Line 24: |
Line 24: |
| The text begins with all the deities asking Devi about her true nature. They ask, <blockquote>काऽसि त्वं महादेवि ॥ १ ॥ kā'si tvaṁ mahādevi ॥ 1 ॥</blockquote>Meaning: Who are you, O great Goddess ?<ref name=":1" /> | | The text begins with all the deities asking Devi about her true nature. They ask, <blockquote>काऽसि त्वं महादेवि ॥ १ ॥ kā'si tvaṁ mahādevi ॥ 1 ॥</blockquote>Meaning: Who are you, O great Goddess ?<ref name=":1" /> |
| | | |
− | As a reply to this, Devi expounds on her true form as follows. She says, | + | As a reply to this, Devi expounds on her true form as follows. She says, <blockquote>अहं ब्रह्मस्वरूपिणी । मत्तः प्रकृतिपुरुषात्मकं जगच्छून्यं चाशून्यं च । अहमानन्दानानन्दाः विज्ञानाविज्ञानेऽहम् ।<ref name=":1" /> ब्रह्माब्रह्मणी वेदितव्ये । इत्याहाथर्वणी श्रुतिः ॥ २ ॥<ref name=":3">A.Mahadeva Sastri (1950), [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.383591/page/n65/mode/2up?view=theater The Sakta Upanisads], Madras: The Adyar Library.</ref> अहं पञ्चभूतान्यपञ्चभूतानि । अहमखिलं जगत् ।<ref name=":1" /> वेदोऽहमवेदोऽहम् । विद्याऽहमविद्याऽहम् । अजाऽहमनजाऽहम् । अधश्चोर्ध्वं च तिर्यक् चाहम् ॥ ३ ॥<ref name=":3" /> |
| | | |
− | अहं ब्रह्मस्वरूपिणी । मत्तः प्रकृतिपुरुषात्मकं जगच्छून्यं चाशून्यं च ।अहमानन्दानानन्दाः विज्ञानाविज्ञानेऽहम् ।<ref name=":1" /><ref name=":3" />
| + | ahaṁ brahmasvarūpiṇī । mattaḥ prakr̥tipuruṣātmakaṁ jagacchūnyaṁ cāśūnyaṁ ca । ahamānandānānandāḥ vijñānāvijñāne'ham । brahmābrahmaṇī veditavye । ityāhātharvaṇī śrutiḥ ॥ 2 ॥ ahaṁ pañcabhūtānyapañcabhūtāni । ahamakhilaṁ jagat । vedo'hamavedo'ham । vidyā'hamavidyā'ham । ajā'hamanajā'ham । adhaścordhvaṁ ca tiryak cāham ॥ 3 ॥</blockquote>Meaning: |
| | | |
− | ब्रह्माब्रह्मणी वेदितव्ये । इत्याहाथर्वणी श्रुतिः ॥ १॥<ref name=":3" />
| + | * I am of the nature of Brahman. |
− | | + | * From Me (has proceeded) the world, of the nature of Prakriti and Purusha, void and non-void. |
− | अहं पञ्चभूतान्यपञ्चभूतानि । अहमखिलं जगत् ।<ref name=":1" /><ref name=":3" />
| + | * I am bliss and non-bliss. Knowledge and ignorance are Myself.<ref name=":1" /><ref name=":2">A.G.Krishna Warrier (1967), [https://archive.org/details/KRI186TheSaktaUpanishadsTr.ByA.G.KrishnaWarrierAdyarLibrary/page/n97/mode/2up?view=theater The Sakta Upanisads], Madras: The Adyar Library and Research Centre.</ref> |
− | | + | * Brahman and non-brahman are to be known (as Myself) - says the scripture of the Atharvan-s.<ref name=":2" /> |
− | वेदोऽहमवेदोऽहम् । विद्याऽहमविद्याऽहम् । अजाऽहमनजाऽहम् । अधश्चोर्ध्वं च तिर्यक् चाहम् ।<ref name=":3" />
| + | * I am the five elements as also what is different from them ie. apanchabhutas or the fundamental forms of the five elements, earth, water, fire, air and akasha in their uncompounded state; known also as Panchatanmatras.<ref name=":2" /> |
− | | + | * I am the entire world.<ref name=":1" /><ref name=":2" /> |
− | Meaning: I am of the nature of Brahman. From Me (has proceeded) the world, of the nature of Prakriti and Purusha, void and non-void. I am bliss and non-bliss. Knowledge and ignorance are Myself.<ref name=":1" /><ref name=":2" />
| + | * I am the Veda as well as aveda ie. what is different from the Veda meaning, all non-scriptural work in all languages, including Sanskrit.<ref name=":2" /> |
− | | + | * I am vidya as well as avidya. |
− | Meaning: Brahman and non-brahman are to be known (as Myself) - says the scripture of the Atharvan-s.<ref name=":2" />
| + | * I am the unborn; I am the born. |
− | | + | * Below and above and around am I.<ref name=":2" /> |
− | I am the five elements as also what is different from them. I am the entire world.<ref name=":1" /><ref name=":2" /> | |
− | | |
− | ie. apanchabhutani or the fundamental forms of the five elements, earth, water, fire, air and akasha in their uncompounded state; known also as Panchatanmatras.<ref name=":2" /> | |
− | | |
− | I am the Veda as well as aveda ie. what is different from the Veda meaning, all non-scriptural work in all languages, including Sanskrit.<ref name=":2" /> | |
− | | |
− | I am vidya as well as avidya (?) | |
− | | |
− | I am the unborn; I am the born. Below and above and around am I.<ref name=":2" /> | |
| | | |
| == Text & Meaning == | | == Text & Meaning == |
| | | |
| === चिद् शक्तेः सर्वात्मरूपेण ब्रह्मत्वम् ॥ The Power of Consciousness, as the Self of all, is Brahman === | | === चिद् शक्तेः सर्वात्मरूपेण ब्रह्मत्वम् ॥ The Power of Consciousness, as the Self of all, is Brahman === |
− | सर्वे वै देवा देवीमुपतस्थुः । कासि त्वं महादेवि । साब्रवीदहं ब्रह्मस्वरूपिणी । मत्तः प्रकृतिपुरुषात्मकं जगच्छून्यं चाशून्यं च ।अहमानन्दानानन्दाः विज्ञानाविज्ञाने अहम् ।
| |
− |
| |
− | Meaning: All the gods questioned the Devi : Who are you, O great Goddess ? She replied, I am of the nature of Brahman. From me is the world, of the nature of Prakriti and Purusha, void and non-void. I am pleasure and pain. Knowledge and ignorance.<ref name=":1" />
| |
− |
| |
− | All the gods waited upon the Goddess (and asked): 'Great Goddess, who art Thou ?'
| |
− |
| |
− | She replied: I am essentially Brahman. From Me (has proceeded) the world comprising Prakrti and Purusha, the void and the Plenum. I am (all forms of) bliss and non-bliss. Knowledge and ignorance are Myself.<ref name=":2">A.G.Krishna Warrier (1967), [https://archive.org/details/KRI186TheSaktaUpanishadsTr.ByA.G.KrishnaWarrierAdyarLibrary/page/n97/mode/2up?view=theater The Sakta Upanisads], Madras: The Adyar Library and Research Centre.</ref>
| |
− |
| |
− | ब्रह्माब्रह्मणि वेदितव्ये । इत्याहाथर्वणी श्रुतिः ॥ १॥<ref name=":3">A.Mahadeva Sastri (1950), [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.383591/page/n65/mode/2up?view=theater The Sakta Upanisads], Madras: The Adyar Library.</ref>
| |
− |
| |
− | Meaning: Brahman and non-brahman are to be known - says the scripture of the Atharvan-s.<ref name=":2" />
| |
− |
| |
− | अहं पञ्चभूतान्यपञ्चभूतानि । अहमखिलं जगत् ।<ref name=":1" /><ref name=":3" />
| |
− |
| |
− | Meaning: I am the quintuplicated and non-quintuplicated elements. I am the entire world.<ref name=":1" />
| |
− |
| |
− | I am the five elements as also what is different from them ie. apanchabhutani or the radical forms of the five elements, earth, water, fire, air and akasha in their uncompounded state; known also as Panchatanmatras.
| |
− |
| |
− | I am the entire world.<ref name=":2" />
| |
− |
| |
− | वेदोऽहमवेदोऽहम् । विद्याहमविद्याहम् । अजाहमनजाहम् । अधश्चोर्ध्वं च तिर्यक्चाहम् ।<ref name=":3" />
| |
− |
| |
− | Meaning: I am the Veda as well as aveda ie. what is different from the Veda meaning, all non-scriptural work in all languages, including Sanskrit.<ref name=":2" />
| |
− |
| |
− | I am vidya as well as avidya (?)
| |
− |
| |
− | I am the unborn; I am the born. Below and above and around am I.<ref name=":2" />
| |
− |
| |
| === चिद् शक्तेः सर्वधारकत्वम् ॥ The Power of consciousness is the ground of all === | | === चिद् शक्तेः सर्वधारकत्वम् ॥ The Power of consciousness is the ground of all === |
| अहं रुद्रेभिर्वसुभिश्चराम्यहमादित्यैरुत विश्वदेवैः । अहं मित्रावरुणावुभौ बिभर्म्यहमिन्द्राग्नी अहमश्विनावुभौ ॥४॥ अहं सोमं त्वष्टारं पूषणं भगं दधाम्यहम् । विष्णुमुरुक्रमं ब्रह्माणमुत प्रजापतिं दधामि ॥५॥ अहं दधामि द्रविणं हविष्मते सुप्राव्ये यजमानाय सुन्वते । | | अहं रुद्रेभिर्वसुभिश्चराम्यहमादित्यैरुत विश्वदेवैः । अहं मित्रावरुणावुभौ बिभर्म्यहमिन्द्राग्नी अहमश्विनावुभौ ॥४॥ अहं सोमं त्वष्टारं पूषणं भगं दधाम्यहम् । विष्णुमुरुक्रमं ब्रह्माणमुत प्रजापतिं दधामि ॥५॥ अहं दधामि द्रविणं हविष्मते सुप्राव्ये यजमानाय सुन्वते । |