Line 53: |
Line 53: |
| * One should promptly feed a daughter's son at a funeral sacrifice, even if he be a student (brahmachari). For him to sit, one must offer a blanket made near the himalayas and sprinkle sesamum grains on the place of shraddha. At a Shraddha, a daughter's son, a blanket and sesamum grains are considered pure. And purity, absence of anger and patience are praised (Manu Smrt. 3.234 and 235).<ref name=":1" /> | | * One should promptly feed a daughter's son at a funeral sacrifice, even if he be a student (brahmachari). For him to sit, one must offer a blanket made near the himalayas and sprinkle sesamum grains on the place of shraddha. At a Shraddha, a daughter's son, a blanket and sesamum grains are considered pure. And purity, absence of anger and patience are praised (Manu Smrt. 3.234 and 235).<ref name=":1" /> |
| <blockquote>व्रतस्थं अपि दौहित्रं श्राद्धे यत्नेन भोजयेत् । कुतपं चासनं दद्यात्तिलैश्च विकिरेन्महीम् || ३.२३४ ||</blockquote><blockquote>त्रीणि श्राद्धे पवित्राणि दौहित्रः कुतपस्तिलाः । त्रीणि चात्र प्रशंसन्ति शौचं अक्रोधं अत्वराम् || ३.२३५ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vratasthaṁ api dauhitraṁ śrāddhe yatnena bhojayet । kutapaṁ cāsanaṁ dadyāttilaiśca vikirenmahīm || 3.234 ||</blockquote><blockquote>trīṇi śrāddhe pavitrāṇi dauhitraḥ kutapastilāḥ । trīṇi cātra praśaṁsanti śaucaṁ akrodhaṁ atvarām || 3.235 ||</blockquote> | | <blockquote>व्रतस्थं अपि दौहित्रं श्राद्धे यत्नेन भोजयेत् । कुतपं चासनं दद्यात्तिलैश्च विकिरेन्महीम् || ३.२३४ ||</blockquote><blockquote>त्रीणि श्राद्धे पवित्राणि दौहित्रः कुतपस्तिलाः । त्रीणि चात्र प्रशंसन्ति शौचं अक्रोधं अत्वराम् || ३.२३५ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vratasthaṁ api dauhitraṁ śrāddhe yatnena bhojayet । kutapaṁ cāsanaṁ dadyāttilaiśca vikirenmahīm || 3.234 ||</blockquote><blockquote>trīṇi śrāddhe pavitrāṇi dauhitraḥ kutapastilāḥ । trīṇi cātra praśaṁsanti śaucaṁ akrodhaṁ atvarām || 3.235 ||</blockquote> |
− | * To a Brahmana (householder), or to an ascetic who comes for food, he may, with the permission of (his) Brahmana (guests), show honour according to his ability. (3.243) | + | * If a Brahmana or an ascetic comes for food at the time of Brahmana bhojana vidhi, one may, with the permission of the invited Brahmana guests, honour him according to his ability (Manu Smrt. 3.243)<ref name=":1" /> |
− | <blockquote>ब्राह्मणं भिक्षुकं वापि भोजनार्थं उपस्थितम् । ब्राह्मणैरभ्यनुज्ञातः शक्तितः प्रतिपूजयेत् || ३.२४३ ||</blockquote><blockquote>brāhmaṇaṁ bhikṣukaṁ vāpi bhojanārthaṁ upasthitam । brāhmaṇairabhyanujñātaḥ śaktitaḥ pratipūjayet || 3.243 ||</blockquote> | + | <blockquote>ब्राह्मणं भिक्षुकं वापि भोजनार्थं उपस्थितम् । ब्राह्मणैरभ्यनुज्ञातः शक्तितः प्रतिपूजयेत् || ३.२४३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>brāhmaṇaṁ bhikṣukaṁ vāpi bhojanārthaṁ upasthitam । brāhmaṇairabhyanujñātaḥ śaktitaḥ pratipūjayet || 3.243 ||</blockquote> |
− | * Let him mix all the kinds of food together, sprinkle them with water and put them, scattering them (on Kusa grass), down on the ground in front of (his guests), when they have finished their meal. (3.244) | + | * One should mix the leftovers of all the kinds of food together, sprinkle them with water and put it in front of the brahmanas and some of them on the Kusha grass (Manu Smrt. 3.244)<ref name=":1" /> |
− | <blockquote>सार्ववर्णिकं अन्नाद्यं संनीयाप्लाव्य वारिणा । समुत्सृजेद्भुक्तवतां अग्रतो विकिरन्भुवि || ३.२४४ ||</blockquote><blockquote>sārvavarṇikaṁ annādyaṁ saṁnīyāplāvya vāriṇā । samutsr̥jedbhuktavatāṁ agrato vikiranbhuvi || 3.244 ||</blockquote> | + | <blockquote>सार्ववर्णिकं अन्नाद्यं संनीयाप्लाव्य वारिणा । समुत्सृजेद्भुक्तवतां अग्रतो विकिरन्भुवि || ३.२४४ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>sārvavarṇikaṁ annādyaṁ saṁnīyāplāvya vāriṇā । samutsr̥jedbhuktavatāṁ agrato vikiranbhuvi || 3.244 ||</blockquote> |
− | * But before the performance of the Sapindikarana, one must feed at the funeral sacrifice in honour of a (recently-) deceased Aryan (one Brahmana) without (making an offering) to the gods, and give one cake only. (3.247) But after the Sapindikarana of the (deceased father) has been performed according to the sacred law, the sons must offer the pindas with those ceremonies, (described above.) (3.248) | + | * Until the performance of Sapindikarana, one must perform shraddha without vishvedeva and feed at the funeral sacrifice one Brahmana with food and one pinda. Once the Sapindikarana of the deceased has been performed, according to the shraddha vidhi, the sons must offer pindas on the new moon day (Man Smrt. 3.248).<ref name=":1" /> |
− | <blockquote>आसपिण्डक्रियाकर्म द्विजातेः संस्थितस्य तु । अदैवं भोजयेच्छ्राद्धं पिण्डं एकं च निर्वपेत् || ३.२४७ ||</blockquote><blockquote>सहपिण्डक्रियायां तु कृतायां अस्य धर्मतः । अनयैवावृता कार्यं पिण्डनिर्वपनं सुतैः || ३.२४८ ||</blockquote><blockquote>āsapiṇḍakriyākarma dvijāteḥ saṁsthitasya tu । adaivaṁ bhojayecchrāddhaṁ piṇḍaṁ ekaṁ ca nirvapet || 3.247 ||</blockquote><blockquote>sahapiṇḍakriyāyāṁ tu kr̥tāyāṁ asya dharmataḥ । anayaivāvr̥tā kāryaṁ piṇḍanirvapanaṁ sutaiḥ || 3.248 ||</blockquote> | + | <blockquote>आसपिण्डक्रियाकर्म द्विजातेः संस्थितस्य तु । अदैवं भोजयेच्छ्राद्धं पिण्डं एकं च निर्वपेत् || ३.२४७ ||</blockquote><blockquote>सहपिण्डक्रियायां तु कृतायां अस्य धर्मतः । अनयैवावृता कार्यं पिण्डनिर्वपनं सुतैः || ३.२४८ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>āsapiṇḍakriyākarma dvijāteḥ saṁsthitasya tu । adaivaṁ bhojayecchrāddhaṁ piṇḍaṁ ekaṁ ca nirvapet || 3.247 ||</blockquote><blockquote>sahapiṇḍakriyāyāṁ tu kr̥tāyāṁ asya dharmataḥ । anayaivāvr̥tā kāryaṁ piṇḍanirvapanaṁ sutaiḥ || 3.248 ||</blockquote> |
| * Having addressed the question, 'Have you dined well?' (to his guests), let him give water for sipping to them who are satisfied, and dismiss them, after they have sipped water, (with the words) 'Rest either (here or at home)!'(3.251) | | * Having addressed the question, 'Have you dined well?' (to his guests), let him give water for sipping to them who are satisfied, and dismiss them, after they have sipped water, (with the words) 'Rest either (here or at home)!'(3.251) |
| <blockquote>पृष्ट्वा स्वदितं इत्येवं तृप्तानाचामयेत्ततः । आचान्तांश्चानुजानीयादभितो रम्यतां इति || ३.२५१ ||</blockquote><blockquote>pr̥ṣṭvā svaditaṁ ityevaṁ tr̥ptānācāmayettataḥ । ācāntāṁścānujānīyādabhito ramyatāṁ iti || 3.251 ||</blockquote> | | <blockquote>पृष्ट्वा स्वदितं इत्येवं तृप्तानाचामयेत्ततः । आचान्तांश्चानुजानीयादभितो रम्यतां इति || ३.२५१ ||</blockquote><blockquote>pr̥ṣṭvā svaditaṁ ityevaṁ tr̥ptānācāmayettataḥ । ācāntāṁścānujānīyādabhito ramyatāṁ iti || 3.251 ||</blockquote> |