− | If a person is capable and fit (physically and mentally), he should take to the life of a wandering hermit (Sannyasi). Owning nothing else except his body, he should observe the rule of staying one night in a village, and thus wander over the earth, being totally desireless.<ref name=":0">Ganesh Vasudeo Tagare, The Bhagavata Purana (Part III), Ancient Indian Tradition & Mythology (Volume 9), Edited by J.L.Shastri, New Delhi: Motilal Banarsidass, P.no.[https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.150116/page/n103 973-975].</ref><blockquote>कल्पस्त्वेवं परिव्रज्य देहमात्रावशेषितः । ग्रामैकरात्रविधिना निरपेक्षश्चरेन्महीम् ॥ १॥<ref name=":1">Bhagavata Purana, Skandha 7, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%AD/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A9 Adhyaya 13].</ref></blockquote><blockquote>''kalpastvevaṁ parivrajya dehamātrāvaśeṣitaḥ । grāmaikarātravidhinā nirapekṣaścarenmahīm ॥ 1॥''</blockquote>A person in the renounced order of life may try to avoid even a dress to cover himself. It he wears anything at all, it should only be a loincloth, and when there is no necessity, a sannyasi should not even accept a danda. A sannyasi should avoid carrying anything buy a danda and kamandalu.<ref name=":2">A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Srimad Bhagavatam (Seventh Canto), [http://prabhupadabooks.com/pdf/SB7.3.pdf Part 3-Chapters 10-15], 1976: Bhaktivedanta Book Trust.</ref><blockquote>बिभृयाद्यद्यसौ वासः कौपीनाच्छादनं परम् । त्यक्तं न दण्डलिङ्गादेरन्यत्किञ्चिदनापदि ॥ २॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''bibhr̥yādyadyasau vāsaḥ kaupīnācchādanaṁ param । tyaktaṁ na daṇḍaliṅgāderanyatkiñcidanāpadi ॥ 2॥''</blockquote>According to the Bhagavata, a sannyasi should wander all alone as a mendicant subsisting on alms, delighted in his own Self and seeking no shelter. He should be friendly to all beings, serene and devoted exclusively to Narayana.<ref name=":0" /><blockquote>एक एव चरेद्भिक्षुरात्मारामोऽनपाश्रयः । सर्वभूतसुहृच्छान्तो नारायणपरायणः ॥ ३॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''eka eva caredbhikṣurātmārāmo'napāśrayaḥ । sarvabhūtasuhr̥cchānto nārāyaṇaparāyaṇaḥ ॥ 3॥''</blockquote>He should visualize this universe in the immutable atman who is beyond (and distinct from) cause and effect and should perceive the Self as the Supreme Brahman present everywhere in the Universe , (a product) of causes and consequences. <ref name=":0" /><blockquote>पश्येदात्मन्यदो विश्वं परे सदसतोऽव्यये । आत्मानं च परं ब्रह्म सर्वत्र सदसन्मये ॥ ४॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''paśyedātmanyado viśvaṁ pare sadasato'vyaye । ātmānaṁ ca paraṁ brahma sarvatra sadasanmaye ॥ 4॥''</blockquote>During the mediate state between sleep and wakefulness, one should concentrate on the atman within, and should try to perceive the true nature of the Self. He should look upon bondage and emancipation as merely illusory and not real.<ref name=":0" /><blockquote>सुप्तिप्रबोधयोः सन्धावात्मनो गतिमात्मदृक् । पश्यन् बन्धं च मोक्षं च मायामात्रं न वस्तुतः ॥ ५॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''suptiprabodhayoḥ sandhāvātmano gatimātmadr̥k । paśyan bandhaṁ ca mokṣaṁ ca māyāmātraṁ na vastutaḥ ॥ 5॥''</blockquote>He should welcome neither death, which is inevitable, nor life that is transitory. But he should simply wait for the time which brings about the birth and death of beings (and that of one's body as well).<ref name=":0" /><blockquote>नाभिनन्देद्ध्रुवं मृत्युमध्रुवं वास्य जीवितम् । कालं परं प्रतीक्षेत भूतानां प्रभवाप्ययम् ॥ ६॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''nābhinandeddhruvaṁ mr̥tyumadhruvaṁ vāsya jīvitam । kālaṁ paraṁ pratīkṣeta bhūtānāṁ prabhavāpyayam ॥ 6॥''</blockquote>He should not be attached to Shastras dealing with topics other than atman. Nor should he try to maintain himself by following any profession (like astrology, medicine practised by him as a grhastha). He should avoid all form of disputation. He should not persistently adhere to any party.<ref name=":0" /><blockquote>नासच्छास्त्रेषु सज्जेत नोपजीवेत जीविकाम् । वादवादांस्त्यजेत्तर्कान् पक्षं कं च न संश्रयेत् ॥ ७॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''nāsacchāstreṣu sajjeta nopajīveta jīvikām । vādavādāṁstyajettarkān pakṣaṁ kaṁ ca na saṁśrayet ॥ 7॥''</blockquote>He should not attract students. Nor should he study numerous books (lest they should cause confusion or distraction). He should not undertake the exposition of some sacred text (other than those on Vedanta). Nor should he take up the establishment of any institution or monastery.<ref name=":0" /><blockquote>न शिष्याननुबध्नीत ग्रन्थान् नैवाभ्यसेद्बहून् । न व्याख्यामुपयुञ्जीत नारम्भानारभेत्क्वचित् ॥ ८॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''na śiṣyānanubadhnīta granthān naivābhyasedbahūn । na vyākhyāmupayuñjīta nārambhānārabhetkvacit ॥ 8॥''</blockquote>The duties etc. prescribed for the sannyasins are not meant for securing religious merit in the case of the paramahamsas who are of serene and equable minds. (The rules are to be observed till the sanyasi realizes the highest wisdom). Thereafter, he may continue to practise the rules (for setting up an ideal life before the public) or discard them.<ref name=":0" /><blockquote>न यतेराश्रमः प्रायो धर्महेतुर्महात्मनः । शान्तस्य समचित्तस्य बिभृयादुत वा त्यजेत् ॥ ९॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''na yaterāśramaḥ prāyo dharmaheturmahātmanaḥ । śāntasya samacittasya bibhr̥yāduta vā tyajet ॥ 9॥''</blockquote>The Bhagavata Purana further says,<blockquote>अव्यक्तलिङ्गो व्यक्तार्थो मनीष्युन्मत्तबालवत् । कविर्मूकवदात्मानं स दृष्ट्या दर्शयेन्नृणाम् ॥ १०॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''avyaktaliṅgo vyaktārtho manīṣyunmattabālavat । kavirmūkavadātmānaṁ sa dr̥ṣṭyā darśayennr̥ṇām ॥ 10॥''</blockquote>Meaning: Although a wise person may not expose himself to the vision of human society, by his behaviour his purpose is disclosed. To human society, he should present himself like a restless child, and although he is the greatest thoughtful orator, he should present himself like a dumb man.<ref name=":2" /> | + | If a person is capable and fit (physically and mentally), he should take to the life of a wandering hermit (Sannyasi). Owning nothing else except his body, he should observe the rule of staying one night in a village, and thus wander over the earth, being totally desireless.<ref name=":0">Ganesh Vasudeo Tagare, The Bhagavata Purana (Part III), Ancient Indian Tradition & Mythology (Volume 9), Edited by J.L.Shastri, New Delhi: Motilal Banarsidass, P.no.[https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.150116/page/n103 973-975].</ref><blockquote>कल्पस्त्वेवं परिव्रज्य देहमात्रावशेषितः । ग्रामैकरात्रविधिना निरपेक्षश्चरेन्महीम् ॥ १॥<ref name=":1">Bhagavata Purana, Skandha 7, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%AD/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A9 Adhyaya 13].</ref></blockquote><blockquote>''kalpastvevaṁ parivrajya dehamātrāvaśeṣitaḥ । grāmaikarātravidhinā nirapekṣaścarenmahīm ॥ 1॥''</blockquote>A person in the renounced order of life may try to avoid even a dress to cover himself. It he wears anything at all, it should only be a loincloth, and when there is no necessity, a sannyasi should not even accept a danda. A sannyasi should avoid carrying anything but a danda and kamandalu.<ref name=":2">A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Srimad Bhagavatam (Seventh Canto), [http://prabhupadabooks.com/pdf/SB7.3.pdf Part 3-Chapters 10-15], 1976: Bhaktivedanta Book Trust.</ref><blockquote>बिभृयाद्यद्यसौ वासः कौपीनाच्छादनं परम् । त्यक्तं न दण्डलिङ्गादेरन्यत्किञ्चिदनापदि ॥ २॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''bibhr̥yādyadyasau vāsaḥ kaupīnācchādanaṁ param । tyaktaṁ na daṇḍaliṅgāderanyatkiñcidanāpadi ॥ 2॥''</blockquote>According to the Bhagavata, a sannyasi should wander all alone as a mendicant subsisting on alms, delighted in his own Self and seeking no shelter. He should be friendly to all beings, serene and devoted exclusively to Narayana.<ref name=":0" /><blockquote>एक एव चरेद्भिक्षुरात्मारामोऽनपाश्रयः । सर्वभूतसुहृच्छान्तो नारायणपरायणः ॥ ३॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''eka eva caredbhikṣurātmārāmo'napāśrayaḥ । sarvabhūtasuhr̥cchānto nārāyaṇaparāyaṇaḥ ॥ 3॥''</blockquote>He should visualize this universe in the immutable atman who is beyond (and distinct from) cause and effect and should perceive the Self as the Supreme Brahman present everywhere in the Universe , (a product) of causes and consequences. <ref name=":0" /><blockquote>पश्येदात्मन्यदो विश्वं परे सदसतोऽव्यये । आत्मानं च परं ब्रह्म सर्वत्र सदसन्मये ॥ ४॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''paśyedātmanyado viśvaṁ pare sadasato'vyaye । ātmānaṁ ca paraṁ brahma sarvatra sadasanmaye ॥ 4॥''</blockquote>During the mediate state between sleep and wakefulness, one should concentrate on the atman within, and should try to perceive the true nature of the Self. He should look upon bondage and emancipation as merely illusory and not real.<ref name=":0" /><blockquote>सुप्तिप्रबोधयोः सन्धावात्मनो गतिमात्मदृक् । पश्यन् बन्धं च मोक्षं च मायामात्रं न वस्तुतः ॥ ५॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''suptiprabodhayoḥ sandhāvātmano gatimātmadr̥k । paśyan bandhaṁ ca mokṣaṁ ca māyāmātraṁ na vastutaḥ ॥ 5॥''</blockquote>He should welcome neither death, which is inevitable, nor life that is transitory. But he should simply wait for the time which brings about the birth and death of beings (and that of one's body as well).<ref name=":0" /><blockquote>नाभिनन्देद्ध्रुवं मृत्युमध्रुवं वास्य जीवितम् । कालं परं प्रतीक्षेत भूतानां प्रभवाप्ययम् ॥ ६॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''nābhinandeddhruvaṁ mr̥tyumadhruvaṁ vāsya jīvitam । kālaṁ paraṁ pratīkṣeta bhūtānāṁ prabhavāpyayam ॥ 6॥''</blockquote>He should not be attached to Shastras dealing with topics other than atman. Nor should he try to maintain himself by following any profession (like astrology, medicine practised by him as a grhastha). He should avoid all form of disputation. He should not persistently adhere to any party.<ref name=":0" /><blockquote>नासच्छास्त्रेषु सज्जेत नोपजीवेत जीविकाम् । वादवादांस्त्यजेत्तर्कान् पक्षं कं च न संश्रयेत् ॥ ७॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''nāsacchāstreṣu sajjeta nopajīveta jīvikām । vādavādāṁstyajettarkān pakṣaṁ kaṁ ca na saṁśrayet ॥ 7॥''</blockquote>He should not attract students. Nor should he study numerous books (lest they should cause confusion or distraction). He should not undertake the exposition of some sacred text (other than those on Vedanta). Nor should he take up the establishment of any institution or monastery.<ref name=":0" /><blockquote>न शिष्याननुबध्नीत ग्रन्थान् नैवाभ्यसेद्बहून् । न व्याख्यामुपयुञ्जीत नारम्भानारभेत्क्वचित् ॥ ८॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''na śiṣyānanubadhnīta granthān naivābhyasedbahūn । na vyākhyāmupayuñjīta nārambhānārabhetkvacit ॥ 8॥''</blockquote>The duties etc. prescribed for the sannyasins are not meant for securing religious merit in the case of the paramahamsas who are of serene and equable minds. (The rules are to be observed till the sanyasi realizes the highest wisdom). Thereafter, he may continue to practise the rules (for setting up an ideal life before the public) or discard them.<ref name=":0" /><blockquote>न यतेराश्रमः प्रायो धर्महेतुर्महात्मनः । शान्तस्य समचित्तस्य बिभृयादुत वा त्यजेत् ॥ ९॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''na yaterāśramaḥ prāyo dharmaheturmahātmanaḥ । śāntasya samacittasya bibhr̥yāduta vā tyajet ॥ 9॥''</blockquote>The Bhagavata Purana further says,<blockquote>अव्यक्तलिङ्गो व्यक्तार्थो मनीष्युन्मत्तबालवत् । कविर्मूकवदात्मानं स दृष्ट्या दर्शयेन्नृणाम् ॥ १०॥<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>''avyaktaliṅgo vyaktārtho manīṣyunmattabālavat । kavirmūkavadātmānaṁ sa dr̥ṣṭyā darśayennr̥ṇām ॥ 10॥''</blockquote>Meaning: Although a wise person may not expose himself to the vision of human society, by his behaviour his purpose is disclosed. To human society, he should present himself like a restless child, and although he is the greatest thoughtful orator, he should present himself like a dumb man.<ref name=":2" /> |
− | Therefore, it says that a person other than a householder, who has taken the great vow of celibacy, should avoid all talk with young women. For, the senses are (by nature) so powerful and violent that they carry away the mind of even a Yati (recluse) who is expected to be perfectly self-controlled (Bha.Pur.7.12.7)<ref name=":3" /><blockquote>कल्पयित्वाऽऽत्मना यावदाभासमिदमीश्वरः । द्वैतं तावन्न विरमेत्ततो ह्यस्य विपर्ययः ॥ १०॥</blockquote><blockquote>वर्जयेत्प्रमदागाथामगृहस्थो बृहद्व्रतः । इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्त्यपि यतेर्मनः ॥ ७॥<ref name=":4" /></blockquote><blockquote>''kalpayitvā<nowiki>''</nowiki>tmanā yāvadābhāsamidamīśvaraḥ । dvaitaṁ tāvanna viramettato hyasya viparyayaḥ ॥ 10॥''</blockquote><blockquote>''varjayetpramadāgāthāmagr̥hastho br̥hadvrataḥ । indriyāṇi pramāthīni harantyapi yatermanaḥ ॥ 7॥''</blockquote> | + | Therefore, it says that a person other than a householder, who has taken the great vow of celibacy, should avoid all talk with young women. For, the senses are (by nature) so powerful and violent that they carry away the mind of even a Yati (recluse) who is expected to be perfectly self-controlled (Bha.Pur.7.12.7)<ref name=":3" /><blockquote>कल्पयित्वाऽऽत्मना यावदाभासमिदमीश्वरः । द्वैतं तावन्न विरमेत्ततो ह्यस्य विपर्ययः ॥ १०॥</blockquote><blockquote>वर्जयेत्प्रमदागाथामगृहस्थो बृहद्व्रतः । इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्त्यपि यतेर्मनः ॥ ७॥<ref name=":4" /></blockquote><blockquote>''kalpayitvā<nowiki>''</nowiki>tmanā yāvadābhāsamidamīśvaraḥ । dvaitaṁ tāvanna viramettato hyasya viparyayaḥ ॥ 10॥''</blockquote><blockquote>''varjayetpramadāgāthāmagr̥hastho br̥hadvrataḥ । indriyāṇi pramāthīni harantyapi yatermanaḥ ॥ 7॥''</blockquote>Being in control of the mind is emphasized in the life of a Sannyasi. In this regard, the Bhagavata Purana (Skandha 7, Adhyaya 15) says that he who has resolved to subjugate his mind should dissociate himself from all attachments and belongings; he should become a recluse and live alone in secluded place, eating moderately what he gets as alms.<ref>Ganesh Vasudeo Tagare, The Bhagavata Purana (Part III), Ancient Indian Tradition & Mythology (Volume 9), Edited by J.L.Shastri, New Delhi: Motilal Banarsidass, P.no.[https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.150116/page/n115/mode/2up 985-996].</ref><blockquote>यश्चित्तविजये यत्तः स्यान्निःसङ्गोऽपरिग्रहः | एको विविक्तशरणो भिक्षुर्भैक्ष्यमिताशनः ||३०||<ref>Bhagavata Purana, Skandha 7, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%AD/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%AB Adhyaya 15].</ref></blockquote><blockquote>''yaścittavijayē yattaḥ syānniḥsaṅgō'parigrahaḥ | ēkō viviktaśaraṇō bhikṣurbhaikṣyamitāśanaḥ ||30||''</blockquote> |