Changes

Jump to navigation Jump to search
→‎अहिंसा ॥ Non-violence: Editing and adding citations
Line 104: Line 104:  
* If a Grhastha picks up a stick with the intention of beating a brahmana, then he wanders for about a hundred years in the Tamisra hell. If a brahmana is struck intentionally, even with a blade of grass, in a fit of rage, then one will be born in the wombs of sinful people for twenty-one lifetimes. (Manu Smrt. 4.165 and 166).<ref name=":1" />
 
* If a Grhastha picks up a stick with the intention of beating a brahmana, then he wanders for about a hundred years in the Tamisra hell. If a brahmana is struck intentionally, even with a blade of grass, in a fit of rage, then one will be born in the wombs of sinful people for twenty-one lifetimes. (Manu Smrt. 4.165 and 166).<ref name=":1" />
 
<blockquote>ब्राह्मणायावगुर्यैव द्विजातिर्वधकाम्यया । शतं वर्षाणि तामिस्रे नरके परिवर्तते || ४.१६५ ||</blockquote><blockquote>ताडयित्वा तृणेनापि संरम्भान्मतिपूर्वकम् । एकविंशतीं आजातीः पापयोनिषु जायते || ४.१६६ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>brāhmaṇāyāvaguryaiva dvijātirvadhakāmyayā । śataṁ varṣāṇi tāmisre narake parivartate || 4.165 ||</blockquote><blockquote>tāḍayitvā tr̥ṇenāpi saṁrambhānmatipūrvakam । ekaviṁśatīṁ ājātīḥ pāpayoniṣu jāyate || 4.166 ||</blockquote>
 
<blockquote>ब्राह्मणायावगुर्यैव द्विजातिर्वधकाम्यया । शतं वर्षाणि तामिस्रे नरके परिवर्तते || ४.१६५ ||</blockquote><blockquote>ताडयित्वा तृणेनापि संरम्भान्मतिपूर्वकम् । एकविंशतीं आजातीः पापयोनिषु जायते || ४.१६६ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>brāhmaṇāyāvaguryaiva dvijātirvadhakāmyayā । śataṁ varṣāṇi tāmisre narake parivartate || 4.165 ||</blockquote><blockquote>tāḍayitvā tr̥ṇenāpi saṁrambhānmatipūrvakam । ekaviṁśatīṁ ājātīḥ pāpayoniṣu jāyate || 4.166 ||</blockquote>
* The man who does not engage a fight but still blood oozes out of his body; such a person obtains, after death, exceedingly great pain due to his own folly. (Manu Smrt. 4.167)<ref name=":1" />
+
* The man who does not engage a fight but still blood oozes out of his body; such a person obtains, after death, exceedingly great pain due to his own fault. (Manu Smrt. 4.167)<ref name=":1" />
 
<blockquote>अयुध्यमानस्योत्पाद्य ब्राह्मणस्यासृगङ्गतः । दुःखं सुमहदाप्नोति प्रेत्याप्राज्ञतया नरः || ४.१६७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>ayudhyamānasyotpādya brāhmaṇasyāsr̥gaṅgataḥ । duḥkhaṁ sumahadāpnoti pretyāprājñatayā naraḥ || 4.167 ||</blockquote>
 
<blockquote>अयुध्यमानस्योत्पाद्य ब्राह्मणस्यासृगङ्गतः । दुःखं सुमहदाप्नोति प्रेत्याप्राज्ञतया नरः || ४.१६७ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>ayudhyamānasyotpādya brāhmaṇasyāsr̥gaṅgataḥ । duḥkhaṁ sumahadāpnoti pretyāprājñatayā naraḥ || 4.167 ||</blockquote>
* As many particles of dust as the blood takes up from the ground, during so many years the spiller of the blood will be devoured by other (animals) in the next world. (4.168)
+
* Talking of the fruit of violence, it is said that, as many particles of dust absorb droplets of blood from a brahmana's body, for so many years the person responsible for it is said to be troubled by the stings of blood sucking insects in the other world. And therefore, a wise man is advised to never threaten a Brahmana, nor strike him even with a blade of grass, causing his blood to flow. (Manu Smrt. 4.168 and 169).<ref name=":1" />
<blockquote>शोणितं यावतः पांसून्संगृह्णाति महीतलात् । तावतोऽब्दानमुत्रान्यैः शोणितोत्पादकोऽद्यते || ४.१६८ ||</blockquote><blockquote>śoṇitaṁ yāvataḥ pāṁsūnsaṁgr̥hṇāti mahītalāt tāvato'bdānamutrānyaiḥ śoṇitotpādako'dyate || 4.168 ||</blockquote>
+
<blockquote>शोणितं यावतः पांसून्संगृह्णाति महीतलात् । तावतोऽब्दानमुत्रान्यैः शोणितोत्पादकोऽद्यते || ४.१६८ ||</blockquote><blockquote>न कदा चिद्द्विजे तस्माद्विद्वानवगुरेदपि न ताडयेत्तृणेनापि न गात्रात्स्रावयेदसृक् || .१६९ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>śoṇitaṁ yāvataḥ pāṁsūnsaṁgr̥hṇāti mahītalāt tāvato'bdānamutrānyaiḥ śoṇitotpādako'dyate || 4.168 ||</blockquote><blockquote>na kadā ciddvije tasmādvidvānavaguredapi । na tāḍayettr̥ṇenāpi na gātrātsrāvayedasr̥k || 4.169 ||</blockquote>
* A wise man should therefore never threaten a Brahmana, nor strike him even with a blade of grass, nor cause his blood to flow. (4.169)
  −
<blockquote>न कदा चिद्द्विजे तस्माद्विद्वानवगुरेदपि न ताडयेत्तृणेनापि न गात्रात्स्रावयेदसृक् || .१६९ ||</blockquote><blockquote>na kadā ciddvije tasmādvidvānavaguredapi । na tāḍayettr̥ṇenāpi na gātrātsrāvayedasr̥k || 4.169 ||</blockquote>
      
=== सत्यता ॥ Righteousness, truthfulness ===
 
=== सत्यता ॥ Righteousness, truthfulness ===

Navigation menu