Line 283: |
Line 283: |
| | | |
| * One must not speak of one's teacher by taking merely his name even behind his back. And must not mimic the teacher's gait, speech and demeanor. | | * One must not speak of one's teacher by taking merely his name even behind his back. And must not mimic the teacher's gait, speech and demeanor. |
− | * A Brahmachari must bring as per need water-filled pots, flowers, cowdung, clay and kusha grass and ask for bhiksha everyday.<ref name=":12" /> | + | * A Brahmachari must bring as per need water-filled pots, flowers, cowdung, clay and kusha grass and ask for bhiksha everyday. |
| | | |
− | This is ordained as his constant behaviour also towards other instructors in science, towards his relatives to whom honour is due, towards all who may restrain him from papa (पापम्), or may give him salutary advice. Infact, the son of the teacher who imparts instruction (in his father’s stead), whether younger or of equal age, or a student of (the science of) sacrifices (or of other Angas), deserves the same honour as the teacher.(2.206 and 208)<ref name=":0">The Laws of Manu, Translated by G.Buhler, [http://www.sacred-texts.com/hin/manu/manu02.htm Chapter 2]</ref> Because,<blockquote>यथा खनन्खनित्रेण नरो वार्यधिगच्छति । तथा गुरुगतां विद्यां शुश्रूषुरधिगच्छति । । २.२१८ । ।<ref name=":1" />
| + | Infact, this is ordained as a brahmachari's constant behaviour also towards other gurus imparting knowledge, father and others who are well-wishers saving him from adharma. Moreover, one must behave as one does with a guru also with those senior by knowledge, tapas, virtues, son of the guru and anyone related to the guru. It is said that being a teacher of Vedas, a guru's son is considered equivalent to the guru himself, even if younger or same aged as oneself or a student in Yajna karma. Because, just as one obtains water by digging the ground with a spade, so does one obtain the knowledge held by the guru through Seva.<ref name=":12" /><blockquote>विद्यागुरुष्वेवं एव नित्या वृत्तिः स्वयोनिषु । प्रतिषेधत्सु चाधर्माद्धितं चोपदिशत्स्वपि । । २.२०६ । । |
| | | |
− | yathā khanankhanitreṇa naro vāryadhigacchati । tathā gurugatāṁ vidyāṁ śuśrūṣuradhigacchati । । 2.218 । ।</blockquote>Meaning: As the man who digs with a spade (into the ground) obtains water, even so an obedient (pupil) obtains the knowledge which lies (hidden) in his teacher. (2.218)<ref name=":0" />
| + | श्रेयःसु गुरुवद्वृत्तिं नित्यं एव समाचरेत् । गुरुपुत्रेषु चार्येषु गुरोश्चैव स्वबन्धुषु । । २.२०७ । । |
− | * Obedience towards Mata, Pita and Guru is declared to be the best form of austerity. By honouring them all that ought to be done by man, is considered accomplished; It is clearly considered the highest duty, every other act is a subordinate duty. (Manu 2.229 and 237) Hence it is said,
| |
− | <blockquote>तयोर्नित्यं प्रियं कुर्यादाचार्यस्य च सर्वदा । तेष्वेव त्रिषु तुष्टेषु तपः सर्वं समाप्यते । । २.२२८ । ।<ref name=":1" />
| |
| | | |
− | tayornityaṁ priyaṁ kuryādācāryasya ca sarvadā । teṣveva triṣu tuṣṭeṣu tapaḥ sarvaṁ samāpyate । । 2.228 । ।</blockquote>Meaning: Let him always do what is agreeable to those two ie. mother and father, and always (what may please) his teacher; when those three are pleased, he obtains all (those rewards which) austerities (yield).<ref name=":0" /> | + | बालः समानजन्मा वा शिष्यो वा यज्ञकर्मणि । अध्यापयन्गुरुसुतो गुरुवन्मानं अर्हति । । २.२०८ । । |
| + | |
| + | यथा खनन्खनित्रेण नरो वार्यधिगच्छति । तथा गुरुगतां विद्यां शुश्रूषुरधिगच्छति । । २.२१८ । ।<ref name=":1" /> |
| + | |
| + | vidyāguruṣvevaṁ eva nityā vr̥ttiḥ svayoniṣu । pratiṣedhatsu cādharmāddhitaṁ copadiśatsvapi । । 2.206 । । |
| + | |
| + | śreyaḥsu guruvadvr̥ttiṁ nityaṁ eva samācaret । guruputreṣu cāryeṣu guroścaiva svabandhuṣu । । 2.207 । । |
| + | |
| + | bālaḥ samānajanmā vā śiṣyo vā yajñakarmaṇi । adhyāpayangurusuto guruvanmānaṁ arhati । । 2.208 । । |
| + | |
| + | yathā khanankhanitreṇa naro vāryadhigacchati । tathā gurugatāṁ vidyāṁ śuśrūṣuradhigacchati । । 2.218 । ।</blockquote>It is saidThe Seva of three people ie. the mother, father and guru is considered the greatest austerity. |
| + | |
| + | Also, the satisfaction of three people ie. the mother, father and guru is said to get all tapas accomplished. By honouring them all that ought to be done by man, is considered accomplished; It is clearly considered the highest duty, every other act is a subordinate duty. (Manu 2.229 and 237) Hence it is said,<blockquote>तयोर्नित्यं प्रियं कुर्यादाचार्यस्य च सर्वदा । तेष्वेव त्रिषु तुष्टेषु तपः सर्वं समाप्यते । । २.२२८ । ।<ref name=":1" /> |
| + | |
| + | tayornityaṁ priyaṁ kuryādācāryasya ca sarvadā । teṣveva triṣu tuṣṭeṣu tapaḥ sarvaṁ samāpyate । । 2.228 । ।</blockquote>Meaning: Let him always do what is agreeable to those two ie. mother and father, and always (what may please) his teacher; when those three are pleased, he obtains all (those rewards which) austerities (yield).<ref name=":0">The Laws of Manu, Translated by G.Buhler, [http://www.sacred-texts.com/hin/manu/manu02.htm Chapter 2]</ref> |
| | | |
| Because, all duties are considered to be fulfilled by him who honours those three; but to him who honours them not, all rites remain fruitless. (Manu 2.234)<ref name=":1" /> | | Because, all duties are considered to be fulfilled by him who honours those three; but to him who honours them not, all rites remain fruitless. (Manu 2.234)<ref name=":1" /> |