Line 134: |
Line 134: |
| | | |
| Is sky, conjoined with 'i' and fire, with crescent moon adorned. On the single-syllabled mantra meditate the pure-hearted sages, supremely blissful; of wisdom the veriest oceans.<ref name=":2" /> | | Is sky, conjoined with 'i' and fire, with crescent moon adorned. On the single-syllabled mantra meditate the pure-hearted sages, supremely blissful; of wisdom the veriest oceans.<ref name=":2" /> |
| + | |
| + | === महाचण्डीनवाक्षरविद्या ॥ The nine-syllabled science of Mahachandi === |
| + | वाङ्मया ब्रह्मभूतस्मात्षष्ठं वक्त्रसमन्वितम् । सूर्यो वामश्रोत्रबिन्दुः संयुताष्टकतृतीयकम् ॥ २२ ॥ नारायणेन संयुक्तो वायुश्चाधरसंयुतः । विच्चे नवार्णकोऽर्णः स्यान्महदानन्ददायकः ॥ २३ ॥ हृत्पुण्डरीकमध्यस्थां प्रातःसूर्यसमप्रभाम् । पाशाङ्कुशधरां सौम्यां वरदाभयहस्तकाम् । त्रिनेत्रां रक्तवसनां भक्तकामदुघां भजे ॥ २४ ॥ नमामि त्वामहं देवीं महाभयविनाशिनीम् । महादुर्गप्रशमनीं महाकारुण्यरूपिणीम् ॥ १६ ॥ यस्याः स्वरूपं ब्रह्मादयो न जानन्ति तस्मादुच्यतेऽज्ञेया । यस्या अन्तो न विद्यते तस्मादुच्यतेऽनन्ता । यस्या ग्रहणं नोपलभ्यते तस्मादुच्यतेऽलक्ष्या । यस्या जननं नोपलभ्यते तस्मादुच्यतेऽजा । एकैव सर्वत्र वर्तते तस्मादुच्यत एका । एकैव विश्वरूपिणी तस्मादुच्यते नैकाऽत एवोच्यतेऽज्ञेयानन्तालक्ष्याजैका नैका ॥ २६ ॥ मन्त्राणां मातृका देवी शब्दानां ज्ञानरूपिणी । ज्ञानानां चिन्मयातीता शून्यनां शून्यसाक्षिणी ॥ २७ ॥ |
| + | |
| + | यस्याः परतरं नास्ति सैषा दुर्गा प्रकीर्तिता ।<ref name=":3" /> |
| + | |
| + | [दुर्गात्संत्रायते यस्माद्देवी दुर्गेति कथ्यते ॥ १८॥ |
| + | |
| + | प्रपद्ये शरणं देवीं दुंदुर्गे दुरितं हर ॥]<ref name=":0" /> |
| + | |
| + | तां दुर्गां दुर्गमां देवीं दुराचारविघातिनीम् । |
| + | |
| + | नमामि भवभीतोऽहं संसारार्णवतारिणीम् ॥ २८ ॥<ref name=":3" /> |
| + | |
| + | Meaning: Fashioned by speech; born of Brahman; the sixth with face equipped; the Sun; the left ear where the point is; the eighth and the third conjoint. |
| + | |
| + | The air, with Narayana united, And with the lip; vicce, the '''nine-lettered;''' |
| + | |
| + | (The nine-syllables science or vidya takes the form: aim hrim klim chamundayai vicche; verses 22 and 23, in elliptical and symbolic phrases, describe the evolution of this mantra.) |
| + | |
| + | The letter, shall delight the lofty ones. |
| + | |
| + | Seated in the lotus-heart, resplendent as the morning sun, goddess, bearing noose and hook, with gesture granting boons, dissolving fears; tender, three-eyed, red-robed, granting devotees their heart' desires, Thee I adore. |
| + | |
| + | I bow down to thee, goddess, thou dispeller of gravest fears, vanquisher of obstacles; thou wearer of great Mercy's form. |
| + | |
| + | Brahmana and others know not Her essence; so is she called the unknowable. She has no end; so is she called endless. She is not grasped and so is she called the incomprehensible. Her birth is not known and so is she called the unborn. She alone is present everywhere, and so is she called the One. She alone wears all forms, and so, is she called the Many. For these reasons is she called the unknowable, the endless, the incomprehensible, the unborn, the one and the many. |
| + | |
| + | The Goddess is the source of all mantras: Of all the words the knowledge is Her form. Her conscious form transcends all cognitions; She is the witness of all emptiness. |
| + | |
| + | Beyond her is nothing; renowned is She As unapproachable; afeared of life, I bow to the inaccessible One, Bulwark against all sins; the Pilot who steers me across the sea of worldly life.<ref name=":2" /> |
| | | |
| == References == | | == References == |