Changes

Jump to navigation Jump to search
4 bytes removed ,  18:12, 20 April 2019
→‎Verses and Meanings: removed this section
Line 157: Line 157:     
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
|+Kala in Microcosmic Scale
+
|+Kala in Macro and Microcosmic Scales
 
!No
 
!No
 
!Surya Siddhanta<ref name=":5" />
 
!Surya Siddhanta<ref name=":5" />
Line 262: Line 262:     
== कालस्य ईश्वररूपम् ॥ Kala's Ishvaraswarupa ==
 
== कालस्य ईश्वररूपम् ॥ Kala's Ishvaraswarupa ==
Defining Kala, Bhagavata Purana describes the different qualities of time and the divinity associated with it. Time is that divine form which is the cause of change in appearance of things.    <blockquote>रूपभेदास्पदं दिव्यं काल इत्यभिधीयते । भूतानां महदादीनां यतो भिन्नदृशां भयम् ॥ ३७ ॥</blockquote><blockquote>योऽन्तः प्रविश्य भूतानि भूतैरत्त्यखिलाश्रयः । स विष्ण्वाख्योऽधियज्ञोऽसौ कालः कलयतां प्रभुः ॥ ३८ ॥</blockquote>He pervades in all beings (भूतानि) and supports them. He is Vishnu, the deity of Yajnas, who blesses the performer with the fruits of Yajnas. He is the ruler of rulers.<blockquote>न चास्य कश्चिद् दयितो न द्वेष्यो न च बान्धवः । आविशत्यप्रमत्तोऽसौ प्रमत्तं जनमन्तकृत् ॥ ३९ ॥</blockquote><blockquote>यद्‍भयाद् वाति वातोऽयं सूर्यस्तपति यद्‍भयात् । यद्‍भयाद् वर्षते देवो भगणो भाति यद्‍भयात् ॥ ४० ॥</blockquote>He is neither shows compassion on anyone, nor hates, nor is a relative to anyone. He is always alert, and takes possession of the inattentive people to their destruction. It is out if fear of Kala that the wind blows, the sun shines, the devatas shower rains and the celestial bodies shine forth.<blockquote>यद् वनस्पतयो भीता लताश्चौषधिभिः सह । स्वे स्वे कालेऽभिगृह्णन्ति पुष्पाणि च फलानि च ॥ ४१ ॥</blockquote><blockquote>स्रवन्ति सरितो भीता नोत्सर्पत्युदधिर्यतः । अग्निरिन्धे सगिरिभिः भूर्न मज्जति यद्‍भयात् ॥ ४२ ॥</blockquote><blockquote>सोऽनन्तोऽन्तकरः कालो अनादिरादिकृदव्ययः । जनं जनेन जनयन् मारयन् मृत्युनान्तकम् ॥ ४५ ॥<ref>Bhagavata Purana (Skanda 3 [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A9/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8%E0%A5%AF Adhyaya 29])</ref></blockquote>It is out of fear (rather obedience to or in alignment with) that the trees, creepers, medicinal herbs and plants blossom forth and bear fruits in accordance to the seasonal changes. It is Kala that controls the flow of rivers and keeps the checks of seas from overflowing (crossing fixed limits). It is this power that makes the fires burn and prevents the earth though burdened with the mountains from submerging in the seas.
+
Defining Kala, Bhagavata Purana (Skanda 3<ref name=":7" />) describes the different qualities of time and the divinity associated with it. Time is that divine form which is the cause of change in appearance of things.    <blockquote>रूपभेदास्पदं दिव्यं काल इत्यभिधीयते । भूतानां महदादीनां यतो भिन्नदृशां भयम् ॥ ३७ ॥</blockquote><blockquote>योऽन्तः प्रविश्य भूतानि भूतैरत्त्यखिलाश्रयः । स विष्ण्वाख्योऽधियज्ञोऽसौ कालः कलयतां प्रभुः ॥ ३८ ॥</blockquote>He pervades in all beings (भूतानि) and supports them. He is Vishnu, the deity of Yajnas, who blesses the performer with the fruits of Yajnas. He is the ruler of rulers.<blockquote>न चास्य कश्चिद् दयितो न द्वेष्यो न च बान्धवः । आविशत्यप्रमत्तोऽसौ प्रमत्तं जनमन्तकृत् ॥ ३९ ॥</blockquote><blockquote>यद्‍भयाद् वाति वातोऽयं सूर्यस्तपति यद्‍भयात् । यद्‍भयाद् वर्षते देवो भगणो भाति यद्‍भयात् ॥ ४० ॥</blockquote>He is neither shows compassion on anyone, nor hates, nor is a relative to anyone. He is always alert, and takes possession of the inattentive people to their destruction. It is out if fear of Kala that the wind blows, the sun shines, the devatas shower rains and the celestial bodies shine forth.<blockquote>यद् वनस्पतयो भीता लताश्चौषधिभिः सह । स्वे स्वे कालेऽभिगृह्णन्ति पुष्पाणि च फलानि च ॥ ४१ ॥</blockquote><blockquote>स्रवन्ति सरितो भीता नोत्सर्पत्युदधिर्यतः । अग्निरिन्धे सगिरिभिः भूर्न मज्जति यद्‍भयात् ॥ ४२ ॥</blockquote><blockquote>सोऽनन्तोऽन्तकरः कालो अनादिरादिकृदव्ययः । जनं जनेन जनयन् मारयन् मृत्युनान्तकम् ॥ ४५ ॥<ref name=":7">Bhagavata Purana (Skanda 3 [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A9/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8%E0%A5%AF Adhyaya 29])</ref></blockquote>It is out of fear (rather obedience to or in alignment with) that the trees, creepers, medicinal herbs and plants blossom forth and bear fruits in accordance to the seasonal changes. It is Kala that controls the flow of rivers and keeps the checks of seas from overflowing (crossing fixed limits). It is this power that makes the fires burn and prevents the earth though burdened with the mountains from submerging in the seas.
    
It is due to the control of Kala that the sky gives space for the living breathing entities and Mahat pervades into the world enveloped in seven sheaths. It is this power which drives the devatas, who control the mobile and immobile beings, to carry out their duties of creation in every Yuga. Kala is Ananta (endless) but puts an end to all. TIme is Anadi (beginningless) but marks the beginning of all. Kala is Avyaya (immutable). Time causes beings to be born and by means of death takes them to their end.<ref>Tagare, Ganesh. Vasudeo. (1976) The Bhagavata Purana (Part 1 Skandas 1-3) Translation into English. Ancient Indian Tradition and Mythology Volume 7. Delhi : Motilal Banarsidass Pvt. Ltd. ([https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.190677/page/n530 Skanda 3 Adhyaya 29])</ref>
 
It is due to the control of Kala that the sky gives space for the living breathing entities and Mahat pervades into the world enveloped in seven sheaths. It is this power which drives the devatas, who control the mobile and immobile beings, to carry out their duties of creation in every Yuga. Kala is Ananta (endless) but puts an end to all. TIme is Anadi (beginningless) but marks the beginning of all. Kala is Avyaya (immutable). Time causes beings to be born and by means of death takes them to their end.<ref>Tagare, Ganesh. Vasudeo. (1976) The Bhagavata Purana (Part 1 Skandas 1-3) Translation into English. Ancient Indian Tradition and Mythology Volume 7. Delhi : Motilal Banarsidass Pvt. Ltd. ([https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.190677/page/n530 Skanda 3 Adhyaya 29])</ref>
  −
== Verses and Meanings ==
  −
<blockquote></blockquote>
      
== References ==
 
== References ==
 
<references />
 
<references />
 
[[Category:Vedangas]]
 
[[Category:Vedangas]]

Navigation menu