Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 17: Line 17:  
<blockquote>छन्दांसि जज्ञिरे तस्मात् |<ref>Rgveda, Mandala 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7%E0%A5%A6.%E0%A5%AF%E0%A5%A6 Sukta 90].</ref> ''chandāṁsi jajñire tasmāt |'' (10.90.9). </blockquote>Furthermore, in sukta 130<ref>Rgveda, Mandala 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7%E0%A5%A6.%E0%A5%A7%E0%A5%A9%E0%A5%A6 Sukta 130].</ref>, metres such as Gayatri are mentioned.
 
<blockquote>छन्दांसि जज्ञिरे तस्मात् |<ref>Rgveda, Mandala 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7%E0%A5%A6.%E0%A5%AF%E0%A5%A6 Sukta 90].</ref> ''chandāṁsi jajñire tasmāt |'' (10.90.9). </blockquote>Furthermore, in sukta 130<ref>Rgveda, Mandala 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7%E0%A5%A6.%E0%A5%A7%E0%A5%A9%E0%A5%A6 Sukta 130].</ref>, metres such as Gayatri are mentioned.
 
* Sayanacharya has stated that the Chandas derives its name because of its act of enveloping the papa (wrong deeds) of people.  
 
* Sayanacharya has stated that the Chandas derives its name because of its act of enveloping the papa (wrong deeds) of people.  
<blockquote>पुरुषस्य पापसम्बन्धं वारयितुमाच्छादकत्वात् छन्द इत्युच्यते । Rgveda Sayanabhashya, Preface, p.32.</blockquote><blockquote>''puruṣasya pāpasambandhaṁ vārayitumācchādakatvāt chanda ityucyate ।''</blockquote>He also quotes three Shrutivakyas to uphold the etymological meaning of the word Chandas.
+
<blockquote>पुरुषस्य पापसम्बन्धं वारयितुमाच्छादकत्वात् छन्द इत्युच्यते । Rgveda Sayanabhashya, Preface, p.32.</blockquote><blockquote>''puruṣasya pāpasambandhaṁ vārayitumācchādakatvāt chanda ityucyate ।''</blockquote>
# The Aitareya Brahmana (2.5) notes that Chandas protect from getting involved in the Papa karma. छादयन्ति हि वा एवं छन्दांसि पापात् कर्मण: ।''chādayanti hi vā evaṁ chandāṁsi pāpāt karmaṇa: ।''
+
* Sayanacharya also quotes three Shrutivakyas to uphold the etymological meaning of the word Chandas.
# According to the Taittiriya Samhita (5.6.6),  प्रजापतिरग्निमचिनुत,स क्षुरपविर्भूत्वाऽतिष्ठत्तं देवा बिभ्यतो नोपायन् ते छन्दोभिरात्मानं छादयित्वोपायन् तच्छन्दसां छन्दस्त्वम् ।  The shield of Chandas can also protect the sacrificer from the heat of fire. चीयमानाग्निसन्तापस्याच्छादकत्वाच्छन्द: ।
+
** The Aitareya Brahmana (2.5) notes that Chandas protect from getting involved in the Papa karma. छादयन्ति हि वा एवं छन्दांसि पापात् कर्मण: ।''chādayanti hi vā evaṁ chandāṁsi pāpāt karmaṇa: ।''
# The Chandogya Upanishad (14.2) quotes that देवा वै मृत्योर्बिभ्यतस्त्रयीं विद्यां प्राविशँस्ते छन्दोभिरात्मानमाच्छादयन् यदेभिरच्छादयँस्तच्छन्दसां छन्दस्त्वम् । When the deities were afraid of death, they entered and hid in the three Vedas. At that time, they were covered by the Chandas. Thus, the Chandas serve as a protective shield from untimely death. अपमृत्युं वारयितुमाच्छादयतीति छन्द: ।
+
** According to the Taittiriya Samhita (5.6.6),  प्रजापतिरग्निमचिनुत,स क्षुरपविर्भूत्वाऽतिष्ठत्तं देवा बिभ्यतो नोपायन् ते छन्दोभिरात्मानं छादयित्वोपायन् तच्छन्दसां छन्दस्त्वम् ।  The shield of Chandas can also protect the sacrificer from the heat of fire. चीयमानाग्निसन्तापस्याच्छादकत्वाच्छन्द: ।
 +
** The Chandogya Upanishad (14.2) quotes that देवा वै मृत्योर्बिभ्यतस्त्रयीं विद्यां प्राविशँस्ते छन्दोभिरात्मानमाच्छादयन् यदेभिरच्छादयँस्तच्छन्दसां छन्दस्त्वम् । When the deities were afraid of death, they entered and hid in the three Vedas. At that time, they were covered by the Chandas. Thus, the Chandas serve as a protective shield from untimely death. अपमृत्युं वारयितुमाच्छादयतीति छन्द: ।
 
* Yaskacharya accepts the meaning of Chandas as ‘to cover’ by quoting छन्दांसि छादनात् ।
 
* Yaskacharya accepts the meaning of Chandas as ‘to cover’ by quoting छन्दांसि छादनात् ।
   
* Bhanuji Dikshita in the commentary on Amarakosha called Ramashrami explains that  
 
* Bhanuji Dikshita in the commentary on Amarakosha called Ramashrami explains that  
 
<blockquote>चन्दते । चदि आह्लादने दीप्तौ च (भ्वा.आ.से.) । चन्देरादेश्श्च छ: (उणादि 4.220) इत्यसुन् ।</blockquote>Meaning: The word ‘Chandas’ is derived from the root ‘Cadi Ālhādane Diptau ca’, which is used in the sense of ‘gladdening’ or ‘pleasing’ by adding the Unadi suffix ‘Asun’.  
 
<blockquote>चन्दते । चदि आह्लादने दीप्तौ च (भ्वा.आ.से.) । चन्देरादेश्श्च छ: (उणादि 4.220) इत्यसुन् ।</blockquote>Meaning: The word ‘Chandas’ is derived from the root ‘Cadi Ālhādane Diptau ca’, which is used in the sense of ‘gladdening’ or ‘pleasing’ by adding the Unadi suffix ‘Asun’.  
   
Svami Dayananda Sarasvati also quotes the same in his commentary on UnaK. as चन्देरादेश्श्च छ:।। 4.220 ।। चन्दति हृष्यति येन दीप्यते वा तत् छन्द: ।
 
Svami Dayananda Sarasvati also quotes the same in his commentary on UnaK. as चन्देरादेश्श्च छ:।। 4.220 ।। चन्दति हृष्यति येन दीप्यते वा तत् छन्द: ।
 
* Panini uses the word ‘Chandas’ as a synonym for the word Veda. In the etymology of the word ‘Ṛtviyaḥ’, the word ‘Chandasi’ in the Sutra ‘Chandasi Ghas 5.1.105’ refers to the Veda. The reason for using the word ‘Chandas’ in the context with the Veda can be obtained with the help of aforementioned root ‘Cadi Ālhādane Diptau ca’.  
 
* Panini uses the word ‘Chandas’ as a synonym for the word Veda. In the etymology of the word ‘Ṛtviyaḥ’, the word ‘Chandasi’ in the Sutra ‘Chandasi Ghas 5.1.105’ refers to the Veda. The reason for using the word ‘Chandas’ in the context with the Veda can be obtained with the help of aforementioned root ‘Cadi Ālhādane Diptau ca’.  
Line 33: Line 32:  
* Amarakosha (3.3.232) refers to Chandas as Padya and desire.  
 
* Amarakosha (3.3.232) refers to Chandas as Padya and desire.  
 
<blockquote>छन्द: पद्येऽभिलाषे च तप: कृच्छ्रादिकर्म च ।  </blockquote>Ramashrami quotes that here the Padya refers to the metres like Anustubh etc. पद्ये अनुष्टुबादौ ।  
 
<blockquote>छन्द: पद्येऽभिलाषे च तप: कृच्छ्रादिकर्म च ।  </blockquote>Ramashrami quotes that here the Padya refers to the metres like Anustubh etc. पद्ये अनुष्टुबादौ ।  
   
The another lexicon named as Medini (171.22) refers to Chandas as Poetry, Veda, willfulness and desire. <blockquote>छन्द: पद्ये च वेदे च स्वैराचाराभिलाषयो: ।</blockquote>Vedic compositions also are observed to follow the willfulness of language rather than rigidly following metrical techniques. Hence, the Vedas might have been called ‘Chandas’.  
 
The another lexicon named as Medini (171.22) refers to Chandas as Poetry, Veda, willfulness and desire. <blockquote>छन्द: पद्ये च वेदे च स्वैराचाराभिलाषयो: ।</blockquote>Vedic compositions also are observed to follow the willfulness of language rather than rigidly following metrical techniques. Hence, the Vedas might have been called ‘Chandas’.  
 
* In Sanskrit Sāhitya kā Itihāsa, the author Vachaspati Gairola mentions that  
 
* In Sanskrit Sāhitya kā Itihāsa, the author Vachaspati Gairola mentions that  
 
<blockquote>छन्दयति पृणाति रोचते इति छन्द: ।  </blockquote>Meaning: A beautiful speech with a particular rhythm is called Chandas.   
 
<blockquote>छन्दयति पृणाति रोचते इति छन्द: ।  </blockquote>Meaning: A beautiful speech with a particular rhythm is called Chandas.   
   
Moreover, he also quotes <blockquote>छन्दयति आच्छादयति छन्द्यते अनेन इति छन्द: । </blockquote>Meaning: The speech that delights the mind is also called Chandas.
 
Moreover, he also quotes <blockquote>छन्दयति आच्छादयति छन्द्यते अनेन इति छन्द: । </blockquote>Meaning: The speech that delights the mind is also called Chandas.
  

Navigation menu