Changes

Jump to navigation Jump to search
→‎स्नातकधर्माः ॥ Duties of a Snataka: Pulled out Upajivika Niyamas as a separate article
Line 5: Line 5:     
== स्नातकधर्माः ॥ Duties of a Snataka ==
 
== स्नातकधर्माः ॥ Duties of a Snataka ==
The duties prescribed for a Snataka - one who is in a phase of transition from the brahmacharyashrama to the Grhasthashrama is enumerated below.
+
The duties prescribed for a Snataka - one who is in a phase of transition from the brahmacharyashrama to the Grhasthashrama are,
 +
# उपजीविका ॥ Livelihood
 +
# वेदाध्ययनम् ॥ Study of the Vedas
 +
# यज्ञकर्माणि ॥ Performing Yajnas
 +
# भिक्षा ॥ Begging for Alms
    
=== उपजीविका ॥ Livelihood ===
 
=== उपजीविका ॥ Livelihood ===
Line 11: Line 15:  
* It is said that a brahmana may subsist by Rta, Amrta , Mrta, Pramrta or by Satya and Anrta. But never by Shvavrtti. (Manu Smrt. 4.4)
 
* It is said that a brahmana may subsist by Rta, Amrta , Mrta, Pramrta or by Satya and Anrta. But never by Shvavrtti. (Manu Smrt. 4.4)
 
* Rta refers to the gleaning of corn; Amrta is that which is obtained unasked; Mrta refers to begging and agriculture is called as Pramrta. Trading is considered Satyanrta (as it comprises of both truth and falsehood) and one may subsist even by that. However, one should avoid slavery as it is called Shvavrtti (dog's way of living). (Manu Smrti 4.5 and 4.6).<ref name=":1">Pt. Girija Prasad Dvivedi (1917), [https://archive.org/details/ManusmrtiHindiTranslationGirijaPrasadDvivediNavalKishore The Manusmriti], Lucknow: Naval Kishore Press.</ref>
 
* Rta refers to the gleaning of corn; Amrta is that which is obtained unasked; Mrta refers to begging and agriculture is called as Pramrta. Trading is considered Satyanrta (as it comprises of both truth and falsehood) and one may subsist even by that. However, one should avoid slavery as it is called Shvavrtti (dog's way of living). (Manu Smrti 4.5 and 4.6).<ref name=":1">Pt. Girija Prasad Dvivedi (1917), [https://archive.org/details/ManusmrtiHindiTranslationGirijaPrasadDvivediNavalKishore The Manusmriti], Lucknow: Naval Kishore Press.</ref>
<blockquote>ऋतामृताभ्यां जीवेत्तु मृतेन प्रमृतेन वा । सत्यानृताभ्यां अपि वा न श्ववृत्त्या कदा चन || ४.४ ||</blockquote><blockquote>ऋतं उञ्छशिलं ज्ञेयं अमृतं स्यादयाचितम् । मृतं तु याचितं भैक्षं प्रमृतं कर्षणं स्मृतम् || ४.५ ||</blockquote><blockquote>सत्यानृतं तु वाणिज्यं तेन चैवापि जीव्यते । सेवा श्ववृत्तिराख्याता तस्मात्तां परिवर्जयेत् || ४.६ ||<ref name=":0">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%9A%E0%A4%A4%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 4].</ref></blockquote><blockquote>r̥tāmr̥tābhyāṁ jīvettu mr̥tena pramr̥tena vā । satyānr̥tābhyāṁ api vā na śvavr̥ttyā kadā cana || 4.4 ||</blockquote><blockquote>r̥taṁ uñchaśilaṁ jñeyaṁ amr̥taṁ syādayācitam । mr̥taṁ tu yācitaṁ bhaikṣaṁ pramr̥taṁ karṣaṇaṁ smr̥tam || 4.5 ||</blockquote><blockquote>satyānr̥taṁ tu vāṇijyaṁ tena caivāpi jīvyate । sevā śvavr̥ttirākhyātā tasmāttāṁ parivarjayet || 4.6 ||</blockquote>The Manusmrti especially implores a Brahmana who is a Snataka, to subsist by one of the above-mentioned modes of livelihood and discharge the following duties for securing heavenly bliss, long life, and fame. (Manu Smrt. 4.13).<ref name=":1" /><blockquote>अतोऽन्यतमया वृत्त्या जीवंस्तु स्नातको द्विजः । स्वर्गायुष्ययशस्यानि व्रताणीमानि धारयेत् || ४.१३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>ato'nyatamayā vr̥ttyā jīvaṁstu snātako dvijaḥ । svargāyuṣyayaśasyāni vratāṇīmāni dhārayet || 4.13 ||</blockquote>
+
<blockquote>ऋतामृताभ्यां जीवेत्तु मृतेन प्रमृतेन वा । सत्यानृताभ्यां अपि वा न श्ववृत्त्या कदा चन || ४.४ ||</blockquote><blockquote>ऋतं उञ्छशिलं ज्ञेयं अमृतं स्यादयाचितम् । मृतं तु याचितं भैक्षं प्रमृतं कर्षणं स्मृतम् || ४.५ ||</blockquote><blockquote>सत्यानृतं तु वाणिज्यं तेन चैवापि जीव्यते । सेवा श्ववृत्तिराख्याता तस्मात्तां परिवर्जयेत् || ४.६ ||<ref name=":0">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%9A%E0%A4%A4%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A5%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 4].</ref></blockquote><blockquote>r̥tāmr̥tābhyāṁ jīvettu mr̥tena pramr̥tena vā । satyānr̥tābhyāṁ api vā na śvavr̥ttyā kadā cana || 4.4 ||</blockquote><blockquote>r̥taṁ uñchaśilaṁ jñeyaṁ amr̥taṁ syādayācitam । mr̥taṁ tu yācitaṁ bhaikṣaṁ pramr̥taṁ karṣaṇaṁ smr̥tam || 4.5 ||</blockquote><blockquote>satyānr̥taṁ tu vāṇijyaṁ tena caivāpi jīvyate । sevā śvavr̥ttirākhyātā tasmāttāṁ parivarjayet || 4.6 ||</blockquote>The Manusmrti especially implores a Brahmana who is a Snataka, to subsist by one of the above-mentioned modes of livelihood and discharge the duties for securing heavenly bliss, long life, and fame. (Manu Smrt. 4.13).<ref name=":1" /><blockquote>अतोऽन्यतमया वृत्त्या जीवंस्तु स्नातको द्विजः । स्वर्गायुष्ययशस्यानि व्रताणीमानि धारयेत् || ४.१३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>ato'nyatamayā vr̥ttyā jīvaṁstu snātako dvijaḥ । svargāyuṣyayaśasyāni vratāṇīmāni dhārayet || 4.13 ||</blockquote>However, the means of livelihood are subject to certain standards of discipline like,
 
+
# Not accumulating excessive wealth.
==== उपजीविकानियमाः ॥ Rules Regarding Livelihood ====
+
# Not taking undue advantage of family name.
* A brahmana may collect grains enough to fill a granary, or a smaller store, or what suffices for three days, or make provision only for a day. Among these four Brahmanas, each later one is considered more distinguished, and through the virtue of righteousness, he is said to have conquered the fruits of heaven. Out of these four types of Grhasthas, subsisting by one of the six means (Rta, etc) is prescribed for those with a large family. Those with a smaller family, are advised to subsist through performance of [[Yajna (यज्ञः)|Yajnas]], teaching Vedas and accepting charity. Those not willing to accept charity are expected to subsist with Yajana (याजनम् । sacrifice) and Adhyapana (अध्यापनम् । teaching). While the last one, should subsist by teaching the Vedas alone. (Manu Smrt. 4.7, 4.8 and 4.9).<ref name=":1" />
+
# Following fair means of trade, etc.
<blockquote>कुशूलधान्यको वा स्यात्कुम्भीधान्यक एव वा । त्र्यहैहिको वापि भवेदश्वस्तनिक एव वा || ४.७ ||</blockquote><blockquote>चतुर्णाम् अपि चैतेषां द्विजानां गृहमेधिनाम् । ज्यायान्परः परो ज्ञेयो धर्मतो लोकजित्तमः || ४.८ ||</blockquote><blockquote>षट्कर्मैको भवत्येषां त्रिभिरन्यः प्रवर्तते । द्वाभ्याम् एकश्चतुर्थस्तु ब्रह्मसत्त्रेण जीवति || ४.९ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>kuśūladhānyako vā syātkumbhīdhānyaka eva vā । tryahaihiko vāpi bhavedaśvastanika eva vā || 4.7 ||</blockquote><blockquote>caturṇām api caiteṣāṁ dvijānāṁ gr̥hamedhinām । jyāyānparaḥ paro jñeyo dharmato lokajittamaḥ || 4.8 ||</blockquote><blockquote>ṣaṭkarmaiko bhavatyeṣāṁ tribhiranyaḥ pravartate । dvābhyām ekaścaturthastu brahmasattreṇa jīvati || 4.9 ||</blockquote>
+
This is elaborated further under the topic of [[Upajivika Niyamas (उपजीविकानियमाः)|Upajivika Niyamas]] (उपजीविकानियमाः).
* It is said that, a Brahmana should not name his family and gotra for the sake of food; if he does so, he is called a vantashi (one who eats vomited food). (Manu Smrt. 3.109).<ref name=":1" />
  −
<blockquote>न भोजनार्थं स्वे विप्रः कुलगोत्रे निवेदयेत् । भोजनार्थं हि ते शंसन्वान्ताशीत्युच्यते बुधैः || ३.१०९ ||<ref>Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%A4%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 3]</ref></blockquote><blockquote>na bhojanārthaṁ sve vipraḥ kulagotre nivedayet । bhojanārthaṁ hi te śaṁsanvāntāśītyucyate budhaiḥ || 3.109 ||</blockquote>
  −
* A spiritual aspirant must seek a means of subsistence which either causes no, or least little pain (to others), and live (by that) except in times of financial hardship. (Manu Smrt. 4.2).<ref name=":3">Pt. Sri Rama Ramanuja Acharya, [http://www.srimatham.com/uploads/5/5/4/9/5549439/manu_for_modern_times.pdf The Laws of Manu for the 21st Century], srimatham.com</ref> At the same time, one should not do any bad deed for sustaining himself and his family. And one should accumulate wealth without unduly fatiguing one's body. (Manu Smrt. 4.3).<ref name=":1" />
  −
<blockquote>अद्रोहेणैव भूतानां अल्पद्रोहेण वा पुनः । या वृत्तिस्तां समास्थाय विप्रो जीवेदनापदि || ४.२ ||</blockquote><blockquote>यात्रामात्रप्रसिद्ध्यर्थं स्वैः कर्मभिरगर्हितैः । अक्लेशेन शरीरस्य कुर्वीत धनसंचयम् || ४.३ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>adroheṇaiva bhūtānāṁ alpadroheṇa vā punaḥ । yā vr̥ttistāṁ samāsthāya vipro jīvedanāpadi || 4.2 ||</blockquote><blockquote>yātrāmātraprasiddhyarthaṁ svaiḥ karmabhiragarhitaiḥ । akleśena śarīrasya kurvīta dhanasaṁcayam || 4.3 ||</blockquote>
  −
* At the same time, it is also adviced that one who subsists by gleaning corn, must be always intent on the performance of the [[Agnihotra (अग्निहोत्रम्)|Agnihotra]], and constantly offer those Ishtis prescribed for the days of new moon and full moon days. One should never, for the sake of subsistence, get carried away by the ways of the world or resort to false praise; rather one should adopt a pure, straightforward behaviour and by not taking up the work of a businessman, lead the honest life of a Brahmana. (Manu Smrt. 4.10 and 4.11).<ref name=":1" /> Also, one who desires happiness must strive for a perfectly contented disposition and exert self-control; for happiness is rooted in contentment, and contentment is based upon self-discipline. (Manu Smrt. 4.12).<ref name=":3" />
  −
<blockquote>वर्तयंश्च शिलोञ्छाभ्यां अग्निहोत्रपरायणः । इष्टीः पार्वायणान्तीयाः केवला निर्वपेत्सदा || ४.१० ||</blockquote><blockquote>न लोकवृत्तं वर्तेत वृत्तिहेतोः कथं चन । अजिह्मां अशथां शुद्धां जीवेद्ब्राह्मणजीविकाम् || ४.११ ||</blockquote><blockquote>संतोषं परं आस्थाय सुखार्थी संयतो भवेत् । संतोषमूलं हि सुखं दुःखमूलं विपर्ययः || ४.१२ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vartayaṁśca śiloñchābhyāṁ agnihotraparāyaṇaḥ । iṣṭīḥ pārvāyaṇāntīyāḥ kevalā nirvapetsadā || 4.10 ||</blockquote><blockquote>na lokavr̥ttaṁ varteta vr̥ttihetoḥ kathaṁ cana । ajihmāṁ aśathāṁ śuddhāṁ jīvedbrāhmaṇajīvikām || 4.11 ||</blockquote><blockquote>saṁtoṣaṁ paraṁ āsthāya sukhārthī saṁyato bhavet । saṁtoṣamūlaṁ hi sukhaṁ duḥkhamūlaṁ viparyayaḥ || 4.12 ||</blockquote>
  −
 
  −
==== अमृतोपजीविका ॥ That which comes without asking ====
  −
In certain conditions, a Snataka is permitted to subsist by accepting that which comes his way without demanding. For eg.
  −
* One may accept from anyone, fuel, water, roots, fruit, food offered without asking, and honey, likewise a gift of a promise of protection. It is said that, Prajapati (the Lord of created beings) has declared that a donation freely offered and brought (by the giver himself) may be accepted even from a sinful person, provided (the donation) had not been asked for or promised beforehand. (Manu Smrt. 4.247 and 248).<ref name=":3" /> In fact, the forefathers do not accept the [[Shraddha (श्राद्धम्)|shraddha]] for fifteen years and [[Agni (आग्निः)|agni]] does not carry the havya (हव्यम्) given by those who disdain such a freely-offered donation. (Manu Smrt. 4.249).<ref name=":1" />
  −
<blockquote>एधोदकं मूलफलं अन्नं अभ्युद्यतं च यत् । सर्वतः प्रतिगृह्णीयान्मध्वथाभयदक्षिणाम् || ४.२४७ ||</blockquote><blockquote>आहृताभ्युद्यतां भिक्षां पुरस्तादप्रचोदिताम् । मेने प्रजापतिर्ग्राह्यां अपि दुष्कृतकर्मणः || ४.२४८ ||</blockquote><blockquote>नाश्नन्ति पितरस्तस्य दशवर्षाणि पञ्च च । न च हव्यं वहत्यग्निर्यस्तां अभ्यवमन्यते || ४.२४९ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>edhodakaṁ mūlaphalaṁ annaṁ abhyudyataṁ ca yat । sarvataḥ pratigr̥hṇīyānmadhvathābhayadakṣiṇām || 4.247 ||</blockquote><blockquote>āhr̥tābhyudyatāṁ bhikṣāṁ purastādapracoditām । mene prajāpatirgrāhyāṁ api duṣkr̥takarmaṇaḥ || 4.248 ||</blockquote><blockquote>nāśnanti pitarastasya daśavarṣāṇi pañca ca । na ca havyaṁ vahatyagniryastāṁ abhyavamanyate || 4.249 ||</blockquote>
  −
* It is also said, a couch, a house, Kusa grass, perfumes, water, flowers, jewels, sour milk, grain, fish, sweet milk, meat, and vegetables one should not reject, (if they are voluntarily offered.) (Manu Smrt. 4.250).<ref name=":3" />
  −
<blockquote>शय्यां गृहान्कुशान्गन्धानपः पुष्पं मणीन्दधि । धाना मत्स्यान्पयो मांसं शाकं चैव न निर्णुदेत् || ४.२५० ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>śayyāṁ gr̥hānkuśāngandhānapaḥ puṣpaṁ maṇīndadhi । dhānā matsyānpayo māṁsaṁ śākaṁ caiva na nirṇudet || 4.250 ||</blockquote>
  −
* If one desires to benefit his Gurus and those whom he is bound to maintain, or wishes to honour the gods and guests, one may accept (donations) from anybody; but one must not satisfy one's personal needs with such donations. But if one's Gurus are dead, or if one lives separate from them in (another) house, then in order to subsist one may accept donations from good people alone. (Manu Smrt. 4.251 and 252).<ref name=":3" />
  −
<blockquote>गुरून्भृत्यांश्चोज्जिहीर्षन्नर्चिष्यन्देवतातिथीन् । सर्वतः प्रतिगृह्णीयान्न तु तृप्येत्स्वयं ततः || ४.२५१ ||</blockquote><blockquote>गुरुषु त्वभ्यतीतेषु विना वा तैर्गृहे वसन् । आत्मनो वृत्तिं अन्विच्छन्गृह्णीयात्साधुतः सदा || ४.२५२ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>gurūnbhr̥tyāṁścojjihīrṣannarciṣyandevatātithīn । sarvataḥ pratigr̥hṇīyānna tu tr̥pyetsvayaṁ tataḥ || 4.251 ||</blockquote><blockquote>guruṣu tvabhyatīteṣu vinā vā tairgr̥he vasan । ātmano vr̥ttiṁ anvicchangr̥hṇīyātsādhutaḥ sadā || 4.252 ||</blockquote>
      
=== वेदाध्ययनम् ॥ Study of the Vedas ===
 
=== वेदाध्ययनम् ॥ Study of the Vedas ===
Vedadhyayanam is considered the primary duty of an individual. It is said, <blockquote>वेदम् एवाभ्यसेन्नित्यं यथाकाम् अतन्द्रितः । तं ह्यस्याहुः परं धर्मम् उपधर्मोऽन्य उच्यते || ४.१४७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vedaṁ evābhyasennityaṁ yathākālaṁ atandritaḥ । taṁ hyasyāhuḥ paraṁ dharmaṁ upadharmo'nya ucyate || 4.147 ||</blockquote>Meaning: A Dvija (brahmana) should carefully recite the Vedas everyday. For, this is the prime duty; all other duties are called secondary. (Manu Smrt. 4.147).<ref name=":1" />
+
Vedadhyayana is considered the primary duty of an individual. It is said, <blockquote>वेदम् एवाभ्यसेन्नित्यं यथाकाम् अतन्द्रितः । तं ह्यस्याहुः परं धर्मम् उपधर्मोऽन्य उच्यते || ४.१४७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vedaṁ evābhyasennityaṁ yathākālaṁ atandritaḥ । taṁ hyasyāhuḥ paraṁ dharmaṁ upadharmo'nya ucyate || 4.147 ||</blockquote>Meaning: A Dvija (brahmana) should carefully recite the Vedas everyday. For, this is the prime duty; all other duties are called secondary. (Manu Smrt. 4.147).<ref name=":1" />
    
Hence Manusmrti says,
 
Hence Manusmrti says,
Line 40: Line 29:  
* It advices one to avoid all those activities that impede the study of the Veda; for, the fruit of a brahmana's life lies in staying focused on the study of the Veda at all costs. (Manu Smrt. 4.17).<ref name=":1" />
 
* It advices one to avoid all those activities that impede the study of the Veda; for, the fruit of a brahmana's life lies in staying focused on the study of the Veda at all costs. (Manu Smrt. 4.17).<ref name=":1" />
 
<blockquote>सर्वान्परित्यजेदर्थान्स्वाध्यायस्य विरोधिनः । यथा तथाध्यापयंस्तु सा ह्यस्य कृतकृत्यता || ४.१७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>sarvānparityajedarthānsvādhyāyasya virodhinaḥ । yathā tathādhyāpayaṁstu sā hyasya kr̥takr̥tyatā || 4.17 ||</blockquote>
 
<blockquote>सर्वान्परित्यजेदर्थान्स्वाध्यायस्य विरोधिनः । यथा तथाध्यापयंस्तु सा ह्यस्य कृतकृत्यता || ४.१७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>sarvānparityajedarthānsvādhyāyasya virodhinaḥ । yathā tathādhyāpayaṁstu sā hyasya kr̥takr̥tyatā || 4.17 ||</blockquote>
* One should daily study the [[Agamas (आगमाः)|Agamas]] that sharpen one's intellect and the various shastras. For, their knowledge endows the complete understanding of the beneficial and the detrimental. (Manu Smrti. 4.19).<ref name=":1" /> For the more a person completely studies the findings of science, the more one fully understands (them), and one's great learning shines brightly. (Manu Smrt. 4.20).<ref name=":3" />
+
* One should daily study the [[Agamas (आगमाः)|Agamas]] that sharpen one's intellect and the various shastras. For, their knowledge endows the complete understanding of the beneficial and the detrimental. (Manu Smrti. 4.19).<ref name=":1" /> For, as one goes on studying a science, so does he go on understanding, and then his knowledge shines forth. (Manu Smrt. 4.20).<ref>Ganganath Jha (1920-39), Manusmrti ([https://ia801603.us.archive.org/33/items/in.ernet.dli.2015.46010/2015.46010.Manusmrti--Vol-4.pdf Vol.4]), Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited.</ref>
 
<blockquote>बुद्धिवृद्धिकराण्याशु धन्यानि च हितानि च । नित्यं शास्त्राण्यवेक्षेत निगमांश्चैव वैदिकान् || ४.१९ । </blockquote><blockquote>यथा यथा हि पुरुषः शास्त्रं समधिगच्छति । तथा तथा विजानाति विज्ञानं चास्य रोचते || ४.२० ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>buddhivr̥ddhikarāṇyāśu dhanyāni ca hitāni ca । nityaṁ śāstrāṇyavekṣeta nigamāṁścaiva vaidikān || 4.19 । </blockquote><blockquote>yathā yathā hi puruṣaḥ śāstraṁ samadhigacchati । tathā tathā vijānāti vijñānaṁ cāsya rocate || 4.20 ||</blockquote>
 
<blockquote>बुद्धिवृद्धिकराण्याशु धन्यानि च हितानि च । नित्यं शास्त्राण्यवेक्षेत निगमांश्चैव वैदिकान् || ४.१९ । </blockquote><blockquote>यथा यथा हि पुरुषः शास्त्रं समधिगच्छति । तथा तथा विजानाति विज्ञानं चास्य रोचते || ४.२० ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>buddhivr̥ddhikarāṇyāśu dhanyāni ca hitāni ca । nityaṁ śāstrāṇyavekṣeta nigamāṁścaiva vaidikān || 4.19 । </blockquote><blockquote>yathā yathā hi puruṣaḥ śāstraṁ samadhigacchati । tathā tathā vijānāti vijñānaṁ cāsya rocate || 4.20 ||</blockquote>
 
==== '''अनध्ययनम् ॥''' ====
 
==== '''अनध्ययनम् ॥''' ====
Line 81: Line 70:     
== विधिताचाराः ॥ Prescribed Code of Conduct ==
 
== विधिताचाराः ॥ Prescribed Code of Conduct ==
The general advice to any Snataka regarding his code of conduct is,<blockquote>वयसः कर्मणोऽर्थस्य श्रुतस्याभिजनस्य च । वेषवाग्बुद्धिसारूप्यं आचरन्विचरेदिह || ४.१८ ||</blockquote><blockquote>श्रुतिस्मृत्युदितं सम्यङ्निबद्धं स्वेषु कर्मसु । धर्ममूलं निषेवेत सदाचारं अतन्द्रितः || ४.१५५ ||</blockquote><blockquote>आचाराल्लभते ह्यायुराचारादीप्सिताः प्रजाः । आचाराद्धनं अक्षय्यं आचारो हन्त्यलक्षणम् || ४.१५६ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vayasaḥ karmaṇo'rthasya śrutasyābhijanasya ca । veṣavāgbuddhisārūpyaṁ ācaranvicarediha || 4.18 ||</blockquote><blockquote>śrutismr̥tyuditaṁ samyaṅnibaddhaṁ sveṣu karmasu । dharmamūlaṁ niṣeveta sadācāraṁ atandritaḥ || 4.155 ||</blockquote><blockquote>ācārāllabhate hyāyurācārādīpsitāḥ prajāḥ । ācārāddhanaṁ akṣayyaṁ ācāro hantyalakṣaṇam || 4.156 ||</blockquote>Meaning: One should conduct oneself in society dressing, speaking and thinking, in conformity with one's age, occupation, prosperity, learning, and social standing. (Manu Smrt. 4.18).<ref name=":3" /> A grhastha should untiringly, follow the code of conduct like reading the Vedas, observing Vratas, Nitya karma and follow good conduct which is the base of Dharma as prescribed by the [[Shruti (श्रुतिः)|Shruti]] and [[Smrti (स्मृतिः)|Smrti]] texts (Manu Smrt. 4.155).<ref name=":1" /> Through virtuous conduct one obtains long life, through virtuous conduct desirable offspring, through virtuous conduct imperishable wealth; virtuous conduct destroys the effect of lack of endowments.
+
The general advice to any Snataka regarding his code of conduct is,<blockquote>वयसः कर्मणोऽर्थस्य श्रुतस्याभिजनस्य च । वेषवाग्बुद्धिसारूप्यं आचरन्विचरेदिह || ४.१८ ||</blockquote><blockquote>श्रुतिस्मृत्युदितं सम्यङ्निबद्धं स्वेषु कर्मसु । धर्ममूलं निषेवेत सदाचारं अतन्द्रितः || ४.१५५ ||</blockquote><blockquote>आचाराल्लभते ह्यायुराचारादीप्सिताः प्रजाः । आचाराद्धनं अक्षय्यं आचारो हन्त्यलक्षणम् || ४.१५६ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vayasaḥ karmaṇo'rthasya śrutasyābhijanasya ca । veṣavāgbuddhisārūpyaṁ ācaranvicarediha || 4.18 ||</blockquote><blockquote>śrutismr̥tyuditaṁ samyaṅnibaddhaṁ sveṣu karmasu । dharmamūlaṁ niṣeveta sadācāraṁ atandritaḥ || 4.155 ||</blockquote><blockquote>ācārāllabhate hyāyurācārādīpsitāḥ prajāḥ । ācārāddhanaṁ akṣayyaṁ ācāro hantyalakṣaṇam || 4.156 ||</blockquote>Meaning: One should conduct oneself in society dressing, speaking and thinking, in conformity with one's age, occupation, prosperity, learning, and social standing. (Manu Smrt. 4.18).<ref name=":3">Pt. Sri Rama Ramanuja Acharya, [http://www.srimatham.com/uploads/5/5/4/9/5549439/manu_for_modern_times.pdf The Laws of Manu for the 21st Century], srimatham.com</ref> A grhastha should untiringly, follow the code of conduct like reading the Vedas, observing Vratas, Nitya karma and follow good conduct which is the base of Dharma as prescribed by the [[Shruti (श्रुतिः)|Shruti]] and [[Smrti (स्मृतिः)|Smrti]] texts (Manu Smrt. 4.155).<ref name=":1" /> Through virtuous conduct one obtains long life, through virtuous conduct desirable offspring, through virtuous conduct imperishable wealth; virtuous conduct destroys the effect of lack of endowments.
    
According to Manusmrti, a person who follows the conduct of the virtuous, has faith and is free from envy, lives a hundred years, though he be entirely destitute of any endowments. But, for a person of bad conduct is blamed among people, constantly suffers misfortunes, is afflicted with diseases, and short-lived. (Manu Smrt. 4.156, 158 and 157).<ref name=":3" /><blockquote>सर्वलक्षणहीनोऽपि यः सदाचारवान्नरः । श्रद्दधानोऽनसूयश्च शतं वर्षाणि जीवति || ४.१५८ ||</blockquote><blockquote>दुराचारो हि पुरुषो लोके भवति निन्दितः । दुःखभागी च सततं व्याधितोऽल्पायुरेव च || ४.१५७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>sarvalakṣaṇahīno'pi yaḥ sadācāravānnaraḥ । śraddadhāno'nasūyaśca śataṁ varṣāṇi jīvati || 4.158 ||</blockquote><blockquote>durācāro hi puruṣo loke bhavati ninditaḥ । duḥkhabhāgī ca satataṁ vyādhito'lpāyureva ca || 4.157 ||</blockquote>Hence it is said, Let one not engage in useless activity with the hands and feet, or with the eyes, nor be devious, nor talk idly, nor injure others by deeds or even think negatively of others. (Manu Smrt. 4.177).<ref name=":3" /> One should follow the path taken by the forefathers. By doing thus, one saves oneself from the destruction caused by adharma (Manu Smrt. 4.178).<ref name=":1" /> One should not show particular attention to an enemy, to the friend of an enemy, to a wicked person, to a thief, or to the spouse of another. For in this world there is nothing so detrimental to long life as seduction of another's spouse. (Manu Smrt. 4.133 and 134).<ref name=":3" /><blockquote>न पाणिपादचपलो न नेत्रचपलोऽनृजुः । न स्याद्वाक्चपलश्चैव न परद्रोहकर्मधीः || ४.१७७ ||</blockquote><blockquote>येनास्य पितरो याता येन याताः पितामहाः । तेन यायात्सतां मार्गं तेन गच्छन्न रिष्यति || ४.१७८ ||</blockquote><blockquote>वैरिणं नोपसेवेत सहायं चैव वैरिणः । अधार्मिकं तस्करं च परस्यैव च योषितम् । । ४.१३३ । ।</blockquote><blockquote>न हीदृशं अनायुष्यं लोके किं चन विद्यते । यादृशं पुरुषस्येह परदारोपसेवनम् । । ४.१३४ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>na pāṇipādacapalo na netracapalo'nr̥juḥ । na syādvākcapalaścaiva na paradrohakarmadhīḥ || 4.177 ||</blockquote><blockquote>yenāsya pitaro yātā yena yātāḥ pitāmahāḥ । tena yāyātsatāṁ mārgaṁ tena gacchanna riṣyati || 4.178 ||</blockquote><blockquote>vairiṇaṁ nopaseveta sahāyaṁ caiva vairiṇaḥ । adhārmikaṁ taskaraṁ ca parasyaiva ca yoṣitam । । 4.133 । ।</blockquote><blockquote>na hīdr̥śaṁ anāyuṣyaṁ loke kiṁ cana vidyate । yādr̥śaṁ puruṣasyeha paradāropasevanam । । 4.134 । ।</blockquote>
 
According to Manusmrti, a person who follows the conduct of the virtuous, has faith and is free from envy, lives a hundred years, though he be entirely destitute of any endowments. But, for a person of bad conduct is blamed among people, constantly suffers misfortunes, is afflicted with diseases, and short-lived. (Manu Smrt. 4.156, 158 and 157).<ref name=":3" /><blockquote>सर्वलक्षणहीनोऽपि यः सदाचारवान्नरः । श्रद्दधानोऽनसूयश्च शतं वर्षाणि जीवति || ४.१५८ ||</blockquote><blockquote>दुराचारो हि पुरुषो लोके भवति निन्दितः । दुःखभागी च सततं व्याधितोऽल्पायुरेव च || ४.१५७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>sarvalakṣaṇahīno'pi yaḥ sadācāravānnaraḥ । śraddadhāno'nasūyaśca śataṁ varṣāṇi jīvati || 4.158 ||</blockquote><blockquote>durācāro hi puruṣo loke bhavati ninditaḥ । duḥkhabhāgī ca satataṁ vyādhito'lpāyureva ca || 4.157 ||</blockquote>Hence it is said, Let one not engage in useless activity with the hands and feet, or with the eyes, nor be devious, nor talk idly, nor injure others by deeds or even think negatively of others. (Manu Smrt. 4.177).<ref name=":3" /> One should follow the path taken by the forefathers. By doing thus, one saves oneself from the destruction caused by adharma (Manu Smrt. 4.178).<ref name=":1" /> One should not show particular attention to an enemy, to the friend of an enemy, to a wicked person, to a thief, or to the spouse of another. For in this world there is nothing so detrimental to long life as seduction of another's spouse. (Manu Smrt. 4.133 and 134).<ref name=":3" /><blockquote>न पाणिपादचपलो न नेत्रचपलोऽनृजुः । न स्याद्वाक्चपलश्चैव न परद्रोहकर्मधीः || ४.१७७ ||</blockquote><blockquote>येनास्य पितरो याता येन याताः पितामहाः । तेन यायात्सतां मार्गं तेन गच्छन्न रिष्यति || ४.१७८ ||</blockquote><blockquote>वैरिणं नोपसेवेत सहायं चैव वैरिणः । अधार्मिकं तस्करं च परस्यैव च योषितम् । । ४.१३३ । ।</blockquote><blockquote>न हीदृशं अनायुष्यं लोके किं चन विद्यते । यादृशं पुरुषस्येह परदारोपसेवनम् । । ४.१३४ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>na pāṇipādacapalo na netracapalo'nr̥juḥ । na syādvākcapalaścaiva na paradrohakarmadhīḥ || 4.177 ||</blockquote><blockquote>yenāsya pitaro yātā yena yātāḥ pitāmahāḥ । tena yāyātsatāṁ mārgaṁ tena gacchanna riṣyati || 4.178 ||</blockquote><blockquote>vairiṇaṁ nopaseveta sahāyaṁ caiva vairiṇaḥ । adhārmikaṁ taskaraṁ ca parasyaiva ca yoṣitam । । 4.133 । ।</blockquote><blockquote>na hīdr̥śaṁ anāyuṣyaṁ loke kiṁ cana vidyate । yādr̥śaṁ puruṣasyeha paradāropasevanam । । 4.134 । ।</blockquote>

Navigation menu