| # In Panchagni (पञ्चाग्निः), the fifth ahuti (आहुतिः | oblation), how does Ap Tattva (अप्-तत्त्वम्) get the name of Purusha (पुरुषः) ? | | # In Panchagni (पञ्चाग्निः), the fifth ahuti (आहुतिः | oblation), how does Ap Tattva (अप्-तत्त्वम्) get the name of Purusha (पुरुषः) ? |
| In Chandogya Upanishad, in answer to these questions, the explanation about the Devayana and Pitruyana is given. | | In Chandogya Upanishad, in answer to these questions, the explanation about the Devayana and Pitruyana is given. |
− | And the Bhagavata Purana (Skandha 7, Adhyaya 15) says that, <blockquote>य एते पितृदेवानामयने वेदनिर्मिते | शास्त्रेण चक्षुषा वेद जनस्थोऽपि न मुह्यति ||५६||</blockquote><blockquote>आदावन्ते जनानां सद्बहिरन्तः परावरम् | ज्ञानं ज्ञेयं वचो वाच्यं तमो ज्योतिस्त्वयं स्वयम् ||५७||<ref name=":8" /></blockquote><blockquote>''ya ētē pitr̥dēvānāmayanē vēdanirmitē | śāstrēṇa cakṣuṣā vēda janasthō'pi na muhyati ||56||''</blockquote><blockquote>''ādāvantē janānāṁ sadbahirantaḥ parāvaram | jñānaṁ jñēyaṁ vacō vācyaṁ tamō jyōtistvayaṁ svayam ||57||''</blockquote>Meaning: He who, through Shastric point of view, distinctly and correctly understands these paths of Pitrs and Devas as created by the Vedas, does not get deluded, even though he still abides in the physical body. For, the knower of the path factually constitutes whatever exists before the creation and after the extinction of the body; he himself is whatever is outside the body (external world to be enjoyed) and inside the body (the enjoyer of the world), what is high and low, knowledge and the object of knowledge, the world and the object denoted by it, darkness as well as light.<ref name=":9" /> | + | And the Bhagavata Purana (Skandha 7, Adhyaya 15) says that, <blockquote>य एते पितृदेवानामयने वेदनिर्मिते | शास्त्रेण चक्षुषा वेद जनस्थोऽपि न मुह्यति ||५६||</blockquote><blockquote>आदावन्ते जनानां सद्बहिरन्तः परावरम् | ज्ञानं ज्ञेयं वचो वाच्यं तमो ज्योतिस्त्वयं स्वयम् ||५७||<ref name=":8" /></blockquote><blockquote>''ya ētē pitr̥dēvānāmayanē vēdanirmitē | śāstrēṇa cakṣuṣā vēda janasthō'pi na muhyati ||56||''</blockquote><blockquote>''ādāvantē janānāṁ sadbahirantaḥ parāvaram | jñānaṁ jñēyaṁ vacō vācyaṁ tamō jyōtistvayaṁ svayam ||57||''</blockquote>Meaning: He who, through Shastric point of view, distinctly and correctly understands these paths of Pitrs and Devas as created by the Vedas, does not get deluded, even though he still abides in the physical body. For, the knower of the path factually constitutes whatever exists before the creation and after the extinction of the body; he himself is whatever is outside the body (external world to be enjoyed) and inside the body (the enjoyer of the world), what is high and low, knowledge and the object of knowledge, the world and the object denoted by it, darkness as well as light.<ref name=":9" /> |