Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 39: Line 39:  
==== अमृतोपजीविका ॥ That which comes without asking ====
 
==== अमृतोपजीविका ॥ That which comes without asking ====
 
In certain conditions, a Snataka is permitted to subsist by accepting that which comes his way without demanding. For eg.
 
In certain conditions, a Snataka is permitted to subsist by accepting that which comes his way without demanding. For eg.
 
+
* He may accept from any (man), fuel, water, roots, fruit, food offered without asking, and honey, likewise a gift (which consists in) a promise of protection. [v.4.247.] Because the Lord of created beings (Prajapati) has declared that alms freely offered and brought (by the giver himself) may be accepted even from a sinful man, provided (the gift) had not been (asked for or) promised beforehand. [v.4.248.] Infact, during fifteen years the forefathers do not eat (the food) of that man who disdains a (freely-offered gift), nor does the fire carry his offerings (to the gods). [v.4.249.]
He may accept from any (man), fuel, water, roots, fruit, food offered without asking, and honey, likewise a gift (which consists in) a promise of protection. [v.4.247.] Because the Lord of created beings (Prajapati) has declared that alms freely offered and brought (by the giver himself) may be accepted even from a sinful man, provided (the gift) had not been (asked for or) promised beforehand. [v.4.248.] Infact, during fifteen years the forefathers do not eat (the food) of that man who disdains a (freely-offered gift), nor does the fire carry his offerings (to the gods). [v.4.249.]
+
<blockquote>एधोदकं मूलफलं अन्नं अभ्युद्यतं च यत् । सर्वतः प्रतिगृह्णीयान्मध्वथाभयदक्षिणाम् । । ४.२४७[२४८ं] । ।</blockquote><blockquote>आहृताभ्युद्यतां भिक्षां पुरस्तादप्रचोदिताम् । मेने प्रजापतिर्ग्राह्यां अपि दुष्कृतकर्मणः । । ४.२४८[२४९ं] । ।</blockquote><blockquote>नाश्नन्ति पितरस्तस्य दशवर्षाणि पञ्च च । न च हव्यं वहत्यग्निर्यस्तां अभ्यवमन्यते । । ४.२४९[२५०ं] । ।</blockquote><blockquote>edhodakaṁ mūlaphalaṁ annaṁ abhyudyataṁ ca yat । sarvataḥ pratigr̥hṇīyānmadhvathābhayadakṣiṇām । । 4.247[248ṁ] । ।</blockquote><blockquote>āhr̥tābhyudyatāṁ bhikṣāṁ purastādapracoditām । mene prajāpatirgrāhyāṁ api duṣkr̥takarmaṇaḥ । । 4.248[249ṁ] । ।</blockquote><blockquote>nāśnanti pitarastasya daśavarṣāṇi pañca ca । na ca havyaṁ vahatyagniryastāṁ abhyavamanyate । । 4.249[250ṁ] । ।</blockquote>
 
+
* It is also said, a couch, a house, Kusa grass, perfumes, water, flowers, jewels, sour milk, grain, fish, sweet milk, meat, and vegetables let him not reject, (if they are voluntarily offered.) [v.4.250.]
It is also said, a couch, a house, Kusa grass, perfumes, water, flowers, jewels, sour milk, grain, fish, sweet milk, meat, and vegetables let him not reject, (if they are voluntarily offered.) [v.4.250.]
+
<blockquote>शय्यां गृहान्कुशान्गन्धानपः पुष्पं मणीन्दधि । धाना मत्स्यान्पयो मांसं शाकं चैव न निर्णुदेत् । । ४.२५०[२५१ं] । ।</blockquote><blockquote>śayyāṁ gr̥hānkuśāngandhānapaḥ puṣpaṁ maṇīndadhi । dhānā matsyānpayo māṁsaṁ śākaṁ caiva na nirṇudet । । 4.250[251ṁ] । ।</blockquote>
 
+
* He who desires to relieve his Gurus and those whom he is bound to maintain, or wishes to honour the gods and guests, may accept (gifts) from anybody; but he must not satisfy his (own hunger) with such (presents). [v.4.251.] But if his Gurus are dead, or if he lives separate from them in (another) house, let him, when he seeks a subsistence, accept (presents) from good men alone. [v.4.252.]
He who desires to relieve his Gurus and those whom he is bound to maintain, or wishes to honour the gods and guests, may accept (gifts) from anybody; but he must not satisfy his (own hunger) with such (presents). [v.4.251.] But if his Gurus are dead, or if he lives separate from them in (another) house, let him, when he seeks a subsistence, accept (presents) from good men alone. [v.4.252.]
+
<blockquote>गुरून्भृत्यांश्चोज्जिहीर्षन्नर्चिष्यन्देवतातिथीन् । सर्वतः प्रतिगृह्णीयान्न तु तृप्येत्स्वयं ततः । । ४.२५१[२५२ं] । ।</blockquote><blockquote>गुरुषु त्वभ्यतीतेषु विना वा तैर्गृहे वसन् । आत्मनो वृत्तिं अन्विच्छन्गृह्णीयात्साधुतः सदा । । ४.२५२[२५३ं] । ।</blockquote><blockquote>gurūnbhr̥tyāṁścojjihīrṣannarciṣyandevatātithīn । sarvataḥ pratigr̥hṇīyānna tu tr̥pyetsvayaṁ tataḥ । । 4.251[252ṁ] । ।</blockquote><blockquote>guruṣu tvabhyatīteṣu vinā vā tairgr̥he vasan । ātmano vr̥ttiṁ anvicchangr̥hṇīyātsādhutaḥ sadā । । 4.252[253ṁ] । ।</blockquote>
    
=== वेदाध्ययनम् ॥ Study of the Vedas ===
 
=== वेदाध्ययनम् ॥ Study of the Vedas ===

Navigation menu