Line 1: |
Line 1: |
| == Brahmacharya Dharma (ब्रह्मचर्यधर्मः) == | | == Brahmacharya Dharma (ब्रह्मचर्यधर्मः) == |
− | # Respectful behavior towards gurus is one of the foremost duties of a brahmachari. Talking of respecting superiors, Manu says, one must not sit down on a couch or seat which a superior occupies; and he who occupies a couch or seat shall rise to meet a (superior), and (afterwards) salute him. For the vital airs of a young man mount upwards to leave his body when an elder approaches; but by rising to meet him and saluting he recovers them. [v.2.119 and 120]<ref name=":0">The Laws of Manu, Translated by G.Buhler, [http://www.sacred-texts.com/hin/manu/manu02.htm Chapter 2]</ref> | + | Manusmrti elaborates on both the personal as well as social duties of brahmacharya. |
− | <blockquote>शय्यासनेऽध्याचरिते श्रेयसा न समाविशेत् । शय्यासनस्थश्चैवैनं प्रत्युत्थायाभिवादयेत् । । २.११९ । ।</blockquote><blockquote>ऊर्ध्वं प्राणा ह्युत्क्रामन्ति यूनः स्थविर आयति । प्रत्युत्थानाभिवादाभ्यां पुनस्तान्प्रतिपद्यते । । २.१२० । ।<ref name=":1">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 2]</ref></blockquote><blockquote>śayyāsane'dhyācarite śreyasā na samāviśet । śayyāsanasthaścaivainaṁ pratyutthāyābhivādayet । । 2.119 । ।</blockquote><blockquote>ūrdhvaṁ prāṇā hyutkrāmanti yūnaḥ sthavira āyati । pratyutthānābhivādābhyāṁ punastānpratipadyate । । 2.120 । ।</blockquote>He further adds that he who habitually salutes and constantly pays reverence to the aged obtains an increase of four (things), (viz.) length of life, knowledge, fame, (and) strength. [v.2.121.]<ref name=":0" /><blockquote>अभिवादनशीलस्य नित्यं वृद्धोपसेविनः । चत्वारि तस्य वर्धन्ते आयुर्धर्मो यशो बलम् । । २.१२१ । ।<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>abhivādanaśīlasya nityaṁ vr̥ddhopasevinaḥ । catvāri tasya vardhante āyurdharmo yaśo balam । । 2.121 । ।</blockquote> | + | |
| + | === Respectful behavior towards Gurus === |
| + | # Respectful behavior towards gurus is one of the foremost duties of a brahmachari. Talking of respecting superiors, Manu says, one must not sit down on a couch or seat which a superior occupies; and he who occupies a couch or seat shall rise to meet a (superior), and (afterwards) salute him. For the vital airs of a young man mount upwards to leave his body when an elder approaches; but by rising to meet him and saluting he recovers them. [2.119 and 120]<ref name=":0">The Laws of Manu, Translated by G.Buhler, [http://www.sacred-texts.com/hin/manu/manu02.htm Chapter 2]</ref> |
| + | <blockquote>शय्यासनेऽध्याचरिते श्रेयसा न समाविशेत् । शय्यासनस्थश्चैवैनं प्रत्युत्थायाभिवादयेत् । । २.११९ । ।</blockquote><blockquote>ऊर्ध्वं प्राणा ह्युत्क्रामन्ति यूनः स्थविर आयति । प्रत्युत्थानाभिवादाभ्यां पुनस्तान्प्रतिपद्यते । । २.१२० । ।<ref name=":1">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%A4%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 2]</ref></blockquote><blockquote>śayyāsane'dhyācarite śreyasā na samāviśet । śayyāsanasthaścaivainaṁ pratyutthāyābhivādayet । । 2.119 । ।</blockquote><blockquote>ūrdhvaṁ prāṇā hyutkrāmanti yūnaḥ sthavira āyati । pratyutthānābhivādābhyāṁ punastānpratipadyate । । 2.120 । ।</blockquote>He further adds that he who habitually salutes and constantly pays reverence to the aged obtains an increase of four (things), (viz.) length of life, knowledge, fame, (and) strength. [2.121.]<ref name=":0" /><blockquote>अभिवादनशीलस्य नित्यं वृद्धोपसेविनः । चत्वारि तस्य वर्धन्ते आयुर्धर्मो यशो बलम् । । २.१२१ । ।<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>abhivādanaśīlasya nityaṁ vr̥ddhopasevinaḥ । catvāri tasya vardhante āyurdharmo yaśo balam । । 2.121 । ।</blockquote> |
| + | |
| + | === Personal habits === |
| + | According to Manusmrti, a student who resides with his teacher must observe the following restrictive rules, duly controlling all his organs, in order to increase his spiritual merit. [2.175.] |
| + | * Every day, having bathed, and being purified, he must offer libations of water to the gods, sages and manes, worship (the images of) the gods, and place fuel on (the sacred fire). [2.176.]<ref name=":0" /> |
| + | <blockquote>नित्यं स्नात्वा शुचिः कुर्याद्देवर्षिपितृतर्पणम् । देवताभ्यर्चनं चैव समिदाधानं एव च । । २.१७६ । ।<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>nityaṁ snātvā śuciḥ kuryāddevarṣipitr̥tarpaṇam । devatābhyarcanaṁ caiva samidādhānaṁ eva ca । । 2.176 । ।</blockquote> |
| + | * Let him abstain from honey, meat, perfumes, garlands, substances (used for) flavouring (food), women, all substances turned acid, and from doing injury to living creatures; From anointing (his body), applying collyrium to his eyes, from the use of shoes and of an umbrella (or parasol), from (sensual) desire, anger, covetousness, dancing, singing, and playing (musical instruments); From gambling, idle disputes, backbiting, and lying, from looking at and touching women, and from hurting others. [2.177,178 and 179.]<ref name=":0" /> |
| + | <blockquote>वर्जयेन्मधु मांसं च गन्धं माल्यं रसान्स्त्रियः । शुक्तानि यानि सर्वाणि प्राणिनां चैव हिंसनम् । । २.१७७ । । </blockquote><blockquote>अभ्यङ्गं अञ्जनं चाक्ष्णोरुपानच्छत्रधारणम् । कामं क्रोधं च लोभं च नर्तनं गीतवादनम् । । २.१७८ । । </blockquote><blockquote>द्यूतं च जनवादं च परिवादं तथानृतम् । स्त्रीणां च प्रेक्षणालम्भं उपघातं परस्य च । । २.१७९ । ।<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>varjayenmadhu māṁsaṁ ca gandhaṁ mālyaṁ rasānstriyaḥ । śuktāni yāni sarvāṇi prāṇināṁ caiva hiṁsanam । । 2.177 । । </blockquote><blockquote>abhyaṅgaṁ añjanaṁ cākṣṇorupānacchatradhāraṇam । kāmaṁ krodhaṁ ca lobhaṁ ca nartanaṁ gītavādanam । । 2.178 । । </blockquote><blockquote>dyūtaṁ ca janavādaṁ ca parivādaṁ tathānr̥tam । strīṇāṁ ca prekṣaṇālambhaṁ upaghātaṁ parasya ca । । 2.179 । ।</blockquote> |
| + | * Let him always sleep alone, let him never waste his manhood; for he who voluntarily wastes his manhood, breaks his vow. However, a twice-born student, who has involuntarily wasted his manly strength during sleep, must bathe, worship the sun, and afterwards thrice mutter the Rik-verse (which begins), “Again let my strength return to me.” [2.180 and 181.]<ref name=":0" /> |
| + | <blockquote>एकः शयीत सर्वत्र न रेतः स्कन्दयेत्क्व चित् । कामाद्धि स्कन्दयन्रेतो हिनस्ति व्रतं आत्मनः । । २.१८० । । </blockquote><blockquote>स्वप्ने सिक्त्वा ब्रह्मचारी द्विजः शुक्रं अकामतः । स्नात्वार्कं अर्चयित्वा त्रिः पुनर्मां इत्यृचं जपेत् । । २.१८१ । ।<ref name=":1" /></blockquote><blockquote>ekaḥ śayīta sarvatra na retaḥ skandayetkva cit । kāmāddhi skandayanreto hinasti vrataṁ ātmanaḥ । । 2.180 । । </blockquote><blockquote>svapne siktvā brahmacārī dvijaḥ śukraṁ akāmataḥ । snātvārkaṁ arcayitvā triḥ punarmāṁ ityr̥caṁ japet । । 2.181 । ।</blockquote> |
| | | |
| == References == | | == References == |