुः ॥ Sindhu (Sea) | | #सिन्धुः ॥ Sindhu (Sea) |
| #पतङ्गः ॥ Patanga (A Moth) | | #पतङ्गः ॥ Patanga (A Moth) |
− | #मधुकृत् ॥ Madhukrd (A Bumble Bee) | + | #मधुकृत् ॥ Madhukrd (A Bee) |
| + | #गजः ॥ Gaja (An Elephant) |
| #मधुहा ॥ Madhuha (A honey-gatherer) | | #मधुहा ॥ Madhuha (A honey-gatherer) |
− | #गजः ॥ Gaja (An Elephant)
| |
| #हरिणः ॥ Harini (A deer) | | #हरिणः ॥ Harini (A deer) |
| #मीनः ॥ Meena (A fish) | | #मीनः ॥ Meena (A fish) |
Line 113: |
Line 113: |
| |Deer (कुरङ्ग) | | |Deer (कुरङ्ग) |
| |Sound (Ears) | | |Sound (Ears) |
− | |Listens to sweet music and gets caught by the hunter. | + | |र्गीतमोहितात् - Listens to sweet music and gets caught by the hunter. |
| |- | | |- |
| |2 | | |2 |
| |Elephant (मातङ्ग) | | |Elephant (मातङ्ग) |
| |Touch (Skin) | | |Touch (Skin) |
− | |It is caught through she-elephants | + | |अङ्गसङ्गतः - It is caught through the touch of the she-elephant |
| |- | | |- |
| |3 | | |3 |
| |Moth (पतङ्गं) | | |Moth (पतङ्गं) |
| |Sight (Eyes) | | |Sight (Eyes) |
− | |It is attracted by the color of the flame and falls into the fire. | + | |प्रलोभितः - It is attracted by the color of the flame and falls into the fire. |
| |- | | |- |
| |4 | | |4 |
Line 133: |
Line 133: |
| |Fish (मीना) | | |Fish (मीना) |
| |Taste (Tongue) | | |Taste (Tongue) |
− | |It nibbles at the bait and gets caught. | + | |रसविमोहितः - It nibbles at the bait and gets caught. |
| |} | | |} |
− | Thus the lesson taught by Patanga is '''Not to get addicted to sense objects'''. | + | Thus the lesson taught by Patanga is '''Not to get addicted to sense objects'''. The following shlokas relate to the above table. |
| | | |
| ==== मधुकृत् ॥ Madhukrd (A Bee) ==== | | ==== मधुकृत् ॥ Madhukrd (A Bee) ==== |
Line 141: |
Line 141: |
| | | |
| ==== गजः ॥ Gaja (An Elephant) ==== | | ==== गजः ॥ Gaja (An Elephant) ==== |
− | <blockquote>पदापि युवतीं भिक्षुः न स्पृशेद् दारवीमपि । स्पृशन् करीव बध्येत करिण्या अङ्गसङ्गतः ॥ १३ ॥</blockquote><blockquote>नाधिगच्छेत् स्त्रियं प्राज्ञः कर्हिचित् मृत्युमात्मनः । बलाधिकैः स हन्येत गजैरन्यैर्गजो यथा ॥ १४ ॥ (Bhag. Pura. 11.8.13-14)<ref name=":3" /></blockquote>A mendicant should not touch, even with his foot, a wooden figurine of a woman, for he will fall into the trap of beauty and enticement just like the male elephant which gets fettered due to its attraction to the female elephant. (See the table above near Patanga). A wise person should not at any cost get attracted to the beauty and grace of woman (of another person) for he should know that she is his veritable death, just as an elephant is killed by the other powerful tuskers surrounding the female elephant.<ref name=":6" /> | + | <blockquote>पदापि युवतीं भिक्षुः न स्पृशेद् दारवीमपि । स्पृशन् करीव बध्येत करिण्या अङ्गसङ्गतः ॥ १३ ॥</blockquote><blockquote>नाधिगच्छेत् स्त्रियं प्राज्ञः कर्हिचित् मृत्युमात्मनः । बलाधिकैः स हन्येत गजैरन्यैर्गजो यथा ॥ १४ ॥ (Bhag. Pura. 11.8.13-14)<ref name=":3" /></blockquote>A mendicant should not touch, even with his foot, a wooden figurine of a woman, for he will fall into the trap of beauty and enticement just like the male elephant which gets fettered due to its attraction to the female elephant. (See the table above near Patanga). A wise person should not at any cost get attracted to the beauty and grace of woman (of another person) for he should know that she is his veritable death, just as an elephant is killed by the other powerful tuskers surrounding the female elephant.<ref name=":6" /> A recluse thus learns '''Not to get Attracted to Physical beauty and learns to Control his senses'''. |
| | | |
| ==== मधुहा ॥ Madhuha (A honey-gatherer) ==== | | ==== मधुहा ॥ Madhuha (A honey-gatherer) ==== |
| + | <blockquote>न देयं नोपभोग्यं च लुब्धैर्यद् दुःखसञ्चितम् । भुङ्क्ते तदपि तच्चान्यो मधुहेवार्थविन्मधु ॥ ५ ॥</blockquote><blockquote>सुदुःखोपार्जितैः वित्तैः आशासानां गृहाशिषः । मधुहेवाग्रतो भुङ्क्ते यतिर्वै गृहमेधिनाम् ॥ १६ ॥ (Bhag. Pura. 11.8.15-16)<ref name=":3" /></blockquote>A Lobhi (a greedy miser) hoards wealth painstakingly but is neither enjoyed by him nor is given in dana (charity) but is enjoyed by others just as the honey collected painstakingly by the honeybees are enjoyed by the honey-gather who knows the way to misappropriate it from the honeycomb. Many honey-bees collect the honey and store it in the honeycomb after great efforts but it is the honey-gatherer who enjoys the honey even before the honey-bees. Similarly a Yati (recluse) is the first to enjoy the wealth amassed as the fruits of labour of the grahasthas. Thus a sadhaka learns '''Not to be Greedy'''. |
| | | |
| ==== हरिणः ॥ Harini (A deer) ==== | | ==== हरिणः ॥ Harini (A deer) ==== |
| + | <blockquote>ग्राम्यगीतं न श्रृणुयाद् यतिर्वनचरः क्वचित् । शिक्षेत हरिणाद् बद्धान् मृगयोर्गीतमोहितात् ॥ १७ ॥</blockquote><blockquote>नृत्यवादित्रगीतानि जुषन् ग्राम्याणि योषिताम् । आसां क्रीडनको वश्य ऋष्यश्रृङ्गो मृगीसुतः ॥ १८ ॥ (Bhag. Pura. 11.8.17-18)<ref name=":3" /></blockquote>Yati who dwells in the forest should learn the lesson that he should not listen to vulgar songs describing the sensual pleasures from the deer which got ensnared by being beguiled with the music notes of the hunter. Born of a deer [[Rshyashrnga (ऋष्यशृङ्गः)|Rshyashringa]], the son of Vibhandaka rshi, came to be manipulated by the courtesans by his attraction to their instrumental music and dances depicting sensual pleasures.<ref name=":2" /> A sadhaka should '''refrain from all kinds of sensual attractions''' and restrict himself to listening to songs and speeches about Narayana. |
| + | |
| ==== मीनः ॥ Meena (A fish) ==== | | ==== मीनः ॥ Meena (A fish) ==== |
| + | <blockquote>जिह्वयातिप्रमाथिन्या जनो रसविमोहितः । मृत्युम् ऋच्छत्यसद्बुधिः मीनस्तु बडिशैर्यथा ॥ १९ ॥</blockquote><blockquote>इन्द्रियाणि जयन्त्याशु निराहारा मनीषिणः । वर्जयित्वा तु रसनं तन्निरन्नस्य वर्धते ॥ २० ॥</blockquote><blockquote>तावत् जितेन्द्रियो न स्याद् विजितान्येन्द्रियः पुमान् । न जयेद् रसनं यावत् जितं सर्वं जिते रसे ॥ २१ ॥ (Bhag. Pura. 11.8.19-21)<ref name=":3" /></blockquote>A fish tempted by the bait gets caught and loses its life. Similarly a person, who is a slave to alluring tastes through his uncontrolled tongue, loses his reasoning capacity and dies of diseases. Wise people may soon bring all senses, other than than taste, into their control by observing fasts; but because of this the sense of taste becomes all the more powerful during famishment. Even if a person has controlled all other senses (except the taste) he cannot really be called as जितेन्द्रियः - one who overcame his Indriyas, unless he has conquered the sense of taste. It is only when sense of taste is overcome that all senses become controlled. Thus a sadhaka learns to '''control the sense of taste''' through the example of the fish.<ref name=":6" /> |
| + | |
| ==== पिङ्गला ॥ Pingala (A courtesan) ==== | | ==== पिङ्गला ॥ Pingala (A courtesan) ==== |
| + | |
| ==== कुररः ॥ Kurara (A Bird) ==== | | ==== कुररः ॥ Kurara (A Bird) ==== |
| ==== अर्भकः ॥ Arbhaka (A child) ==== | | ==== अर्भकः ॥ Arbhaka (A child) ==== |