Changes

Jump to navigation Jump to search
Adding transliteration and formatting - to be edited
Line 2: Line 2:     
== परिचयः ॥ Introduction ==
 
== परिचयः ॥ Introduction ==
Bhakti marga is the easiest, safest, surest and quickest way for attaining highest bliss or God-realisation. That is the reason why Narada Rishi says: “Bhakti is greater than karma, gyana and yoga.”<ref name=":9" />
+
Bhakti marga is the easiest, safest, surest and quickest way for attaining highest bliss or God-realisation. That is the reason why Narada Rishi says: “Bhakti is greater than karma, gyana and yoga.”<ref name=":9" /><blockquote>पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया । यस्यान्तःस्थानि भूतानि येन सर्वमिदं ततम् ॥८.२२॥<ref>Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%85%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%B7%E0%A4%B0%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%B9%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 8 (Aksharabrahma Yoga)]</ref></blockquote><blockquote>''puruṣaḥ sa paraḥ pārtha bhaktyā labhyastvananyayā । yasyāntaḥsthāni bhūtāni yena sarvamidaṁ tatam ॥8.22॥''</blockquote>Meaning: He, the highest spirit, 0 Partha, may be .reached by  unswerving devotion to Him alone, in whom all beings abide, by whom all this is pervaded<ref name=":9" /><blockquote>भक्त्या त्वनन्यया शक्य अहमेवंविधोऽर्जुन । ज्ञातुं द्रष्टुं च तत्त्वेन प्रवेष्टुं च परंतप ॥११.५४॥<ref name=":10" /></blockquote><blockquote>''bhaktyā tvananyayā śakya ahamevaṁvidho'rjuna । jñātuṁ draṣṭuṁ ca tattvena praveṣṭuṁ ca paraṁtapa ॥11.54॥''</blockquote>Meaning: But by devotion to Me alone I may thus be perceived, Arjuna, and known and seen in essence and entered, 0 Parantapa.<ref name=":9" /><blockquote>मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु । मामेवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे ॥१८.६५॥<ref>Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%B7%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%B8%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 18 (Moksha Sannyasa Yoga)]</ref></blockquote><blockquote>''manmanā bhava madbhakto madyājī māṁ namaskuru । māmevaiṣyasi satyaṁ te pratijāne priyo'si me ॥18.65॥''</blockquote>Meaning: Merge thy mind in Me, be My devotee, sacrifice to Me, prostrate thyself before Me, thou shalt come even to Me. I pledge thee My troth; thou art dear to Me.<ref name=":9" />
   −
पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया । यस्यान्तःस्थानि भूतानि येन सर्वमिदं ततम् ॥८.२२॥<ref>Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%85%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%B7%E0%A4%B0%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%B9%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 8 (Aksharabrahma Yoga)]</ref>
+
The Narada Bhakti Sutra says,<blockquote>लोकेऽपि भगवद्गुणश्रवणकीर्तनात् ॥३७॥ ''loke'pi bhagavadguṇaśravaṇakīrtanāt ॥37॥''</blockquote>(Bhakti develops) even in the world from hearing and singing the virtues and attributes of God.<ref name=":9" />
 
  −
He, the highest spirit, 0 Partha, may be .reached by  unswerving devotion to Him alone, in whom all beings abide, by whom all this is pervaded<ref name=":9" />
  −
 
  −
भक्त्या त्वनन्यया शक्य अहमेवंविधोऽर्जुन । ज्ञातुं द्रष्टुं च तत्त्वेन प्रवेष्टुं च परंतप ॥११.५४॥<ref name=":10" />
  −
 
  −
But by devotion to Me alone I may thus be perceived, Arjuna, and known and seen in essence and entered, 0 Parantapa.<ref name=":9" />
  −
 
  −
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु । मामेवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे ॥१८.६५॥<ref>Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%B7%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%B8%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 18 (Moksha Sannyasa Yoga)]</ref>
  −
 
  −
Merge thy mind in Me, be My devotee, sacrifice to Me, prostrate thyself before Me, thou shalt come even to Me. I pledge thee My troth; thou art dear to Me.<ref name=":9" />
  −
 
  −
The Narada Bhakti Sutra says,
  −
 
  −
लोकेऽपि भगवद्गुणश्रवणकीर्तनात् ॥३७॥
  −
 
  −
(Bhakti develops) even in the world from hearing and singing the virtues and attributes of God.<ref name=":9" />
      +
== नवविधा भक्तिः ॥ Navavidha Bhakti ==
 
In the Bhagavata Purana (Skandha 7, Adhyaya 5) when Hiranyakashipu asks Prahlada to recite some of the excellent passages learnt well by him from what his teacher has taught him through the years, he elaborates on the nine forms of bhakti as follows:<blockquote>श्रवणं कीर्तनं विष्णोः स्मरणं पादसेवनम् । अर्चनं वन्दनं दास्यं सख्यमात्मनिवेदनम् ॥७.५.२३॥<ref name=":8">Bhagavata Purana, Skandha 7, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%AD/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%AB Adhyaya 5]</ref></blockquote><blockquote>''śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pādasevanam । arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyamātmanivedanam ॥7.5.23॥''</blockquote>Meaning: There are nine forms of devotion to Vishnu -
 
In the Bhagavata Purana (Skandha 7, Adhyaya 5) when Hiranyakashipu asks Prahlada to recite some of the excellent passages learnt well by him from what his teacher has taught him through the years, he elaborates on the nine forms of bhakti as follows:<blockquote>श्रवणं कीर्तनं विष्णोः स्मरणं पादसेवनम् । अर्चनं वन्दनं दास्यं सख्यमात्मनिवेदनम् ॥७.५.२३॥<ref name=":8">Bhagavata Purana, Skandha 7, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%AD/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%AB Adhyaya 5]</ref></blockquote><blockquote>''śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pādasevanam । arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyamātmanivedanam ॥7.5.23॥''</blockquote>Meaning: There are nine forms of devotion to Vishnu -
 
#श्रवणम् । ''śravaṇam'' refers to listening to the names, stories etc. of Vishnu
 
#श्रवणम् । ''śravaṇam'' refers to listening to the names, stories etc. of Vishnu
Line 38: Line 23:  
He used his feet in walking to the holy places hallowed with Shri Hari's feet, his head to bow down to the feet of God Vishnu (Hrshikesha), his own desire in the humble services of the Lord, and not for the fulfilment of his worldly desires - All he did for enhancing his fondness or devotion to those who have resorted to the Lord of excellent renown.<ref name=":6" />
 
He used his feet in walking to the holy places hallowed with Shri Hari's feet, his head to bow down to the feet of God Vishnu (Hrshikesha), his own desire in the humble services of the Lord, and not for the fulfilment of his worldly desires - All he did for enhancing his fondness or devotion to those who have resorted to the Lord of excellent renown.<ref name=":6" />
   −
== श्रवणम् ॥ Shravanam ==
+
=== श्रवणम् ॥ Shravana ===
Shravanam refers to listening to the names, stories etc. of Vishnu. Process of transformation within the heart is described beautifully in the following five verses of the Bhagavata Purana.  
+
Shravanam refers to listening to the names, stories etc. of Vishnu. Process of transformation within the heart is described beautifully in the following five verses of the Bhagavata Purana. <blockquote>श्रृण्वतां स्वकथां कृष्णः पुण्यश्रवणकीर्तनः । हृद्यन्तःस्थो ह्यभद्राणि विधुनोति सुहृत्सताम् ॥ १७ ॥</blockquote><blockquote>नष्टप्रायेष्वभद्रेषु नित्यं भागवतसेवया । भगवति उत्तमश्लोके भक्तिर्भवति नैष्ठिकी ॥ १८ ॥</blockquote><blockquote>तदा रजस्तमोभावाः कामलोभादयश्च ये । चेत एतैरनाविद्धं स्थितं सत्त्वे प्रसीदति ॥ १९ ॥</blockquote><blockquote>एवं प्रसन्नमनसो भगवद्‍भक्तियोगतः । भगवत् तत्त्वविज्ञानं मुक्तसङ्गस्य जायते ॥ २० ॥</blockquote><blockquote>भिद्यते हृदयग्रन्थिः छिद्यन्ते सर्वसंशयाः । क्षीयन्ते चास्य कर्माणि दृष्ट एवात्मनीश्वरे ॥ २१ ॥<ref name=":0">Bhagavata Purana, Skandha 1, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8 Adhyaya 2]</ref></blockquote><blockquote>''śrr̥ṇvatāṁ svakathāṁ kr̥ṣṇaḥ puṇyaśravaṇakīrtanaḥ । hr̥dyantaḥstho hyabhadrāṇi vidhunoti suhr̥tsatām ॥ 17 ॥''</blockquote><blockquote>''naṣṭaprāyeṣvabhadreṣu nityaṁ bhāgavatasevayā । bhagavati uttamaśloke bhaktirbhavati naiṣṭhikī ॥ 18 ॥''</blockquote><blockquote>''tadā rajastamobhāvāḥ kāmalobhādayaśca ye । ceta etairanāviddhaṁ sthitaṁ sattve prasīdati ॥ 19 ॥''</blockquote><blockquote>''evaṁ prasannamanaso bhagavad‍bhaktiyogataḥ । bhagavat tattvavijñānaṁ muktasaṅgasya jāyate ॥ 20 ॥''</blockquote><blockquote>''bhidyate hr̥dayagranthiḥ chidyante sarvasaṁśayāḥ । kṣīyante cāsya karmāṇi dr̥ṣṭa evātmanīśvare ॥ 21 ॥''</blockquote>Meaning: The reason is that Krishna, hearing and glorifying (whose episodes) is meritorious and who is the well-wisher of the good, exists in the hearts of the listeners to His narratives and shakes off all evil
 
  −
श्रृण्वतां स्वकथां कृष्णः पुण्यश्रवणकीर्तनः । हृद्यन्तःस्थो ह्यभद्राणि विधुनोति सुहृत्सताम् ॥ १७ ॥
  −
 
  −
नष्टप्रायेष्वभद्रेषु नित्यं भागवतसेवया । भगवति उत्तमश्लोके भक्तिर्भवति नैष्ठिकी ॥ १८ ॥
  −
 
  −
तदा रजस्तमोभावाः कामलोभादयश्च ये । चेत एतैरनाविद्धं स्थितं सत्त्वे प्रसीदति ॥ १९ ॥
  −
 
  −
एवं प्रसन्नमनसो भगवद्‍भक्तियोगतः । भगवत् तत्त्वविज्ञानं मुक्तसङ्गस्य जायते ॥ २० ॥
  −
 
  −
भिद्यते हृदयग्रन्थिः छिद्यन्ते सर्वसंशयाः । क्षीयन्ते चास्य कर्माणि दृष्ट एवात्मनीश्वरे ॥ २१ ॥<ref name=":0">Bhagavata Purana, Skandha 1, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A8 Adhyaya 2]</ref>
  −
 
  −
Meaning: The reason is that Krishna, hearing and glorifying (whose episodes) is meritorious and who is the well-wisher of the good, exists in the hearts of the listeners to His narratives and shakes off all evil
      
When Evils are all but destroyed by continuous services of the devotees of the Lord (or the study of the Bhagavata) firm devotion to the Lord of excellent fame, is generated.
 
When Evils are all but destroyed by continuous services of the devotees of the Lord (or the study of the Bhagavata) firm devotion to the Lord of excellent fame, is generated.
Line 59: Line 32:  
Thus the knowledge of the reality of the Lord is produced in the person whose mind is pacified and who has freed himself from attachment through the devotion of the Supreme Lord.
 
Thus the knowledge of the reality of the Lord is produced in the person whose mind is pacified and who has freed himself from attachment through the devotion of the Supreme Lord.
   −
As soon as the Supreme Lord is seen within oneself, his knot (of ego) in the heart/mind is cut asunder, all doubts are solved and his actions (good or bad, of the previous period which are not exhausted by enjoying the fruits) are annihilated.<ref name=":1">[https://estudantedavedanta.net/The-Bhagavata-purana-Part-1.pdf The Bhagavata Purana (Part I)], Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited.</ref>
+
As soon as the Supreme Lord is seen within oneself, his knot (of ego) in the heart/mind is cut asunder, all doubts are solved and his actions (good or bad, of the previous period which are not exhausted by enjoying the fruits) are annihilated.<ref name=":1">[https://estudantedavedanta.net/The-Bhagavata-purana-Part-1.pdf The Bhagavata Purana (Part I)], Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited.</ref><blockquote>शुश्रूषोः श्रद्दधानस्य वासुदेवकथारुचिः । स्यान्महत्सेवया विप्राः पुण्यतीर्थनिषेवणात् ॥ १६ ॥<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>''śuśrūṣoḥ śraddadhānasya vāsudevakathāruciḥ । syānmahatsevayā viprāḥ puṇyatīrthaniṣevaṇāt ॥ 16 ॥''</blockquote>Meaning: Oh Brahmanas ! Love about the narratives of Vasudeva will be generated in (persons) desirous of hearing (or devoted to service) and full of faith, by performing holy pilgrimages and through the service of the great (holy) people.<ref name=":1" />
 
  −
शुश्रूषोः श्रद्दधानस्य वासुदेवकथारुचिः । स्यान्महत्सेवया विप्राः पुण्यतीर्थनिषेवणात् ॥ १६ ॥<ref name=":0" />
  −
 
  −
Meaning: Oh Brahmanas ! Love about the narratives of Vasudeva will be generated in (persons) desirous of hearing (or devoted to service) and full of faith, by performing holy pilgrimages and through the service of the great (holy) people.<ref name=":1" />
     −
== कीर्तनम् ॥ Keertanam ==
+
=== कीर्तनम् ॥ Keertana ===
 
Keertanam refers to singing of his name and glories.
 
Keertanam refers to singing of his name and glories.
   −
Kalau Kesava Kirtanat—In the Kali Yuga, Salvation is attained by Kirtan or singing the praises of God.<ref name=":9" />
+
Kalau Kesava Kirtanat—In the Kali Yuga, Salvation is attained by Kirtan or singing the praises of God.<ref name=":9" /><blockquote>भगवत आदिपुरुषस्य नारायणस्य नामोच्चारणमात्रेण निर्धूतकलिर्भवतीति ॥ १ ॥</blockquote><blockquote>हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे । हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे ॥</blockquote><blockquote>इति षोडशकं नाम्नां कलिकल्मषनाशनम् । नातः परतरोपायः सर्ववेदेषु दृश्यते ॥<ref>[https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%95%E0%A4%B2%E0%A4%BF%E0%A4%B8%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A4%A3%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%B7%E0%A4%A4%E0%A5%8D Kali Santarana Upanishad]</ref></blockquote><blockquote>''bhagavata ādipuruṣasya nārāyaṇasya nāmoccāraṇamātreṇa nirdhūtakalirbhavatīti ॥ 1 ॥''</blockquote><blockquote>''hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare । hare kr̥ṣṇa hare kr̥ṣṇa kr̥ṣṇa kr̥ṣṇa hare hare ॥''</blockquote><blockquote>''iti ṣoḍaśakaṁ nāmnāṁ kalikalmaṣanāśanam । nātaḥ parataropāyaḥ sarvavedeṣu dr̥śyate ॥''</blockquote>Meaning: At the end of the Dvapara Yuga sage Narada approached Brahma and requested him to enlighten him on the path he should follow to alleviate the detrimental effects of Kali Yuga. Brahma said that by way of taking the name of the supreme Lord Narayana, all the tribulations of Kali Yuga will be washed away. These sixteen names to be chanted are as -
 
  −
भगवत आदिपुरुषस्य नारायणस्य नामोच्चारणमात्रेण निर्धूतकलिर्भवतीति ॥ १ ॥  
  −
 
  −
हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे । हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे ॥
  −
 
  −
इति षोडशकं नाम्नां कलिकल्मषनाशनम् । नातः परतरोपायः सर्ववेदेषु दृश्यते ॥<ref>[https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%95%E0%A4%B2%E0%A4%BF%E0%A4%B8%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A4%A3%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%B7%E0%A4%A4%E0%A5%8D Kali Santarana Upanishad]</ref>
  −
 
  −
Meaning: At the end of the Dvapara Yuga sage Narada approached Brahma and requested him to enlighten him on the path he should follow to alleviate the detrimental effects of Kali Yuga. Brahma said that by way of taking the name of the supreme Lord Narayana, all the tribulations of Kali Yuga will be washed away. These sixteen names to be chanted are as -
      
“Hare Rama Hare Rama, Rama Rama Hare Hare
 
“Hare Rama Hare Rama, Rama Rama Hare Hare
   −
Hare Krishna Hare Krishna, Krishna Krishna Hare Hare”<ref>Bijoy Ghosh (2018), [https://www.anantaajournal.com/archives/2018/vol4issue1/PartB/4-1-22-454.pdf A Critical study of the Vaisnavaite Upanisads of later origin], International Journal of Sanskrit Research.</ref>
+
Hare Krishna Hare Krishna, Krishna Krishna Hare Hare”<ref>Bijoy Ghosh (2018), [https://www.anantaajournal.com/archives/2018/vol4issue1/PartB/4-1-22-454.pdf A Critical study of the Vaisnavaite Upanisads of later origin], International Journal of Sanskrit Research.</ref><blockquote>हरिनामपरान् मर्त्यान् न कलिर्बाधते क्वचित् ॥१२६॥ हरेर्नामैव नामैव नामैव मम जीवनम् । कलौ नास्त्येव नास्त्येव नास्त्येव गतिरन्यथा ॥१२७॥<ref>Pandita Hrishikeshashastri (1975), [https://archive.org/details/BrihanNaradiyaPurana/page/n561/mode/1up Brhannaradiya Puranam], Varanasi: Chaukhamba Amarabharati Prakashan.</ref></blockquote><blockquote>''harināmaparān martyān na kalirbādhate kvacit ॥126॥ harernāmaiva nāmaiva nāmaiva mama jīvanam । kalau nāstyeva nāstyeva nāstyeva gatiranyathā ॥127॥''</blockquote>
 
  −
हरिनामपरान् मर्त्यान् न कलिर्बाधते क्वचित् ॥१२६॥ हरेर्नामैव नामैव नामैव मम जीवनम् । कलौ नास्त्येव नास्त्येव नास्त्येव गतिरन्यथा ॥१२७॥<ref>Pandita Hrishikeshashastri (1975), [https://archive.org/details/BrihanNaradiyaPurana/page/n561/mode/1up Brhannaradiya Puranam], Varanasi: Chaukhamba Amarabharati Prakashan.</ref>
  −
 
  −
== स्मरणम् ॥ Smaranam ==
  −
Smaranam means to remember him (his name).
  −
 
  −
नारायणपराः सर्वे न कुतश्चन बिभ्यति । स्वर्गापवर्गनरकेषु अपि तुल्यार्थदर्शिनः ॥ २८ ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 6, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%AC/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%AD Adhyaya 17]</ref>
     −
Meaning: Devotees solely engaged in the devotional service of Narayana, never fear any condition of life. For them svarga, apavarga (liberation) and naraka are all the same.<ref>A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada (1976), [http://prabhupadabooks.com/pdf/SB6.3.pdf Srimad Bhagavatam (Sixth Canto)], Bombay: The Bhaktivedanta Book Trust.</ref>
+
=== स्मरणम् ॥ Smarana ===
 +
Smaranam means to remember him (his name).<blockquote>नारायणपराः सर्वे न कुतश्चन बिभ्यति । स्वर्गापवर्गनरकेषु अपि तुल्यार्थदर्शिनः ॥ २८ ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 6, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%AC/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%AD Adhyaya 17]</ref></blockquote><blockquote>''nārāyaṇaparāḥ sarve na kutaścana bibhyati । svargāpavarganarakeṣu api tulyārthadarśinaḥ ॥ 28 ॥''</blockquote>Meaning: Devotees solely engaged in the devotional service of Narayana, never fear any condition of life. For them svarga, apavarga (liberation) and naraka are all the same.<ref>A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada (1976), [http://prabhupadabooks.com/pdf/SB6.3.pdf Srimad Bhagavatam (Sixth Canto)], Bombay: The Bhaktivedanta Book Trust.</ref>
    
Smarana of the Supreme must be tailadharavat (like flow of oil). If there is break, desires will try to enter the mind. Unholy thoughts and worldly temptations will ransack the antakarana. Rajas and tamas will try to overcome you. There will be resurrection of old trishnas and vasanas. The devotee will have to be very vigilant and cautious. That is the reason why Lord Krishna says: “sarveshu kaleshu mam anusmaran—At all times think of Me.” Ch. Vin-7.<ref name=":9" />
 
Smarana of the Supreme must be tailadharavat (like flow of oil). If there is break, desires will try to enter the mind. Unholy thoughts and worldly temptations will ransack the antakarana. Rajas and tamas will try to overcome you. There will be resurrection of old trishnas and vasanas. The devotee will have to be very vigilant and cautious. That is the reason why Lord Krishna says: “sarveshu kaleshu mam anusmaran—At all times think of Me.” Ch. Vin-7.<ref name=":9" />
   −
== पादसेवनम् ॥ Padasevanam ==
+
=== पादसेवनम् ॥ Padasevana ===
Padasevanam refers to rendering service to him.  
+
Padasevanam refers to rendering service to him. <blockquote>ध्वजवज्राङ्‌कुशाम्भोजैः चिह्नितैरङ्‌घ्रिभिर्व्रजम् । शोभयन्तौ महात्मानौ सानुक्रोशस्मितेक्षणौ ॥ ३० ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A6/%E0%A4%AA%E0%A5%82%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A9%E0%A5%AE Adhyaya 38]</ref></blockquote><blockquote>''dhvajavajrāṅ‌kuśāmbhojaiḥ cihnitairaṅ‌ghribhirvrajam । śobhayantau mahātmānau sānukrośasmitekṣaṇau ॥ 30 ॥''</blockquote>Meaning: The great noble pair of brothers ornamented the ground in Vraja with the prints of their feet marked with the signs of a banner, a Vajra, a goad and a lotus and their smiling eyes expressed compassion.<ref name=":2">[https://cloudup.com/cv8FRMpN9T8 The Bhagavata Purana (Part IV)], Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited.</ref><blockquote>समाश्रिता ये पदपल्लवप्लवं महत्पदं पुण्ययशो मुरारेः । भवाम्बुधिर्वत्सपदं परं पदं पदं पदं यद् विपदां न तेषाम् ॥ ५८ ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A6/%E0%A4%AA%E0%A5%82%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%AA Adhyaya 14]</ref></blockquote><blockquote>''samāśritā ye padapallavaplavaṁ mahatpadaṁ puṇyayaśo murāreḥ । bhavāmbudhirvatsapadaṁ paraṁ padaṁ padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām ॥ 58 ॥''</blockquote>Meaning: To those who resort to the boat in the form of the foliage like tender feet of Krishna, the slayer of demon Mura, of revered reputation - the final abode of the great sages, etc. - the ocean of samsara is as shallow as the footprint of a calf. They attain to the highest region (vaikuntha) from which they never revert to the Samsara, the region of miseries.<ref name=":2" /><blockquote>... का विरमेत तत्पदात् चलापि यच्छ्रीर्न जहाति कर्हिचित् ॥ ३३ ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 1, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A7 Adhyaya 11]</ref> ''... kā virameta tatpadāt calāpi yacchrīrna jahāti karhicit ॥ 33 ॥''</blockquote>Meaning: Who can desist from his feet which the goddess of prosperity (Lakshmi), though always restless and moving by nature, never forsakes ?<ref name=":1" /><ref>A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada (1972), Srimad Bhagavatam ([https://cloudup.com/cMuqmy19XWo First Canto, Part Two]), Bombay: The Bhaktivedanta Book Trust.</ref>
 
  −
ध्वजवज्राङ्‌कुशाम्भोजैः चिह्नितैरङ्‌घ्रिभिर्व्रजम् । शोभयन्तौ महात्मानौ सानुक्रोशस्मितेक्षणौ ॥ ३० ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A6/%E0%A4%AA%E0%A5%82%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A9%E0%A5%AE Adhyaya 38]</ref>
  −
 
  −
Meaning: The great noble pair of brothers ornamented the ground in Vraja with the prints of their feet marked with the signs of a banner, a Vajra, a goad and a lotus and their smiling eyes expressed compassion.<ref name=":2">[https://cloudup.com/cv8FRMpN9T8 The Bhagavata Purana (Part IV)], Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited.</ref>
  −
 
  −
समाश्रिता ये पदपल्लवप्लवं महत्पदं पुण्ययशो मुरारेः ।
  −
 
  −
भवाम्बुधिर्वत्सपदं परं पदं पदं पदं यद् विपदां न तेषाम् ॥ ५८ ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A6/%E0%A4%AA%E0%A5%82%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%AA Adhyaya 14]</ref>
  −
 
  −
Meaning: To those who resort to the boat in the form of the foliage like tender feet of Krishna, the slayer of demon Mura, of revered reputation - the final abode of the great sages, etc. - the ocean of samsara is as shallow as the footprint of a calf. They attain to the highest region (vaikuntha) from which they never revert to the Samsara, the region of miseries.<ref name=":2" />
  −
 
  −
... का विरमेत तत्पदात् चलापि यच्छ्रीर्न जहाति कर्हिचित् ॥ ३३ ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 1, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A7 Adhyaya 11]</ref>
  −
 
  −
Meaning: Who can desist from his feet which the goddess of prosperity (Lakshmi), though always restless and moving by nature, never forsakes ?<ref name=":1" /><ref>A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada (1972), Srimad Bhagavatam ([https://cloudup.com/cMuqmy19XWo First Canto, Part Two]), Bombay: The Bhaktivedanta Book Trust.</ref>
  −
 
  −
== अर्चनम् ॥ Archanam ==
  −
Archanam means to worship him. Shri Krishna in the 9th chapter of the Bhagavad Gita says,<blockquote>पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति । तदहं भक्त्युपहृतमश्नामि प्रयतात्मनः ॥९.२६॥<ref name=":5">Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A4%97%E0%A5%81%E0%A4%B9%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 9 (Raja Vidya Raja Guhya Yoga)]</ref></blockquote><blockquote>''patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ yo me bhaktyā prayacchati । tadahaṁ bhaktyupahr̥tamaśnāmi prayatātmanaḥ ॥9.26॥''</blockquote>Meaning: Whoever offers Me with devotion and a pure mind (heart), a leaf, a flower, a fruit or a little water—I accept (this offering).<ref name=":7">Swami Sivananda (2000), [https://holybooks-lichtenbergpress.netdna-ssl.com/wp-content/uploads/BHAGAVAD-GITA-By-SRI-SWAMI-SIVANANDA.pdf Bhagavad Gita], Uttar Pradesh: The Divine Life Society.</ref>
  −
 
  −
यो यो यां यां तनुं भक्तः श्रद्धयार्चितुमिच्छति । तस्य तस्याचलां श्रद्धां तामेव विदधाम्यहम् ॥७.२१॥<ref name=":3">Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9E%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9E%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 7 (Jnana Vijnana Yoga)]</ref>
  −
 
  −
Meaning: Whatsoever form any devotee desires to worship with faith - that (same) faith of his I make firm and unflinching.<ref name=":7" />
     −
== वन्दनम् Vandanam ==
+
=== अर्चनम् Archana ===
Vandanam refers to paying obeisance to him.  
+
Archanam means to worship him. Shri Krishna in the 9th chapter of the Bhagavad Gita says,<blockquote>पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति । तदहं भक्त्युपहृतमश्नामि प्रयतात्मनः ॥९.२६॥<ref name=":5">Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A4%97%E0%A5%81%E0%A4%B9%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 9 (Raja Vidya Raja Guhya Yoga)]</ref></blockquote><blockquote>''patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ yo me bhaktyā prayacchati । tadahaṁ bhaktyupahr̥tamaśnāmi prayatātmanaḥ ॥9.26॥''</blockquote>Meaning: Whoever offers Me with devotion and a pure mind (heart), a leaf, a flower, a fruit or a little water—I accept (this offering).<ref name=":7">Swami Sivananda (2000), [https://holybooks-lichtenbergpress.netdna-ssl.com/wp-content/uploads/BHAGAVAD-GITA-By-SRI-SWAMI-SIVANANDA.pdf Bhagavad Gita], Uttar Pradesh: The Divine Life Society.</ref><blockquote>यो यो यां यां तनुं भक्तः श्रद्धयार्चितुमिच्छति । तस्य तस्याचलां श्रद्धां तामेव विदधाम्यहम् ॥७.२१॥<ref name=":3">Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9E%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9E%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 7 (Jnana Vijnana Yoga)]</ref></blockquote><blockquote>''yo yo yāṁ yāṁ tanuṁ bhaktaḥ śraddhayārcitumicchati । tasya tasyācalāṁ śraddhāṁ tāmeva vidadhāmyaham ॥7.21॥''</blockquote>Meaning: Whatsoever form any devotee desires to worship with faith - that (same) faith of his I make firm and unflinching.<ref name=":7" />
   −
चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन । आर्तो जिज्ञासुरर्थार्थी ज्ञानी च भरतर्षभ ॥७.१६॥
+
=== वन्दनम् ॥ Vandana ===
 +
Vandanam refers to paying obeisance to him. <blockquote>चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन । आर्तो जिज्ञासुरर्थार्थी ज्ञानी च भरतर्षभ ॥७.१६॥</blockquote><blockquote>तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते । प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ॥७.१७॥<ref name=":3" /></blockquote><blockquote>''caturvidhā bhajante māṁ janāḥ sukr̥tino'rjuna । ārto jijñāsurarthārthī jñānī ca bharatarṣabha ॥7.16॥''</blockquote><blockquote>''teṣāṁ jñānī nityayukta ekabhaktirviśiṣyate । priyo hi jñānino'tyarthamahaṁ sa ca mama priyaḥ ॥7.17॥''</blockquote>Meaning: Four kinds of virtuous men worship Me, O Arjuna ! They are the distressed, the seeker of knowledge, the seeker of wealth and the wise, O lord of the Bharatas !
   −
तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ॥७.१७॥<ref name=":3" />
+
Of them, the wise, ever steadfast and devoted to the One, excels (is the best); for, I am exceedingly dear to the wise and he is dear to Me.<ref name=":7" /><blockquote>नमस्ते वासुदेवाय सर्वभूतक्षयाय च । हृषीकेश नमस्तुभ्यं प्रपन्नं पाहि मां प्रभो ॥ ३० ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A6/%E0%A4%AA%E0%A5%82%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%AA%E0%A5%A6 Adhyaya 40]</ref></blockquote><blockquote>''namaste vāsudevāya sarvabhūtakṣayāya ca । hr̥ṣīkeśa namastubhyaṁ prapannaṁ pāhi māṁ prabho ॥ 30 ॥''</blockquote>Meaning: Salutations to Lord Vasudeva, the asylum of all beings. Oh Lord of sense-organs ! I bow down to yhou. Oh Lord ! Be pleased to protect me who have approached your feet.<ref name=":2" /><blockquote>नमस्ये पुरुषं त्वाऽऽद्यं ईश्वरं प्रकृतेः परम् । अलक्ष्यं सर्वभूतानां अन्तर्बहिरवस्थितम् ॥ १८ ॥<ref name=":4">Bhagavata Purana, Skandha 1, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%AE Adhyaya 8]</ref></blockquote><blockquote>''namasye puruṣaṁ tvā<nowiki>''</nowiki>dyaṁ īśvaraṁ prakr̥teḥ param । alakṣyaṁ sarvabhūtānāṁ antarbahiravasthitam ॥ 18 ॥''</blockquote>Meaning: I bow down to you the First (the cause of world) Man, the Lord (of the universe), beyond Prakrti, imperceptible yet pervading all beings from within and without.<ref name=":1" /><blockquote>विपदः सन्तु ताः शश्वत् तत्र तत्र जगद्‍गुरो भवतो दर्शनं यत्स्याद् अपुनर्भवदर्शनम् ॥ २५ ॥<ref name=":4" /></blockquote><blockquote>''vipadaḥ santu tāḥ śaśvat tatra tatra jagad‍guro । bhavato darśanaṁ yatsyād apunarbhavadarśanam ॥ 25 ॥''</blockquote>Meaning: Oh Master of the Universe ! May there always be calamity at every step (if in every such calamity we are blest with) your sight which relieves people from the cycle of re-births.<ref name=":1" />
   −
Meaning: Four kinds of virtuous men worship Me, O Arjuna ! They are the distressed, the seeker of knowledge, the seeker of wealth and the wise, O lord of the Bharatas !
+
=== दास्यम् Dasya ===
 
  −
Of them, the wise, ever steadfast and devoted to the One, excels (is the best); for, I am exceedingly dear to the wise and he is dear to Me.<ref name=":7" />
  −
 
  −
नमस्ते वासुदेवाय सर्वभूतक्षयाय च । हृषीकेश नमस्तुभ्यं प्रपन्नं पाहि मां प्रभो ॥ ३० ॥<ref>Bhagavata Purana, Skandha 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A6/%E0%A4%AA%E0%A5%82%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%AA%E0%A5%A6 Adhyaya 40]</ref>
  −
 
  −
Meaning: Salutations to Lord Vasudeva, the asylum of all beings. Oh Lord of sense-organs ! I bow down to yhou. Oh Lord ! Be pleased to protect me who have approached your feet.<ref name=":2" />
  −
 
  −
नमस्ये पुरुषं त्वाऽऽद्यं ईश्वरं प्रकृतेः परम् । अलक्ष्यं सर्वभूतानां अन्तर्बहिरवस्थितम् ॥ १८ ॥<ref name=":4">Bhagavata Purana, Skandha 1, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A7/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%AE Adhyaya 8]</ref>
  −
 
  −
Meaning: I bow down to you the First (the cause of world) Man, the Lord (of the universe), beyond Prakrti, imperceptible yet pervading all beings from within and without.<ref name=":1" />
  −
 
  −
विपदः सन्तु ताः शश्वत् तत्र तत्र जगद्‍गुरो । भवतो दर्शनं यत्स्याद् अपुनर्भवदर्शनम् ॥ २५ <ref name=":4" />
  −
 
  −
Meaning: Oh Master of the Universe ! May there always be calamity at every step (if in every such calamity we are blest with) your sight which relieves people from the cycle of re-births.<ref name=":1" />
  −
 
  −
== दास्यम् ॥ Dasyam ==
   
Dasyam refers to the intent of dedicating all of one's actions to him.
 
Dasyam refers to the intent of dedicating all of one's actions to him.
   −
== सख्यम् ॥ Sakhyam ==
+
=== सख्यम् ॥ Sakhya ===
Sakhyam refers to the ability of one to confide in him as a friend.
+
Sakhyam refers to the ability of one to confide in him as a friend.<blockquote>सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति । अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात्प्रणयेन वापि ॥११.४१॥<ref name=":10">Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%B0%E0%A5%82%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B6%E0%A4%A8%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 11 (Vishvarupa Darshana Yoga)]</ref></blockquote><blockquote>''sakheti matvā prasabhaṁ yaduktaṁ he kr̥ṣṇa he yādava he sakheti । ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ mayā pramādātpraṇayena vāpi ॥11.41॥''</blockquote>Meaning: Whatever I have presumptuously uttered from love or carelessness, addressing Thee as O Krishna! O Yadava! O Friend! regarding Thee merely as a friend, unknowing of this, Thy greatness.<ref name=":7" />
 
  −
सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति ।
  −
 
  −
अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात्प्रणयेन वापि ॥११.४१॥<ref name=":10">Bhagavad Gita, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AD%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%97%E0%A5%80%E0%A4%A4%E0%A4%BE/%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%B0%E0%A5%82%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B6%E0%A4%A8%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%97%E0%A4%83 Chapter 11 (Vishvarupa Darshana Yoga)]</ref>
  −
 
  −
Meaning: Whatever I have presumptuously uttered from love or carelessness, addressing Thee as O Krishna! O Yadava! O Friend! regarding Thee merely as a friend, unknowing of this, Thy greatness.<ref name=":7" />
  −
 
  −
== आत्मनिवेदनम् ॥ Atmanivedanam ==
  −
Atmanivedanam refers to offering oneself and one's belongings completely to his service and care.
  −
 
  −
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते । तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥९.२२॥<ref name=":5" />
     −
Meaning: To those men who worship Me alone, thinking of no other, of those ever united, I secure what is not already possessed and preserve what they already possess.<ref name=":7" /><ref>https://divyapracharam.wordpress.com/2014/08/06/navavidha-bhakti-the-9-forms-of-devotion-to-attain-the-supreme-lord/</ref>
+
=== आत्मनिवेदनम् ॥ Atmanivedana ===
 +
Atmanivedanam refers to offering oneself and one's belongings completely to his service and care. <blockquote>अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते । तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥९.२२॥<ref name=":5" /></blockquote><blockquote>''ananyāścintayanto māṁ ye janāḥ paryupāsate । teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ yogakṣemaṁ vahāmyaham ॥9.22॥''</blockquote>Meaning: To those men who worship Me alone, thinking of no other, of those ever united, I secure what is not already possessed and preserve what they already possess.<ref name=":7" /><ref>https://divyapracharam.wordpress.com/2014/08/06/navavidha-bhakti-the-9-forms-of-devotion-to-attain-the-supreme-lord/</ref>
    
== References ==
 
== References ==
 
<references />
 
<references />

Navigation menu