| Line 12: |
Line 12: |
| | * the duties of the various [[Varna Dharma (वर्णधर्मः)|varnas]] and [[Ashrama Dharma (आश्रमधर्मः)|ashramas]] | | * the duties of the various [[Varna Dharma (वर्णधर्मः)|varnas]] and [[Ashrama Dharma (आश्रमधर्मः)|ashramas]] |
| | * forms of [[Marriage (विवाह: संस्कार:)|marriage]] and connected topics | | * forms of [[Marriage (विवाह: संस्कार:)|marriage]] and connected topics |
| − | * on gifts | + | * on dana |
| | * [[Shraddha (श्राद्धम्)|Shraddha]] or after-death ceremonies | | * [[Shraddha (श्राद्धम्)|Shraddha]] or after-death ceremonies |
| | * Prayashchittas or expiations | | * Prayashchittas or expiations |
| Line 108: |
Line 108: |
| | The text begins with the verse:<blockquote>अथातो हिमशैलाग्रे देवदारुवनालये। व्यासमेकाग्रमासीनमपृच्छन्नृषय: पुरा॥<ref name=":0" /> athāto himaśailāgre devadāruvanālaye| vyāsam ekāgram āsīnam apṛcchann ṛṣayah purā||</blockquote>Meaning: On the top of the snowy hill, in the hermitage of the Devadaru grove, the Rishis of yore interrogated Vyasa, who was seated, rapt in thought<ref name=":1">B. Vaitheeswaran (2009), Parashara Smrithi, Tamilnadu: Sri Hayagreeva Veda Gurukula Trust.</ref>. | | The text begins with the verse:<blockquote>अथातो हिमशैलाग्रे देवदारुवनालये। व्यासमेकाग्रमासीनमपृच्छन्नृषय: पुरा॥<ref name=":0" /> athāto himaśailāgre devadāruvanālaye| vyāsam ekāgram āsīnam apṛcchann ṛṣayah purā||</blockquote>Meaning: On the top of the snowy hill, in the hermitage of the Devadaru grove, the Rishis of yore interrogated Vyasa, who was seated, rapt in thought<ref name=":1">B. Vaitheeswaran (2009), Parashara Smrithi, Tamilnadu: Sri Hayagreeva Veda Gurukula Trust.</ref>. |
| | | | |
| − | Parashara concludes the text with the following verse:<blockquote>यथाsध्ययनकर्माणि धर्मशास्त्रमिदं तथा। अध्येतव्यं प्रयत्नेन नियतं स्वर्गकामिना॥<ref name=":0" /> Yathā’dhyayanakarmāṇi dharmaśāstram idaṃ tathā| adhyetavyaṃ prayatnena niyataṃ svargakāminā||</blockquote>Meaning: In accordance with the rules for studying (similar works), these institutes of [[Nyaya (न्यायः)|law]] should be carefully studied, without fail, by a person who desires to go to heaven.<ref name=":1" /> | + | Parashara concludes the text with the following verse:<blockquote>यथाsध्ययनकर्माणि धर्मशास्त्रमिदं तथा। अध्येतव्यं प्रयत्नेन नियतं स्वर्गकामिना॥<ref name=":0" /> Yathā’dhyayanakarmāṇi dharmaśāstram idaṃ tathā| adhyetavyaṃ prayatnena niyataṃ svargakāminā||</blockquote>Meaning: In accordance with the rules for studying (similar works), these institutes of [[Nyaya (न्यायः)|law]] should be carefully studied, without fail, by a person who desires to go to svarga.<ref name=":1" /> |
| | | | |
| | Infact, the Dharmashastras should be gone through very seriously as they are the keys to understand the culture of contemporary India. They provide a rare peep into the minds of the lawmakers and the society. | | Infact, the Dharmashastras should be gone through very seriously as they are the keys to understand the culture of contemporary India. They provide a rare peep into the minds of the lawmakers and the society. |