Changes

Jump to navigation Jump to search
Added content with reference - to be edited
Line 16: Line 16:     
significance of Speech (vak). The speech which we utter is described as a goddess in Rigveda. There its nature and qualities are mentioned.  The Devi Suktam or the Vaak Sutam (Vak suktam) occurs in the 10th mandala of Rig Veda Samhita as suktam (suktam) number 125. The seer of the mantra is vak, the daughter of rishi ambhrna (ambhruna), resulting in the complete name vagambhrni.  The devata is also vagambhrni, meaning that the seer completely identifies with the seen in this suktam. The rishika contemplates on the Self (can also be interpreted as (a) the primordial speech-paravak, per the later philosophies of Kashmir Shaivism or (b) the first letter 'a' , in the primordial sabda (Om) and on its creative powers and joyfully proclaims these verses in praise of the Self (atmastuti).<ref name=":0">Veda - Level C ([https://nios.ac.in/media/documents/OBE_indian_knowledge_tradition/Level_C/Veda/VC-Ch-7.pdf Chapter 7]), Noida: National Institute of Open Schooling (Open Basic Education Programme).</ref>
 
significance of Speech (vak). The speech which we utter is described as a goddess in Rigveda. There its nature and qualities are mentioned.  The Devi Suktam or the Vaak Sutam (Vak suktam) occurs in the 10th mandala of Rig Veda Samhita as suktam (suktam) number 125. The seer of the mantra is vak, the daughter of rishi ambhrna (ambhruna), resulting in the complete name vagambhrni.  The devata is also vagambhrni, meaning that the seer completely identifies with the seen in this suktam. The rishika contemplates on the Self (can also be interpreted as (a) the primordial speech-paravak, per the later philosophies of Kashmir Shaivism or (b) the first letter 'a' , in the primordial sabda (Om) and on its creative powers and joyfully proclaims these verses in praise of the Self (atmastuti).<ref name=":0">Veda - Level C ([https://nios.ac.in/media/documents/OBE_indian_knowledge_tradition/Level_C/Veda/VC-Ch-7.pdf Chapter 7]), Noida: National Institute of Open Schooling (Open Basic Education Programme).</ref>
 +
 +
This is a cosmological sukta. It is in Trishtubh metre. Atma or Paramatma is the devata of this sukta. Vak, the daughter of Rshi Ambhrna is the rshika of this sukta. The topic of this sukta with 8 rchas is Adhyatma. Having experienced brahma-sakshatkara, and attaining self-realization as the Supreme being, the deity Vak here, herself expresses the experience of her all-pervasiveness in this sukta.
 +
 +
This sukta describes Vak as the creator of the universe.
 +
 +
She says,
 +
 +
"समस्त देवांना धारण करणारी मी या देवांसमवेतच संचार करते. अनेकरूपधारी, धनदात्या, ज्ञानसंपन्न आणि यज्ञदेवमुख्य अशा मला सर्व देवगण प्रसन्न करतात. या जगतातील समस्त ज्ञानाची जननी मीच आहे. त्यामुळे मला जे पारखे होतात, ते पर्यायाने नष्ट होतात. संपूर्ण जगाची निर्मिती तसेच त्याचे नियमन माझ्यामुळेच होते. यायज्ञाच्या माध्यमातून ज्या देवतांचे स्तवन केले जाते त्या सर्व देवांमध्ये मी प्रधान आहे आणि त्या स्तवन करणार्‍या यजमानाला मीच धन देते. माझ्या ठायी विविध प्रकारची संपत्ती आहे. या जगातील प्राणिमात्र माझ्यामुळेच प्राण धारण करतात. संपूर्ण विश्वाला मी आधार देते आणि वार्‍याप्रमाणे सृष्टीच्या कणाकणात माझा संचार आहे”.
 +
 +
This sukta expresses the understanding that those who know Vak become one with Vak in tune with the notion ब्रह्मविद् ब्रह्मैव भवति।
 +
 +
Vagambhrni is one of the few rshikas of the Rgveda.
 +
 +
This sukta is recited as a part of Durga Saptashati and Devi Atharvashirsha.
 +
 +
References:
 +
 +
* चित्राव, सिध्देश्वरशास्त्री, ''ऋग्वेदाचे मराठी भाषांतर'', पुणे, १९९६.
 +
* जोशी, महादेवशास्त्री, ''भारतीय संस्कृतिकोश – खंड ३'', पुणे, १९९९.
 +
* डांगे, स. अं. ''हिंदू धर्म आणि तत्त्वज्ञान'', पुणे, २०१६.
 +
* डांगे, सिंधू, ''भारतीय साहित्याचा इतिहास, भाग १'', नागपूर, १९७५.
 +
* वेलणकर, ह. दा. संपा. ''ऋक्सूक्तवैजयन्ती'', पुणे, १९६५.<ref>Harshada Sawarkar (2019), [https://marathivishwakosh.org/11908/ Vagambhruniya Sukta], Marathi Vishwakosh</ref>
    
== Verses & Meaning ==
 
== Verses & Meaning ==
Line 70: Line 92:  
परो दिवा पर एना पृथिव्यैतावती महिना सं बभूव ॥८॥<ref>Rgveda, Mandala 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7%E0%A5%A6.%E0%A5%A7%E0%A5%A8%E0%A5%AB Sukta 125]</ref>
 
परो दिवा पर एना पृथिव्यैतावती महिना सं बभूव ॥८॥<ref>Rgveda, Mandala 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7%E0%A5%A6.%E0%A5%A7%E0%A5%A8%E0%A5%AB Sukta 125]</ref>
   −
I I only breathe forth, like the wind, while holding together all living creatures. So great (vast) I have become possessing greatness that I am beyond heaven and this earth.
+
I I only breathe forth, like the wind, while holding together all living creatures. So great (vast) I have become possessing greatness that I am beyond heaven and this earth.<ref name=":0" />
 
----[1] (to be verified) The roots of Tantra. Internet Archive. Albany: State University of New York Press. 2002. p. 41. <nowiki>ISBN 978-0-7914-5305-6</nowiki>.
 
----[1] (to be verified) The roots of Tantra. Internet Archive. Albany: State University of New York Press. 2002. p. 41. <nowiki>ISBN 978-0-7914-5305-6</nowiki>.
    
==References==
 
==References==
 
<references />
 
<references />

Navigation menu