Changes

Jump to navigation Jump to search
Replaced instances of the word 'sin'
Line 46: Line 46:  
  <blockquote>तद्य इह रमणीयचरणा अभ्याशो ह यत्ते रमणीयां योनिमापद्येरन्ब्राह्मणयोनिं वा क्षत्रिययोनिं वा वैश्ययोनिं वाथ य इह कपूयचरणा अभ्याशो ह यत्ते कपूयां योनिमापद्येरन् श्वयोनिं वा सूकरयोनिं वा चण्डालयोनिं वा ॥७॥ (Chan. Upan. 5.10.7)</blockquote><blockquote>tadya iha ramaṇīyacaraṇā abhyāśo ha yatte ramaṇīyāṃ yonimāpadyeranbrāhmaṇayoniṃ vā kṣatriyayoniṃ vā vaiśyayoniṃ vātha ya iha kapūyacaraṇā abhyāśo ha yatte kapūyāṃ yonimāpadyeran śvayoniṃ vā sūkarayoniṃ vā caṇḍālayoniṃ vā ॥7॥ (Chan. Upan. 5.10.7)</blockquote>Meaning : By the power of धर्मः || dharma, कर्म || karma (दैवम् || daiva) and good conduct, through these grains, souls accept the wombs according to a definite principle and may be born either as a ब्राह्मणः || brahmana, क्षत्रियः || kshatriya or वैश्यः || vaishya. Such pious people are called as रमणीयचरणाः || ramaniya charana.  
 
  <blockquote>तद्य इह रमणीयचरणा अभ्याशो ह यत्ते रमणीयां योनिमापद्येरन्ब्राह्मणयोनिं वा क्षत्रिययोनिं वा वैश्ययोनिं वाथ य इह कपूयचरणा अभ्याशो ह यत्ते कपूयां योनिमापद्येरन् श्वयोनिं वा सूकरयोनिं वा चण्डालयोनिं वा ॥७॥ (Chan. Upan. 5.10.7)</blockquote><blockquote>tadya iha ramaṇīyacaraṇā abhyāśo ha yatte ramaṇīyāṃ yonimāpadyeranbrāhmaṇayoniṃ vā kṣatriyayoniṃ vā vaiśyayoniṃ vātha ya iha kapūyacaraṇā abhyāśo ha yatte kapūyāṃ yonimāpadyeran śvayoniṃ vā sūkarayoniṃ vā caṇḍālayoniṃ vā ॥7॥ (Chan. Upan. 5.10.7)</blockquote>Meaning : By the power of धर्मः || dharma, कर्म || karma (दैवम् || daiva) and good conduct, through these grains, souls accept the wombs according to a definite principle and may be born either as a ब्राह्मणः || brahmana, क्षत्रियः || kshatriya or वैश्यः || vaishya. Such pious people are called as रमणीयचरणाः || ramaniya charana.  
   −
If however their accumulated sin during the human birth is high, then they could become  dog, pig or a चाण्डालः || chandala (outcaste). Thus, those souls who are attached to worldly pleasures but do not do things prohibited by Vedas attain Pitruloka.  After enjoying all the accrued punya there, they return back to earth through the Pitruyana marg.  <blockquote>अथैतयोः पथोर्न कतरेण च न तानीमानि क्षुद्राण्यसकृदावर्तीनि भूतानि भवन्ति जायस्व म्रियस्वेत्येतत्तृतीयँस्थानं तेनासौ लोको न सम्पूर्यते तस्माज्जुगुप्सेत तदेष श्लोकः ॥ ८ ॥ (Chan. Upan. 5.10.8)</blockquote><blockquote>athaitayoḥ pathorna katareṇa ca na tānīmāni kṣudrāṇyasakṛdāvartīni bhūtāni bhavanti jāyasva mriyasvetyetattṛtīyam̐sthānaṃ tenāsau loko na sampūryate tasmājjugupseta tadeṣa ślokaḥ ॥ 8 ॥ (Chan. Upan. 5.10.8)</blockquote>The jivatma of one who does not follow the injunctions of shastras are involved in पापोपासना ॥ papopasana. Leading a wayward life, they do not attain the higher realms and do not traverse either of these paths, the देवयानम् and पितृयानम्. Such souls are reborn time and again in the lower species of life owing to their great sins attaining a place called Trteeya. Therefore Pitru loka is not filled all the time.   
+
If however their accumulated papa (पापम्) during the human birth is high, then they could become  dog, pig or a चाण्डालः || chandala (outcaste). Thus, those souls who are attached to worldly pleasures but do not do things prohibited by Vedas attain Pitruloka.  After enjoying all the accrued punya there, they return back to earth through the Pitruyana marg.  <blockquote>अथैतयोः पथोर्न कतरेण च न तानीमानि क्षुद्राण्यसकृदावर्तीनि भूतानि भवन्ति जायस्व म्रियस्वेत्येतत्तृतीयँस्थानं तेनासौ लोको न सम्पूर्यते तस्माज्जुगुप्सेत तदेष श्लोकः ॥ ८ ॥ (Chan. Upan. 5.10.8)</blockquote><blockquote>athaitayoḥ pathorna katareṇa ca na tānīmāni kṣudrāṇyasakṛdāvartīni bhūtāni bhavanti jāyasva mriyasvetyetattṛtīyam̐sthānaṃ tenāsau loko na sampūryate tasmājjugupseta tadeṣa ślokaḥ ॥ 8 ॥ (Chan. Upan. 5.10.8)</blockquote>The jivatma of one who does not follow the injunctions of shastras are involved in पापोपासना ॥ papopasana. Leading a wayward life, they do not attain the higher realms and do not traverse either of these paths, the देवयानम् and पितृयानम्. Such souls are reborn time and again in the lower species of life owing to their great papa (पापम्) attaining a place called Trteeya. Therefore, Pitru loka is not filled all the time.   
 
== ब्रह्मसूत्राणि ॥ Brahmasutras ==
 
== ब्रह्मसूत्राणि ॥ Brahmasutras ==
 
ब्रह्मसूत्र-s || Brahmasutras extensively and intricately describe the path of the Soul after जीवन्मुक्तिः ॥ Jeevan mukti and विदेहमुक्तिः ॥ Videha mukti.  <blockquote>तदन्तरप्रतिपत्तौ रंहति सम्परिष्वक्तः प्रश्ननिरूपणाभ्याम् || (Bram. Sutr. 3.1.1)<ref name=":5">[https://sanskritdocuments.org/doc_z_misc_major_works/brahma_suutra.html Brahmasutras] By Maharshi Vedavyasa</ref></blockquote><blockquote>Tadantarapratipattau raṁhati sampariṣvaktaḥ praśnanirūpaṇābhyām || (Bram. Sutr. 3.1.1)</blockquote>Meaning : When the transmigration of the soul takes place, the living being enters into the new body along with the subtle elements - मनस् || manas (mind), बुद्धिः || buddhi (intellect) and अहङ्कारः || ahankara (ego). This is corroborated in the Upanishads.<ref>Brahmasutras By Swami Sivananda ([https://www.swami-krishnananda.org/bs_3/bs_3-1-01.html 3.1.1])</ref>
 
ब्रह्मसूत्र-s || Brahmasutras extensively and intricately describe the path of the Soul after जीवन्मुक्तिः ॥ Jeevan mukti and विदेहमुक्तिः ॥ Videha mukti.  <blockquote>तदन्तरप्रतिपत्तौ रंहति सम्परिष्वक्तः प्रश्ननिरूपणाभ्याम् || (Bram. Sutr. 3.1.1)<ref name=":5">[https://sanskritdocuments.org/doc_z_misc_major_works/brahma_suutra.html Brahmasutras] By Maharshi Vedavyasa</ref></blockquote><blockquote>Tadantarapratipattau raṁhati sampariṣvaktaḥ praśnanirūpaṇābhyām || (Bram. Sutr. 3.1.1)</blockquote>Meaning : When the transmigration of the soul takes place, the living being enters into the new body along with the subtle elements - मनस् || manas (mind), बुद्धिः || buddhi (intellect) and अहङ्कारः || ahankara (ego). This is corroborated in the Upanishads.<ref>Brahmasutras By Swami Sivananda ([https://www.swami-krishnananda.org/bs_3/bs_3-1-01.html 3.1.1])</ref>

Navigation menu