Changes

Jump to navigation Jump to search
→‎बलिविधिक्रमः ॥ The Order of Bali Offering: Added table, sanskrit verses and rearranged content
Line 5: Line 5:     
== बलिविधिक्रमः ॥ The Order of Bali Offering ==
 
== बलिविधिक्रमः ॥ The Order of Bali Offering ==
According to Manusmrti, a Brahmana shall offer according to the rule of his Grihya-sutra, a portion of the cooked food destined for the Vaisvadeva in the sacred domestic fire to the following deities: (Manu 3.84)<ref name=":0" /><ref name=":1" />
+
According to Manusmrti, a Brahmana shall offer according to the rule of his Grhyasutra, a portion of the cooked food destined for the Vaisvadeva in the sacred domestic fire to the following deities: (Manu 3.84)<ref name=":0" /><ref name=":1" />
 
* First to Agni, next to Soma, then to both these gods conjointly, further to all the gods (Visve Devah), and then to Dhanvantari (Manu 3.85)
 
* First to Agni, next to Soma, then to both these gods conjointly, further to all the gods (Visve Devah), and then to Dhanvantari (Manu 3.85)
 
* Further to Kuhu (the goddess of the new-moon day), to Anumati (the goddess of the full-moon day), to Prajapati (the lord of creatures), to heaven and earth conjointly, and finally to Agni Svishtakrit (the fire which performs the sacrifice well) (Manu 3.86)<ref name=":1" />
 
* Further to Kuhu (the goddess of the new-moon day), to Anumati (the goddess of the full-moon day), to Prajapati (the lord of creatures), to heaven and earth conjointly, and finally to Agni Svishtakrit (the fire which performs the sacrifice well) (Manu 3.86)<ref name=":1" />
[[File:Bali krama 1-page-001.jpg|left|thumb|1147x1147px]]
+
[[File:Bali krama 1-page-001.jpg|left|thumb|1147x1147px]]<blockquote>अग्नेः सोमस्य चैवादौ तयोश्चैव समस्तयोः । विश्वेभ्यश्चैव देवेभ्यो धन्वन्तरय एव च । । ३.८५ । ।</blockquote><blockquote>कुह्वै चैवानुमत्यै च प्रजापतय एव च । सह द्यावापृथिव्योश्च तथा स्विष्टकृतेऽन्ततः । । ३.८६ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>agneḥ somasya caivādau tayoścaiva samastayoḥ । viśvebhyaścaiva devebhyo dhanvantaraya eva ca । । 3.85 । ।</blockquote><blockquote>kuhvai caivānumatyai ca prajāpataya eva ca । saha dyāvāpr̥thivyośca tathā sviṣṭakr̥te'ntataḥ । । 3.86 । ।</blockquote>
अग्नेः सोमस्य चैवादौ तयोश्चैव समस्तयोः । विश्वेभ्यश्चैव देवेभ्यो धन्वन्तरय एव च । । ३.८५ । ।
  −
 
  −
कुह्वै चैवानुमत्यै च प्रजापतय एव च । सह द्यावापृथिव्योश्च तथा स्विष्टकृतेऽन्ततः । । ३.८६ । ।<ref name=":0" />
  −
 
  −
agneḥ somasya caivādau tayoścaiva samastayoḥ । viśvebhyaścaiva devebhyo dhanvantaraya eva ca । । 3.85 । ।  
  −
 
  −
kuhvai caivānumatyai ca prajāpataya eva ca । saha dyāvāpr̥thivyośca tathā sviṣṭakr̥te'ntataḥ । । 3.86 । ।
  −
 
   
* After having thus duly offered the sacrificial food, let him throw Bali offerings in all directions of the compass, proceeding (from the east) to the south, to Indra, Yama, Varuna, and Soma, as well as to the servants (of these deities) (Manu 3.87)  
 
* After having thus duly offered the sacrificial food, let him throw Bali offerings in all directions of the compass, proceeding (from the east) to the south, to Indra, Yama, Varuna, and Soma, as well as to the servants (of these deities) (Manu 3.87)  
Saying, '(Adoration) to the Maruts,' he shall scatter (some food) near the door, and (some) in water, saying, '(Adoration to the waters;' he shall throw (some) on the pestle and the mortar, speaking thus, '(Adoration) to the trees.'(Manu 3.88)
+
* May he then offer bali to the Maruts at the door, then to water, the pestle and the mortar and the trees.(Manu 3.88)<ref>Pt. Girija Prasad Dvivedi (1917), [https://archive.org/details/ManusmrtiHindiTranslationGirijaPrasadDvivediNavalKishore The Manusmriti], Lucknow: Naval Kishore Press</ref>
 
+
<blockquote>एवं सम्यग्घविर्हुत्वा सर्वदिक्षु प्रदक्षिणम् । इन्द्रान्तकाप्पतीन्दुभ्यः सानुगेभ्यो बलिं हरेत् । । ३.८७ । ।</blockquote><blockquote>मरुद्भ्य इति तु द्वारि क्षिपेदप्स्वद्भ्य इत्यपि । वनस्पतिभ्य इत्येवं मुसलोलूखले हरेत् । । ३.८८ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>evaṁ samyagghavirhutvā sarvadikṣu pradakṣiṇam । indrāntakāppatīndubhyaḥ sānugebhyo baliṁ haret । । 3.87 । । </blockquote><blockquote>marudbhya iti tu dvāri kṣipedapsvadbhya ityapi । vanaspatibhya ityevaṁ musalolūkhale haret । । 3.88 । ।</blockquote>
Near the head (of the bed) he shall make an offering to Sri (fortune), and near the foot (of his bed) to Bhadrakali; in the centre of the house let him place a Bali for Brahman and for Vastoshpati (the lord of the dwelling) conjointly (Manu 3.89)
+
* The text then describes the place of offering for the following deities:
 
+
{| class="wikitable"
Let him throw up into the air a Bali for all the gods, and (in the day-time one) for the goblins roaming about by day, (and in the evening one) for the goblins that walk at night (Manu 3.90)
+
!Deity
 
+
!Place of Offering
In the upper story let him offer a Bali to Sarvatmabhuti; but let him throw what remains (from these offerings) in a southerly direction for the manes (Manu 3.91)
+
|-
 
+
|Sri
Let him gently place on the ground (some food) for dogs, outcasts, Kandalas (Svapak), those afflicted with diseases that are punishments of former sins, crows, and insects (Manu 3.92)
+
|Near the head of Vastu Purusha (Ishana direction)
 +
|-
 +
|Bhadrakali
 +
|Near the foot of the Vastu Purusha
 +
|-
 +
|Brahman and Vastoshpati
 +
|In the centre of the house
 +
|}
 +
<blockquote>उच्छीर्षके श्रियै कुर्याद्भद्रकाल्यै च पादतः । ब्रह्मवास्तोष्पतिभ्यां तु वास्तुमध्ये बलिं हरेत् । । ३.८९ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>ucchīrṣake śriyai kuryādbhadrakālyai ca pādataḥ । brahmavāstoṣpatibhyāṁ tu vāstumadhye baliṁ haret । । 3.89 । ।</blockquote>
 +
* Let him throw up into the air a Bali for all the gods (Vishvedeva), and (in the day-time one) for the deities roaming about by day, (and in the evening one) for the deities that walk at night. (Manu 3.90)
 +
* In the upper story let him offer a Bali to Sarvatmabhuti; but let him throw what remains (from these offerings) in a southerly direction for the pitrus. (Manu 3.91)
 +
* And finally, he is adviced to gently place on the ground (some food) for dogs, outcasts, Chandalas (Svapak), those afflicted with diseases that are punishments of former sins, crows, and insects (Manu 3.92)<ref name=":1" />
 +
<blockquote>विश्वेभ्यश्चैव देवेभ्यो बलिं आकाश उत्क्षिपेत् । दिवाचरेभ्यो भूतेभ्यो नक्तंचारिभ्य एव च । । ३.९० । ।</blockquote><blockquote>पृष्ठवास्तुनि कुर्वीत बलिं सर्वात्मभूतये । पितृभ्यो बलिशेषं तु सर्वं दक्षिणतो हरेत् । । ३.९१ । ।</blockquote><blockquote>शूनां च पतितानां च श्वपचां पापरोगिणाम् । वयसानां कृमीणां च शनकैर्निर्वपेद्भुवि । । ३.९२ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>viśvebhyaścaiva devebhyo baliṁ ākāśa utkṣipet । divācarebhyo bhūtebhyo naktaṁcāribhya eva ca । । 3.90 । । </blockquote><blockquote>pr̥ṣṭhavāstuni kurvīta baliṁ sarvātmabhūtaye । pitr̥bhyo baliśeṣaṁ tu sarvaṁ dakṣiṇato haret । । 3.91 । । </blockquote><blockquote>śūnāṁ ca patitānāṁ ca śvapacāṁ pāparogiṇām । vayasānāṁ kr̥mīṇāṁ ca śanakairnirvapedbhuvi । । 3.92 । ।</blockquote>
    
== भूतयज्ञफलम् ॥ The fruit of Bhuta Yajna ==
 
== भूतयज्ञफलम् ॥ The fruit of Bhuta Yajna ==

Navigation menu