Line 227: |
Line 227: |
| * The one who performs rite for the dead, called Pitrkarma (the sacrifice sacred to the forefathers) on the new-moon day, always obtains fruits of this world (Manu Smrt 3.127).<ref name=":1" /> | | * The one who performs rite for the dead, called Pitrkarma (the sacrifice sacred to the forefathers) on the new-moon day, always obtains fruits of this world (Manu Smrt 3.127).<ref name=":1" /> |
| <blockquote>प्रथिता प्रेतकृत्यैषा पित्र्यं नाम विधुक्षये । तस्मिन्युक्तस्यैति नित्यं प्रेतकृत्यैव लौकिकी ॥ ३.१२७ ॥<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>prathitā pretakr̥tyaiṣā pitryaṁ nāma vidhukṣaye । tasminyuktasyaiti nityaṁ pretakr̥tyaiva laukikī ॥ 3.127 ॥</blockquote> | | <blockquote>प्रथिता प्रेतकृत्यैषा पित्र्यं नाम विधुक्षये । तस्मिन्युक्तस्यैति नित्यं प्रेतकृत्यैव लौकिकी ॥ ३.१२७ ॥<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>prathitā pretakr̥tyaiṣā pitryaṁ nāma vidhukṣaye । tasminyuktasyaiti nityaṁ pretakr̥tyaiva laukikī ॥ 3.127 ॥</blockquote> |
− | * However, oblations to the gods and forefathers must be presented by the givers to a Shrotriya alone; what is given to such a most worthy Brahmana yields great reward. (Manu 3.128). Hence, it is said, let him feed even one learned man at (the sacrifice) to the gods, and one at (the sacrifice) to the forefathers; (thus) he will gain a rich reward, not (if he entertains) many who are unacquainted with the Veda. (Manu 3.129) Otherwise, as a husbandman reaps no harvest when he has sown the seed in barren soil, even so the giver of sacrificial food gains no reward if he presented it to a man unacquainted with the Rikas. (Manu Smrt 3.142). However, a present made in accordance with the rules to a learned man, makes the giver and the recipient partakers of rewards both in this (life) and after death. (Manu Smrt 3.143) | + | * Food and other things in the rites to gods and the forefathers must be presented to brahmanas who are vedapathis (recitators of Veda) and virtuous alone; for, such is the gift that yields the greatest reward. Hence, it is said, feeding even one learned brahmana at the sacrifice to the gods and forefathers yields great reward which cannot be obtained even by feeding many ignorant ones. Just as a one reaps no harvest by sowing the seed in barren soil, similarly, the giver of sacrificial food gains no reward if he presented it to an ignorant unacquainted with the Vedas. However, a present made in accordance with the rules to a learned man, makes the giver and the recipient partakers of rewards in both this world and the other. (Manu Smrt 3.128, 129, 142 and 143).<ref name=":1" /> |
− | <blockquote>श्रोत्रियायैव देयानि हव्यकव्यानि दातृभिः । अर्हत्तमाय विप्राय तस्मै दत्तं महाफलम् ॥ ३.१२८ ॥</blockquote><blockquote>एकैकं अपि विद्वांसं दैवे पित्र्ये च भोजयेत् । पुष्कलं फलं आप्नोति नामन्त्रज्ञान्बहूनपि ॥ ३.१२९ ॥</blockquote><blockquote>यथेरिणे बीजं उप्त्वा न वप्ता लभते फलम् । तथानृचे हविर्दत्त्वा न दाता लभते फलम् ॥ ३.१४२ ॥</blockquote><blockquote>दातॄन्प्रतिग्रहीतॄंश्च कुरुते फलभागिनः । विदुषे दक्षिणां दत्त्वा विधिवत्प्रेत्य चेह च ॥ ३.१४३ ॥</blockquote><blockquote>śrotriyāyaiva deyāni havyakavyāni dātr̥bhiḥ । arhattamāya viprāya tasmai dattaṁ mahāphalam ॥ 3.128 ॥</blockquote><blockquote>ekaikaṁ api vidvāṁsaṁ daive pitrye ca bhojayet । puṣkalaṁ phalaṁ āpnoti nāmantrajñānbahūnapi ॥ 3.129 ॥</blockquote><blockquote>yatheriṇe bījaṁ uptvā na vaptā labhate phalam । tathānr̥ce havirdattvā na dātā labhate phalam ॥ 3.142 ॥</blockquote><blockquote>dātr̥̄npratigrahītr̥̄ṁśca kurute phalabhāginaḥ । viduṣe dakṣiṇāṁ dattvā vidhivatpretya ceha ca ॥ 3.143 ॥</blockquote> | + | <blockquote>श्रोत्रियायैव देयानि हव्यकव्यानि दातृभिः । अर्हत्तमाय विप्राय तस्मै दत्तं महाफलम् ॥ ३.१२८ ॥</blockquote><blockquote>एकैकं अपि विद्वांसं दैवे पित्र्ये च भोजयेत् । पुष्कलं फलं आप्नोति नामन्त्रज्ञान्बहूनपि ॥ ३.१२९ ॥</blockquote><blockquote>यथेरिणे बीजं उप्त्वा न वप्ता लभते फलम् । तथानृचे हविर्दत्त्वा न दाता लभते फलम् ॥ ३.१४२ ॥</blockquote><blockquote>दातॄन्प्रतिग्रहीतॄंश्च कुरुते फलभागिनः । विदुषे दक्षिणां दत्त्वा विधिवत्प्रेत्य चेह च ॥ ३.१४३ ॥<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>śrotriyāyaiva deyāni havyakavyāni dātr̥bhiḥ । arhattamāya viprāya tasmai dattaṁ mahāphalam ॥ 3.128 ॥</blockquote><blockquote>ekaikaṁ api vidvāṁsaṁ daive pitrye ca bhojayet । puṣkalaṁ phalaṁ āpnoti nāmantrajñānbahūnapi ॥ 3.129 ॥</blockquote><blockquote>yatheriṇe bījaṁ uptvā na vaptā labhate phalam । tathānr̥ce havirdattvā na dātā labhate phalam ॥ 3.142 ॥</blockquote><blockquote>dātr̥̄npratigrahītr̥̄ṁśca kurute phalabhāginaḥ । viduṣe dakṣiṇāṁ dattvā vidhivatpretya ceha ca ॥ 3.143 ॥</blockquote> |
| * However, (If no learned Brahmana be at hand), he may rather honour a (virtuous) friend than an enemy, though the latter may be qualified (by learning and so forth); for sacrificial food, eaten by a foe, bears no reward after death. (Manu Smrt 3.144) | | * However, (If no learned Brahmana be at hand), he may rather honour a (virtuous) friend than an enemy, though the latter may be qualified (by learning and so forth); for sacrificial food, eaten by a foe, bears no reward after death. (Manu Smrt 3.144) |
| <blockquote>कामं श्राद्धेऽर्चयेन्मित्रं नाभिरूपं अपि त्वरिम् । द्विषता हि हविर्भुक्तं भवति प्रेत्य निष्फलम् ॥ ३.१४४ ॥</blockquote><blockquote>kāmaṁ śrāddhe'rcayenmitraṁ nābhirūpaṁ api tvarim । dviṣatā hi havirbhuktaṁ bhavati pretya niṣphalam ॥ 3.144 ॥</blockquote> | | <blockquote>कामं श्राद्धेऽर्चयेन्मित्रं नाभिरूपं अपि त्वरिम् । द्विषता हि हविर्भुक्तं भवति प्रेत्य निष्फलम् ॥ ३.१४४ ॥</blockquote><blockquote>kāmaṁ śrāddhe'rcayenmitraṁ nābhirūpaṁ api tvarim । dviṣatā hi havirbhuktaṁ bhavati pretya niṣphalam ॥ 3.144 ॥</blockquote> |
| | | |
| == References == | | == References == |