Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 37: Line 37:  
<blockquote>विज्ञानं वाव ध्यानाद्भूयो विज्ञानेन वा ऋग्वेदं विजानाति यजुर्वेदँ् सामवेदमाथर्वणं चतुर्थमितिहासपुराणं पञ्चमं वेदानां वेदं पित्र्यँ् राशिं दैवं निधिं वाकोवाक्यमेकायनं देवविद्यां ब्रह्मविद्यां भूतविद्यां क्षत्रविद्यां नक्षत्रविद्यां सर्पदेवजनविद्यां दिवं च पृथिवीं च वायुं चाऽऽकाशं चापश्च तेजश्च देवाँ्श्च ...... लोकममुं च विज्ञानेनैव विजानाति विज्ञानमुपास्स्वेति || (Chan. Upan. 7.7.1)</blockquote><blockquote>vijñānaṁ vāva dhyānādbhūyo vijñānena vā r̥gvedaṁ vijānāti yajurvedam̐ sāmavedamātharvaṇaṁ caturthamitihāsapurāṇaṁ pañcamaṁ vedānāṁ vedaṁ pitryam̐ rāśiṁ daivaṁ nidhiṁ vākovākyamekāyanaṁ devavidyāṁ brahmavidyāṁ bhūtavidyāṁ kṣatravidyāṁ nakṣatravidyāṁ sarpadevajanavidyāṁ divaṁ ca pr̥thivīṁ ca vāyuṁ cā<nowiki>''</nowiki>kāśaṁ cāpaśca tejaśca devām̐śca ...... lokamamuṁ ca vijñānenaiva vijānāti vijñānamupāssveti || (Chan. Upan. 7.7.1)</blockquote>Meaning :  Answering Narada maharshi, Sanathkumara further continues : Knowledge is greater than Contemplation. It is through knowledge one knows the four Vedas, the itihasa and puranas and different sciences, virtues and vices, pleasant and unpleasant (as previously given in 7.1.2). The world knows everything through Knowledge. Meditate on Knowledge.     
 
<blockquote>विज्ञानं वाव ध्यानाद्भूयो विज्ञानेन वा ऋग्वेदं विजानाति यजुर्वेदँ् सामवेदमाथर्वणं चतुर्थमितिहासपुराणं पञ्चमं वेदानां वेदं पित्र्यँ् राशिं दैवं निधिं वाकोवाक्यमेकायनं देवविद्यां ब्रह्मविद्यां भूतविद्यां क्षत्रविद्यां नक्षत्रविद्यां सर्पदेवजनविद्यां दिवं च पृथिवीं च वायुं चाऽऽकाशं चापश्च तेजश्च देवाँ्श्च ...... लोकममुं च विज्ञानेनैव विजानाति विज्ञानमुपास्स्वेति || (Chan. Upan. 7.7.1)</blockquote><blockquote>vijñānaṁ vāva dhyānādbhūyo vijñānena vā r̥gvedaṁ vijānāti yajurvedam̐ sāmavedamātharvaṇaṁ caturthamitihāsapurāṇaṁ pañcamaṁ vedānāṁ vedaṁ pitryam̐ rāśiṁ daivaṁ nidhiṁ vākovākyamekāyanaṁ devavidyāṁ brahmavidyāṁ bhūtavidyāṁ kṣatravidyāṁ nakṣatravidyāṁ sarpadevajanavidyāṁ divaṁ ca pr̥thivīṁ ca vāyuṁ cā<nowiki>''</nowiki>kāśaṁ cāpaśca tejaśca devām̐śca ...... lokamamuṁ ca vijñānenaiva vijānāti vijñānamupāssveti || (Chan. Upan. 7.7.1)</blockquote>Meaning :  Answering Narada maharshi, Sanathkumara further continues : Knowledge is greater than Contemplation. It is through knowledge one knows the four Vedas, the itihasa and puranas and different sciences, virtues and vices, pleasant and unpleasant (as previously given in 7.1.2). The world knows everything through Knowledge. Meditate on Knowledge.     
   −
विज्ञानम् || Knowledge is experiential and evidence-based and is superior to Dhyana, it is the progenitor of dhyana. Only through this can one have a proper understanding or Vivekabuddhi or all things visible and invisible, leading us to attain the Knowledge of Brahma. Knowledge refers to grasping the meaning of scriptures whereas wisdom refers to cleverness with regard to other things.     
+
विज्ञानम् || Knowledge is experiential and evidence-based and is superior to Dhyana, it is the progenitor of dhyana. Only through this can one have a proper understanding or Vivekabuddhi or all things visible and invisible, leading us to attain the Knowledge of Brahma. Knowledge refers to grasping the meaning of scriptures whereas wisdom refers to cleverness with regard to other things.<ref name=":0">Swami Sivananda Saraswati, (1936). ''Dialogues from Upanishads,'' Amritsar : The Star Press</ref>      
 
=== बलम् || Strength ===
 
=== बलम् || Strength ===
 
<blockquote>बलं वाव विज्ञानाद्भूयोऽपि ह शतं विज्ञानवतासेको बलवानाकम्पयते स यदा बली भवत्यथोत्थाता भवत्युत्तिष्ठन् परिचरिता भवति परिचरन्नुपसत्त भवत्युपसीदन्द्रष्टा भवति श्रोता भवति मन्ता भवति बोध्दा भवति .... बलमुपास्स्वेति || (Chan. Upan. 7.8.1)</blockquote><blockquote>balaṁ vāva vijñānādbhūyo'pi ha śataṁ vijñānavatāseko balavānākampayate sa yadā balī bhavatyathotthātā bhavatyuttiṣṭhan paricaritā bhavati paricarannupasatta bhavatyupasīdandraṣṭā bhavati śrotā bhavati mantā bhavati bodhdā bhavati .... balamupāssveti || (Chan. Upan. 7.8.1)</blockquote>Meaning : Continuing his explanation Sanakthkumara says : Strength is greater than knowledge. One powerful man shakes a hundred men of knowledge. A man of power rises (is superior), attends to, approaches, sees, hears (to his superiors and teachers), reflects, understands, acts and hence knows. It is by this Strength that the earth stands, so does the sky, heavens, mountains, devatas and mortals, and all other beings and so does the world. Meditate upon Strength.     
 
<blockquote>बलं वाव विज्ञानाद्भूयोऽपि ह शतं विज्ञानवतासेको बलवानाकम्पयते स यदा बली भवत्यथोत्थाता भवत्युत्तिष्ठन् परिचरिता भवति परिचरन्नुपसत्त भवत्युपसीदन्द्रष्टा भवति श्रोता भवति मन्ता भवति बोध्दा भवति .... बलमुपास्स्वेति || (Chan. Upan. 7.8.1)</blockquote><blockquote>balaṁ vāva vijñānādbhūyo'pi ha śataṁ vijñānavatāseko balavānākampayate sa yadā balī bhavatyathotthātā bhavatyuttiṣṭhan paricaritā bhavati paricarannupasatta bhavatyupasīdandraṣṭā bhavati śrotā bhavati mantā bhavati bodhdā bhavati .... balamupāssveti || (Chan. Upan. 7.8.1)</blockquote>Meaning : Continuing his explanation Sanakthkumara says : Strength is greater than knowledge. One powerful man shakes a hundred men of knowledge. A man of power rises (is superior), attends to, approaches, sees, hears (to his superiors and teachers), reflects, understands, acts and hence knows. It is by this Strength that the earth stands, so does the sky, heavens, mountains, devatas and mortals, and all other beings and so does the world. Meditate upon Strength.     
Line 65: Line 65:  
Everything is dependent upon Praana.  When unbecoming words are uttered against one's father or other relatives, it is condemned by saying, “Shame on you, you may be affected by the sin of killing  mother, father and acharya". Such words signify while the Life force exists. Once life departs the body, even if one is burned to death, he would not be called as a killer. After death, when elders are cremated it is not termed as murder or betrayal, praised as a pious deed. Thus, from both negative and positive instances, it follows that the names "father", "mother" apply to the Spirit or Life within us.  <blockquote>प्राणो ह्योवैतानि सर्वाणि भवति स वा एष एवं पश्यन्नेवं मन्वान एवं विजानन्नतिवादी भवति .... || (Chan. Upan. 7.15.4)</blockquote><blockquote>prāṇo hyovaitāni sarvāṇi bhavati sa vā eṣa evaṁ paśyannevaṁ manvāna evaṁ vijānannativādī bhavati .... || (Chan. Upan. 7.15.4)</blockquote>Life-force is verily all these. One who sees thus, thinks, and knows thus, such people are called as अतिवादी || ativaadi (one who argues) by general people. An अतिवादी || ativaadi only after experiencing the Truth argues for the Truth and should not conceal the fact.    
 
Everything is dependent upon Praana.  When unbecoming words are uttered against one's father or other relatives, it is condemned by saying, “Shame on you, you may be affected by the sin of killing  mother, father and acharya". Such words signify while the Life force exists. Once life departs the body, even if one is burned to death, he would not be called as a killer. After death, when elders are cremated it is not termed as murder or betrayal, praised as a pious deed. Thus, from both negative and positive instances, it follows that the names "father", "mother" apply to the Spirit or Life within us.  <blockquote>प्राणो ह्योवैतानि सर्वाणि भवति स वा एष एवं पश्यन्नेवं मन्वान एवं विजानन्नतिवादी भवति .... || (Chan. Upan. 7.15.4)</blockquote><blockquote>prāṇo hyovaitāni sarvāṇi bhavati sa vā eṣa evaṁ paśyannevaṁ manvāna evaṁ vijānannativādī bhavati .... || (Chan. Upan. 7.15.4)</blockquote>Life-force is verily all these. One who sees thus, thinks, and knows thus, such people are called as अतिवादी || ativaadi (one who argues) by general people. An अतिवादी || ativaadi only after experiencing the Truth argues for the Truth and should not conceal the fact.    
 
== भूमा || The Infinite ==
 
== भूमा || The Infinite ==
Upon Narada maharshi's earnest behest Sanatkumara details the characteristics of भूमा || The Infinite.  
+
Upon Narada maharshi's earnest behest Sanatkumara details the characteristics of भूमा || The Infinite.<ref name=":0" />
 
=== सुखं भूमा  || Infinite is Bliss ===
 
=== सुखं भूमा  || Infinite is Bliss ===
 
<blockquote>यो वै भूमा तत्सुखं नाल्पे सुखमस्ति भूमैव सुखं भूमा त्वेव विजिज्ञासितव्य इति भूमानं भगवो विजिज्ञास इति || (Chan. Upan. 7.23.1)</blockquote><blockquote>yo vai bhūmā tatsukhaṁ nālpe sukhamasti bhūmaiva sukhaṁ bhūmā tveva vijijñāsitavya iti bhūmānaṁ bhagavo vijijñāsa iti || (Chan. Upan. 7.23.1)</blockquote>Meaning : भूमा || The Infinite is Bliss. There is no bliss in anything finite. The Infinite alone is Bliss. Bhagavan - I desire to understand the Infinite.
 
<blockquote>यो वै भूमा तत्सुखं नाल्पे सुखमस्ति भूमैव सुखं भूमा त्वेव विजिज्ञासितव्य इति भूमानं भगवो विजिज्ञास इति || (Chan. Upan. 7.23.1)</blockquote><blockquote>yo vai bhūmā tatsukhaṁ nālpe sukhamasti bhūmaiva sukhaṁ bhūmā tveva vijijñāsitavya iti bhūmānaṁ bhagavo vijijñāsa iti || (Chan. Upan. 7.23.1)</blockquote>Meaning : भूमा || The Infinite is Bliss. There is no bliss in anything finite. The Infinite alone is Bliss. Bhagavan - I desire to understand the Infinite.

Navigation menu