Line 1: |
Line 1: |
− | {{ToBeEdited}}Raja Dharma (Samskrit: राजधर्मः) refers to the law that confers power on the Raja to maintain the rule of law and the directives for the exercise of power.<ref name=":0" /> | + | {{ToBeEdited}}Raja Dharma (Samskrit: राजधर्मः) refers to the law that confers power on the Raja to maintain the rule of law and the directives for the exercise of power.<ref name=":0">Justice Mandagadde Rama Jois (1997), [https://www.vhp-america.org/wp-content/uploads/2018/09/DHARMA_Ram_Jois.pdf Dharma: The Global Ethic], Bharatiya Vidya Bhavan.</ref> |
| | | |
| == राजधर्मोत्पत्तिः ॥ Origin of Raja Dharma == | | == राजधर्मोत्पत्तिः ॥ Origin of Raja Dharma == |
Line 45: |
Line 45: |
| The opening verse in the Raja Dharma Chapter of Manusmrti subtly enumerates this scope.<ref name=":0" /> It says, <blockquote>राजधर्मान्प्रवक्ष्यामि यथावृत्तो भवेन्नृपः । संभवश्च यथा तस्य सिद्धिश्च परमा यथा ॥ ७.१ ॥<ref name=":3">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%B8%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 7].</ref></blockquote><blockquote>''rājadharmānpravakṣyāmi yathāvr̥tto bhavennr̥paḥ । saṁbhavaśca yathā tasya siddhiśca paramā yathā । । 7.1 । ।''</blockquote>Meaning: I will now declare Raja Dharma, the law to be observed by Rulers, how Rajya was created, how a Raja should conduct himself and how he can obtain the highest success. | | The opening verse in the Raja Dharma Chapter of Manusmrti subtly enumerates this scope.<ref name=":0" /> It says, <blockquote>राजधर्मान्प्रवक्ष्यामि यथावृत्तो भवेन्नृपः । संभवश्च यथा तस्य सिद्धिश्च परमा यथा ॥ ७.१ ॥<ref name=":3">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%B8%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 7].</ref></blockquote><blockquote>''rājadharmānpravakṣyāmi yathāvr̥tto bhavennr̥paḥ । saṁbhavaśca yathā tasya siddhiśca paramā yathā । । 7.1 । ।''</blockquote>Meaning: I will now declare Raja Dharma, the law to be observed by Rulers, how Rajya was created, how a Raja should conduct himself and how he can obtain the highest success. |
| | | |
− | Raja Dharma, so clearly laid out, is vast like an ocean. It consists of invaluable and eternal principles worthy of emulation under any system of polity and by all persons exercising political power.<ref name=":0" /> | + | Raja Dharma, so clearly laid out, is vast like an ocean. It consists of invaluable and eternal principles worthy of emulation under any system of polity and by all persons exercising political power.<ref name=":0" /> |
| + | == THE CODE OF CONDUCT FOR RULERS == |
| + | The smrtis laid down a code of conduct to be diligently observed by the Rajas which applies to every kind of rulers and officers exercising governmental powers even today. They are, |
| + | |
| + | ===राजगुणाः ॥ Personal qualities to be acquired by the Raja=== |
| + | ====The king must subdue his senses:==== |
| + | <blockquote>इन्द्रियाणां जये योगं समातिष्ठेद्दिवानिशम् | जितेन्द्रियो हि शक्नोति वशे स्थापयितुं प्रजाः ||७.४४||<ref name=":3" /></blockquote><blockquote>''indriyāṇāṁ jaye yogaṁ samātiṣṭheddivāniśam | jitendriyo hi śaknoti vaśe sthāpayituṁ prajāḥ ||7.44||''</blockquote>Meaning: Day and night the Raja must strenuously exert himself to conquer his senses for, he alone who has conquered his own senses can keep his subjects in obedience. |
| + | |
| + | ====निषिद्धाचरणम् ॥ The Raja must shun the following vices:==== |
| + | <blockquote>दश कामसमुत्थानि तथाऽष्टौ क्रोधजानि च | व्यसनानि दुरन्तानि प्रयत्नेन विवर्जयेत् ||७.४५|| </blockquote><blockquote>कामजेषु प्रसक्तो हि व्यसनेषु महीपतिः | वियुज्यतेऽर्थ धर्माभ्यां क्रोधजेष्वात्मनैव तु ||७.४६||</blockquote><blockquote>मृगयाक्षो दिवास्वप्नः परिवादः स्त्रियो मदः । तौर्यत्रिकं वृथाट्या च कामजो दशको गणः ||७.४७||</blockquote><blockquote>पैशुन्यं साहसं द्रोहः ईर्ष्यासूयार्थदूषणम् | वाग्दण्डजं च पारुष्यं क्रोधजोऽपि गुणोऽष्टकः ||७.४८||<ref name=":3" /></blockquote><blockquote>''daśa kāmasamutthāni tathā'ṣṭau krodhajāni ca | vyasanāni durantāni prayatnena vivarjayet ||7.45||''</blockquote><blockquote>''kāmajeṣu prasakto hi vyasaneṣu mahīpatiḥ | viyujyate'rtha dharmābhyāṁ krodhajeṣvātmanaiva tu ||7.46||''</blockquote><blockquote>''mr̥gayākṣo divāsvapnaḥ parivādaḥ striyo madaḥ । tauryatrikaṁ vr̥thāṭyā ca kāmajo daśako gaṇaḥ ||7.47||''</blockquote><blockquote>''paiśunyaṁ sāhasaṁ drohaḥ īrṣyāsūyārthadūṣaṇam | vāgdaṇḍajaṁ ca pāruṣyaṁ krodhajo'pi guṇo'ṣṭakaḥ ||7.48||''</blockquote>Meaning: |
| + | # Let him shun the ten vices springing from love of pleasure and the eight proceeding from wrath, which end in misery. |
| + | # The Raja who is attached to vices springing from love of pleasure loses his virtue and wealth, and he who is given to vices arising from anger loses even his life. |
| + | # Hunting, gambling, sleeping during the day, hyper-criticism, lust, drunkenness, an inordinate love for dancing, singing and music, and useless travel are the ten vices flowing from love of pleasure. |
| + | # The four vices - drinking liquor, gambling, lust and hunting arising out of love of pleasure are the most detrimental in the same order. |
| + | # Gossip, violence, treachery, envy, defamation, unjust seizure of property, reviling and assault are the set of eightfold vices flowing from wrath; out of these, doing bodily injury, reviling and seizure of property are the most destructive. |
| | | |
− | == Importance of Raja Dharma == | + | ====Death preferable to vicious life==== |
− | The paramount importance of kingship and the profound influence a Raja has on the state of society has also been crisply expressed in the Mahabharata as follows:<blockquote>कालो वा कारणं राज्ञो राजा वा कालकारणम् । इति ते संशयो माभूद्राजा कालस्य कारणम् ॥6॥<ref>Mahabharata, Shanti Parva, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%B9%E0%A4%BE%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D-12-%E0%A4%B6%E0%A4%BE%E0%A4%82%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5-069 Adhyaya 69].</ref></blockquote><blockquote>''kālo vā kāraṇaṁ rājño rājā vā kālakāraṇam। iti te saṁśayo mābhūdrājā kālasya kāraṇam।।''</blockquote>Meaning: Whether, it is the Raja who is the maker of the age or the age that makes the Raja is a question about which there is no room for doubt. The Raja is undoubtedly the maker of the age.
| + | <blockquote>अदेश्यं यश्च दिशति निर्दिश्यापह्नुते च यः । यश्चाधरोत्तरानर्थान्विगीतान्नावबुध्यते ||८.५३||<ref>Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%B7%E0%A5%8D%E0%A4%9F%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 8].</ref></blockquote><blockquote>''adeśyaṁ yaśca diśati nirdiśyāpahnute ca yaḥ । yaścādharottarānarthānvigītānnāvabudhyate ||8.53||''</blockquote>Meaning: In a comparison between vice and death, vice is declared to be more harmful because a vicious man sinks to the nethermost region while he who dies free from vice goes to heaven. |
| | | |
− | Because, whatever system of polity, it is the ruler who is largely responsible for the state of the nation or society. Whether the people in general are virtuous or not also largely depends upon the character and conduct of the ruler and his capacity to enforce Dharma, i.e., the rule of law. <blockquote>यथा राजा तथा प्रजा | ''yathā rājā tathā prajā |''</blockquote>Since enforcement of Dharma was entirely dependent upon the effective implementation of Raja Dharma, it was considered supreme. And the propounders of Dharma Shastra declared the Raja (State) as an absolute necessity to maintain the society in a state of Dharma which was essential for the fulfillment of Artha and Kama. Thus, Raja Dharma, which laid down the Dharma of the Raja, was paramount. Mahabharata (Shanti Parva) reinforces this. It says that 'all Dharmas are merged in Raja Dharma, and it is therefore the Supreme Dharma.'<ref name=":0" /><blockquote>सर्वे धर्माः सोपधर्मास्त्रयाणां राज्ञो धर्मादिति वेदाच्छृणोमि ॥24॥... एवं धर्मान् राजधर्मेषु सर्वान् सर्वावस्थान् सम्प्रलीनान् निबोध ।<ref>Pandit Ramnarayanadatta Shastri Pandey, Mahabharata (Khanda 5-Shantiparva), Gorakhpur: Gita Press.</ref> (Maha. Shan Parv. 63.24-25)</blockquote><blockquote>''sarve dharmāḥ sopadharmāstrayāṇāṁ rājño dharmāditi vedācchr̥ṇomi ॥24॥... evaṁ dharmān rājadharmeṣu sarvān sarvāvasthān sampralīnān nibodha । (Maha. Shan Parv. 63.24-25)''</blockquote>
| + | ====The Raja must guard himself against going astray==== |
| + | <blockquote>वश्येन्द्रियं जितात्मानं धृतदण्डं विकारिषु । परीक्ष्यकारिणं धीरं अत्यन्तं श्रीर्निषेवते ।। ००३ ।।<ref>Katyayana Smrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%95%E0%A4%BE%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%A8%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83#%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A4%97%E0%A5%81%E0%A4%A3%E0%A4%BE%E0%A4%83 Raja Gunas].</ref></blockquote><blockquote>शौर्यविद्यार्थबाहुल्यात्प्रभुत्वाच्च विशेषतः । सदा चित्तं नरेन्द्राणां मोहं आयाति कारणात् ।। ००४ ।।</blockquote><blockquote>तस्माच्चित्तं प्रबोद्धव्यं राजधर्मे सदा द्विजैः । पवित्रं परमं पुण्यं स्मृतिवाक्यं न लङ्घयेत् ।। ००५ ।।</blockquote><blockquote>आत्मीये संस्थिता धर्मे नृपाः शक्रत्वं आप्नुयुः । अवीचिवासिनो ये तु व्यपेताचारिणः सदा ।। ००९ ।।<ref>Katyayana Smrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%95%E0%A4%BE%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%A8%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83#%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A4%A7%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A4%BE%E0%A4%83 Raja Dharma].</ref></blockquote><blockquote>''vaśyendriyaṁ jitātmānaṁ dhr̥tadaṇḍaṁ vikāriṣu । parīkṣyakāriṇaṁ dhīraṁ atyantaṁ śrīrniṣevate ।। 003 ।।''</blockquote><blockquote>''śauryavidyārthabāhulyātprabhutvācca viśeṣataḥ । sadā cittaṁ narendrāṇāṁ mohaṁ āyāti kāraṇāt ।। 004 ।।''</blockquote><blockquote>''tasmāccittaṁ praboddhavyaṁ rājadharme sadā dvijaiḥ । pavitraṁ paramaṁ puṇyaṁ smr̥tivākyaṁ na laṅghayet ।। 005 ।।''</blockquote><blockquote>''ātmīye saṁsthitā dharme nr̥pāḥ śakratvaṁ āpnuyuḥ । avīcivāsino ye tu vyapetācāriṇaḥ sadā ।। 009 ।।''</blockquote>Meaning: |
| + | * Glory very much resorts (to a Raja) whose senses are under control, who can curb his passions, who wields (the rod of) punishment against those who fall victims to temptations, and who does (every act) after due deliberation, and who is extremely calm and steady. |
| + | * By reason of their being endowed with an abundance of valour, learning and wealth, and particularly on account of the supreme power (they wield), the minds of Rajas always tend to go astray (even) for the slightest reason (or impulse). |
| + | * Rajas who abide by the duties especially prescribed for them attain the position of Indra, but those who go astray deviating from the path of Dharma go to the nether world (after death). |
| | | |
| == Introduction == | | == Introduction == |
Line 71: |
Line 89: |
| Narada Smrti laid down thus,<blockquote>पाषण्डनैगमश्रेणी पूगव्रातगणादिषु । संरक्षेत्समयं राजा दुर्गे जनपदे तथा ॥१०.२॥<ref>Narada Smrti, Vyavahara Padani, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%A8%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%A6%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%B5%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%B5%E0%A4%B9%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A4%BF/%E0%A4%B8%E0%A4%AE%E0%A4%AF%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A4%AA%E0%A4%BE%E0%A4%95%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%AE Samasyanapakarma].</ref></blockquote><blockquote>''pāṣāṇḍanaigamaśrēṇīpūgavrātagaṇādiṣu | saṁrakṣētsamayaṁ rājā durgē janapadē tathā ||''</blockquote>Meaning : The Raja should afford protection to compacts of associations of believers of Veda (Naigamas) as also of disbelievers in Veda (Pashandis) and of others. | | Narada Smrti laid down thus,<blockquote>पाषण्डनैगमश्रेणी पूगव्रातगणादिषु । संरक्षेत्समयं राजा दुर्गे जनपदे तथा ॥१०.२॥<ref>Narada Smrti, Vyavahara Padani, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%A8%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%A6%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%B5%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%B5%E0%A4%B9%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A4%BF/%E0%A4%B8%E0%A4%AE%E0%A4%AF%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A4%AA%E0%A4%BE%E0%A4%95%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%AE Samasyanapakarma].</ref></blockquote><blockquote>''pāṣāṇḍanaigamaśrēṇīpūgavrātagaṇādiṣu | saṁrakṣētsamayaṁ rājā durgē janapadē tathā ||''</blockquote>Meaning : The Raja should afford protection to compacts of associations of believers of Veda (Naigamas) as also of disbelievers in Veda (Pashandis) and of others. |
| | | |
− | This shows that in a land where the Vedas were regarded as Supreme, the disbelievers in the vedas were also to be respected and protected.<ref name=":0">Justice Mandagadde Rama Jois (1997), [https://www.vhp-america.org/wp-content/uploads/2018/09/DHARMA_Ram_Jois.pdf Dharma: The Global Ethic], Bharatiya Vidya Bhavan.</ref> | + | This shows that in a land where the Vedas were regarded as Supreme, the disbelievers in the vedas were also to be respected and protected.<ref name=":0" /> |
| + | == Importance of Raja Dharma == |
| + | The paramount importance of kingship and the profound influence a Raja has on the state of society has also been crisply expressed in the Mahabharata as follows:<blockquote>कालो वा कारणं राज्ञो राजा वा कालकारणम् । इति ते संशयो माभूद्राजा कालस्य कारणम् ॥6॥<ref>Mahabharata, Shanti Parva, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%B9%E0%A4%BE%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%A4%E0%A4%AE%E0%A5%8D-12-%E0%A4%B6%E0%A4%BE%E0%A4%82%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%B5-069 Adhyaya 69].</ref></blockquote><blockquote>''kālo vā kāraṇaṁ rājño rājā vā kālakāraṇam। iti te saṁśayo mābhūdrājā kālasya kāraṇam।।''</blockquote>Meaning: Whether, it is the Raja who is the maker of the age or the age that makes the Raja is a question about which there is no room for doubt. The Raja is undoubtedly the maker of the age. |
| + | |
| + | Because, whatever system of polity, it is the ruler who is largely responsible for the state of the nation or society. Whether the people in general are virtuous or not also largely depends upon the character and conduct of the ruler and his capacity to enforce Dharma, i.e., the rule of law. <blockquote>यथा राजा तथा प्रजा | ''yathā rājā tathā prajā |''</blockquote>Since enforcement of Dharma was entirely dependent upon the effective implementation of Raja Dharma, it was considered supreme. And the propounders of Dharma Shastra declared the Raja (State) as an absolute necessity to maintain the society in a state of Dharma which was essential for the fulfillment of Artha and Kama. Thus, Raja Dharma, which laid down the Dharma of the Raja, was paramount. Mahabharata (Shanti Parva) reinforces this. It says that 'all Dharmas are merged in Raja Dharma, and it is therefore the Supreme Dharma.'<ref name=":0" /><blockquote>सर्वे धर्माः सोपधर्मास्त्रयाणां राज्ञो धर्मादिति वेदाच्छृणोमि ॥24॥... एवं धर्मान् राजधर्मेषु सर्वान् सर्वावस्थान् सम्प्रलीनान् निबोध ।<ref>Pandit Ramnarayanadatta Shastri Pandey, Mahabharata (Khanda 5-Shantiparva), Gorakhpur: Gita Press.</ref> (Maha. Shan Parv. 63.24-25)</blockquote><blockquote>''sarve dharmāḥ sopadharmāstrayāṇāṁ rājño dharmāditi vedācchr̥ṇomi ॥24॥... evaṁ dharmān rājadharmeṣu sarvān sarvāvasthān sampralīnān nibodha । (Maha. Shan Parv. 63.24-25)''</blockquote> |
| | | |
| == राजधर्मस्य प्रयोजनम् ॥ Purpose of Raja Dharma == | | == राजधर्मस्य प्रयोजनम् ॥ Purpose of Raja Dharma == |
Line 132: |
Line 154: |
| | | |
| This firm commitment to Raja Dharma and the refusal to secure or accept power by Bharata is all the more relevant now and serves as an example even to present day rulers to remain true to their Dharma. | | This firm commitment to Raja Dharma and the refusal to secure or accept power by Bharata is all the more relevant now and serves as an example even to present day rulers to remain true to their Dharma. |
− |
| |
− | == THE CODE OF CONDUCT FOR RULERS ==
| |
− | The smrtis laid down a code of conduct to be diligently observed by the Rajas which applies to every kind of rulers and officers exercising governmental powers even today. They are,
| |
− |
| |
− | ===राजगुणाः ॥ Personal qualities to be acquired by the Raja===
| |
− | ====The king must subdue his senses:====
| |
− | <blockquote>इन्द्रियाणां जये योगं समातिष्ठेद्दिवानिशम् | जितेन्द्रियो हि शक्नोति वशे स्थापयितुं प्रजाः ||७.४४||<ref name=":3" /></blockquote><blockquote>''indriyāṇāṁ jaye yogaṁ samātiṣṭheddivāniśam | jitendriyo hi śaknoti vaśe sthāpayituṁ prajāḥ ||7.44||''</blockquote>Meaning: Day and night the Raja must strenuously exert himself to conquer his senses for, he alone who has conquered his own senses can keep his subjects in obedience.
| |
− |
| |
− | ====निषिद्धाचरणम् ॥ The Raja must shun the following vices:====
| |
− | <blockquote>दश कामसमुत्थानि तथाऽष्टौ क्रोधजानि च | व्यसनानि दुरन्तानि प्रयत्नेन विवर्जयेत् ||७.४५|| </blockquote><blockquote>कामजेषु प्रसक्तो हि व्यसनेषु महीपतिः | वियुज्यतेऽर्थ धर्माभ्यां क्रोधजेष्वात्मनैव तु ||७.४६||</blockquote><blockquote>मृगयाक्षो दिवास्वप्नः परिवादः स्त्रियो मदः । तौर्यत्रिकं वृथाट्या च कामजो दशको गणः ||७.४७||</blockquote><blockquote>पैशुन्यं साहसं द्रोहः ईर्ष्यासूयार्थदूषणम् | वाग्दण्डजं च पारुष्यं क्रोधजोऽपि गुणोऽष्टकः ||७.४८||<ref name=":3" /></blockquote><blockquote>''daśa kāmasamutthāni tathā'ṣṭau krodhajāni ca | vyasanāni durantāni prayatnena vivarjayet ||7.45||''</blockquote><blockquote>''kāmajeṣu prasakto hi vyasaneṣu mahīpatiḥ | viyujyate'rtha dharmābhyāṁ krodhajeṣvātmanaiva tu ||7.46||''</blockquote><blockquote>''mr̥gayākṣo divāsvapnaḥ parivādaḥ striyo madaḥ । tauryatrikaṁ vr̥thāṭyā ca kāmajo daśako gaṇaḥ ||7.47||''</blockquote><blockquote>''paiśunyaṁ sāhasaṁ drohaḥ īrṣyāsūyārthadūṣaṇam | vāgdaṇḍajaṁ ca pāruṣyaṁ krodhajo'pi guṇo'ṣṭakaḥ ||7.48||''</blockquote>Meaning:
| |
− | # Let him shun the ten vices springing from love of pleasure and the eight proceeding from wrath, which end in misery.
| |
− | # The Raja who is attached to vices springing from love of pleasure loses his virtue and wealth, and he who is given to vices arising from anger loses even his life.
| |
− | # Hunting, gambling, sleeping during the day, hyper-criticism, lust, drunkenness, an inordinate love for dancing, singing and music, and useless travel are the ten vices flowing from love of pleasure.
| |
− | # The four vices - drinking liquor, gambling, lust and hunting arising out of love of pleasure are the most detrimental in the same order.
| |
− | # Gossip, violence, treachery, envy, defamation, unjust seizure of property, reviling and assault are the set of eightfold vices flowing from wrath; out of these, doing bodily injury, reviling and seizure of property are the most destructive.
| |
− |
| |
− | ====Death preferable to vicious life====
| |
− | <blockquote>अदेश्यं यश्च दिशति निर्दिश्यापह्नुते च यः । यश्चाधरोत्तरानर्थान्विगीतान्नावबुध्यते ||८.५३||<ref>Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%85%E0%A4%B7%E0%A5%8D%E0%A4%9F%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 8].</ref></blockquote><blockquote>''adeśyaṁ yaśca diśati nirdiśyāpahnute ca yaḥ । yaścādharottarānarthānvigītānnāvabudhyate ||8.53||''</blockquote>Meaning: In a comparison between vice and death, vice is declared to be more harmful because a vicious man sinks to the nethermost region while he who dies free from vice goes to heaven.
| |
− |
| |
− | ====The Raja must guard himself against going astray====
| |
− | <blockquote>वश्येन्द्रियं जितात्मानं धृतदण्डं विकारिषु । परीक्ष्यकारिणं धीरं अत्यन्तं श्रीर्निषेवते ।। ००३ ।।<ref>Katyayana Smrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%95%E0%A4%BE%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%A8%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83#%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A4%97%E0%A5%81%E0%A4%A3%E0%A4%BE%E0%A4%83 Raja Gunas].</ref></blockquote><blockquote>शौर्यविद्यार्थबाहुल्यात्प्रभुत्वाच्च विशेषतः । सदा चित्तं नरेन्द्राणां मोहं आयाति कारणात् ।। ००४ ।।</blockquote><blockquote>तस्माच्चित्तं प्रबोद्धव्यं राजधर्मे सदा द्विजैः । पवित्रं परमं पुण्यं स्मृतिवाक्यं न लङ्घयेत् ।। ००५ ।।</blockquote><blockquote>आत्मीये संस्थिता धर्मे नृपाः शक्रत्वं आप्नुयुः । अवीचिवासिनो ये तु व्यपेताचारिणः सदा ।। ००९ ।।<ref>Katyayana Smrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%95%E0%A4%BE%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%A8%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83#%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A4%A7%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A4%BE%E0%A4%83 Raja Dharma].</ref></blockquote><blockquote>''vaśyendriyaṁ jitātmānaṁ dhr̥tadaṇḍaṁ vikāriṣu । parīkṣyakāriṇaṁ dhīraṁ atyantaṁ śrīrniṣevate ।। 003 ।।''</blockquote><blockquote>''śauryavidyārthabāhulyātprabhutvācca viśeṣataḥ । sadā cittaṁ narendrāṇāṁ mohaṁ āyāti kāraṇāt ।। 004 ।।''</blockquote><blockquote>''tasmāccittaṁ praboddhavyaṁ rājadharme sadā dvijaiḥ । pavitraṁ paramaṁ puṇyaṁ smr̥tivākyaṁ na laṅghayet ।। 005 ।।''</blockquote><blockquote>''ātmīye saṁsthitā dharme nr̥pāḥ śakratvaṁ āpnuyuḥ । avīcivāsino ye tu vyapetācāriṇaḥ sadā ।। 009 ।।''</blockquote>Meaning:
| |
− | * Glory very much resorts (to a Raja) whose senses are under control, who can curb his passions, who wields (the rod of) punishment against those who fall victims to temptations, and who does (every act) after due deliberation, and who is extremely calm and steady.
| |
− | * By reason of their being endowed with an abundance of valour, learning and wealth, and particularly on account of the supreme power (they wield), the minds of Rajas always tend to go astray (even) for the slightest reason (or impulse).
| |
− | * Rajas who abide by the duties especially prescribed for them attain the position of Indra, but those who go astray deviating from the path of Dharma go to the nether world (after death).
| |
| | | |
| == Training of Princes == | | == Training of Princes == |