Changes

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "Yama (यमः)" to "Yama Deva (यमदेवः)"
Line 97: Line 97:  
In the heart of Sanatana Dharma lies the tradition of handing down of knowledge from preceptor to the student. Teaching not only the shastras a [[Guru (गुरुः)|Guru]] lays the seed of all moral and adhyatmik education at a young impressionable age thereby leading him on the path of a dharmik life. All can receive proper instruction on how to follow the teachings of the Vedic philosophy from a Guru who is in line with a genuine parampara, or line of gurus. This was the one tradition which upheld the society till date and the preserved the continuity of Vedas when script was not developed.
 
In the heart of Sanatana Dharma lies the tradition of handing down of knowledge from preceptor to the student. Teaching not only the shastras a [[Guru (गुरुः)|Guru]] lays the seed of all moral and adhyatmik education at a young impressionable age thereby leading him on the path of a dharmik life. All can receive proper instruction on how to follow the teachings of the Vedic philosophy from a Guru who is in line with a genuine parampara, or line of gurus. This was the one tradition which upheld the society till date and the preserved the continuity of Vedas when script was not developed.
   −
Teachableness and obedience to the teacher are insisted on, and many rules were given intended to impresss on the student the duty he owned to his preceptor. A student was to be ever serviceable and careful not to offend, regarding the guru as his father in the highest sense. The position of the Guru is defined and elevated as given below by Manu<blockquote>उत्पादकब्रह्मदात्रोर्गरीयान्ब्रह्मदः पिता । ब्रह्मजन्म हि विप्रस्य प्रेत्य चेह च शाश्वतम् ॥ २.१४६ ॥ (Manu. Smrt. 2.146)<ref name=":2" /></blockquote><blockquote>utpādakabrahmadātrōrgarīyānbrahmadaḥ pitā । brahmajanma hi viprasya prētya cēha ca śāśvatam ॥ 2.146 ॥</blockquote>Meaning : Of the progenitor and the giver of the knowledge of Brahman, the giver of Knowledge of Brahman is the more venerable garther; for the birth of the Brahman in the Brahmana is verily eternal both here and after death.<ref name=":022" /><ref>Manusmrti English Translation ([https://archive.org/details/ManuSmriti_201601/page/n26 Page 26])</ref>
+
Teachableness and obedience to the teacher are insisted on, and many rules were given intended to impress on the student the duty he owned to his preceptor. A student was to be ever serviceable and careful not to offend, regarding the guru as his father in the highest sense. The position of the Guru is defined and elevated as given below by Manu<blockquote>उत्पादकब्रह्मदात्रोर्गरीयान्ब्रह्मदः पिता । ब्रह्मजन्म हि विप्रस्य प्रेत्य चेह च शाश्वतम् ॥ २.१४६ ॥ (Manu. Smrt. 2.146)<ref name=":2" /></blockquote><blockquote>utpādakabrahmadātrōrgarīyānbrahmadaḥ pitā । brahmajanma hi viprasya prētya cēha ca śāśvatam ॥ 2.146 ॥</blockquote>Meaning : Of the progenitor and the giver of the knowledge of Brahman, the giver of Knowledge of Brahman is the more venerable garther; for the birth of the Brahman in the Brahmana is verily eternal both here and after death.<ref name=":022" /><ref>Manusmrti English Translation ([https://archive.org/details/ManuSmriti_201601/page/n26 Page 26])</ref>
   −
Only to a dutiful pupil was the knowledge given :<blockquote>यथा खनन्खनित्रेण नरो वार्यधिगच्छति । तथा गुरुगतां विद्यां शुश्रूषुरधिगच्छति ॥ २.२१८॥ (Manu. Smrt. 2.218)<ref name=":2" /></blockquote>Meaning : As a man by digging with a spade obtains water, so also he who does service obtains the wisdom enshrined in his guru.<ref name=":022" />
+
Only to a dutiful pupil was the knowledge given :<blockquote>यथा खनन्खनित्रेण नरो वार्यधिगच्छति । तथा गुरुगतां विद्यां शुश्रूषुरधिगच्छति ॥ २.२१८॥ (Manu. Smrt. 2.218)<ref name=":2" /></blockquote>Meaning : As a man by digging with a spade obtains water, so also he who does seva (सेवा | selfless service) obtains the wisdom enshrined in his guru.<ref name=":022" />
    
===देवताराधना ॥ Devataradhana===
 
===देवताराधना ॥ Devataradhana===
The presence of vast host of Devatas does not obscure the Unity of Brahman (Ishvara), in his triple form as Brahma, Vishnu and Shiva than does the vast hosts of men, animals, plants and minerals which are held sacred and prayed to since ages. As said in the Shruti<blockquote>इन्द्रं मित्रं वरुणमग्निमाहु॒रथो दिव्यः स सुपर्णो गरुत्मान् । एकं सद् विप्रा बहुधा वदन्त्यग्निं यमं मातरिश्वानमाहुः ॥४६॥ (Rig. Veda. 1.164.46)</blockquote><blockquote>indraṁ mitraṁ varuṇamagnimāhu̱ratho divyaḥ sa suparṇo garutmān । ekaṁ sad viprā bahudhā vadantyagniṁ yamaṁ mātariśvānamāhuḥ ॥46॥</blockquote>Meaning : [[Indra (इन्द्रः)|Indra]], Mitra, Varuna, [[Agni (अग्निः)|Agni]] they call Him, and the golden feathered Garutman. Of what is One, seers speak as manifold, they call Him Agni, [[Yama (यमः)|Yama]], Matarishva.
+
The presence of vast host of Devatas does not obscure the Unity of Brahman (Ishvara), in his triple form as Brahma, Vishnu and Shiva than does the vast hosts of men, animals, plants and minerals which are held sacred and prayed to since ages. As said in the Shruti<blockquote>इन्द्रं मित्रं वरुणमग्निमाहु॒रथो दिव्यः स सुपर्णो गरुत्मान् । एकं सद् विप्रा बहुधा वदन्त्यग्निं यमं मातरिश्वानमाहुः ॥४६॥ (Rig. Veda. 1.164.46)</blockquote><blockquote>indraṁ mitraṁ varuṇamagnimāhu̱ratho divyaḥ sa suparṇo garutmān । ekaṁ sad viprā bahudhā vadantyagniṁ yamaṁ mātariśvānamāhuḥ ॥46॥</blockquote>Meaning : [[Indra (इन्द्रः)|Indra]], Mitra, Varuna, [[Agni (अग्निः)|Agni]] they call Him, and the golden feathered Garutman. Of what is One, seers speak as manifold, they call Him Agni, [[Yama Deva (यमदेवः)|Yama]], Matarishva.
 
So also in the Manusmrti it is explained<blockquote>आत्मैव देवताः सर्वाः सर्वं आत्मन्यवस्थितम् । ātmaiva devatāḥ sarvāḥ sarvaṁ ātmanyavasthitam । (Manu. Smrt. 12.119)<ref>Manusmriti ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A4%B6%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 12])</ref></blockquote>All the devatas are indeed the Self, all rests on the Self. <ref name=":022" />
 
So also in the Manusmrti it is explained<blockquote>आत्मैव देवताः सर्वाः सर्वं आत्मन्यवस्थितम् । ātmaiva devatāḥ sarvāḥ sarvaṁ ātmanyavasthitam । (Manu. Smrt. 12.119)<ref>Manusmriti ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A4%B6%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 12])</ref></blockquote>All the devatas are indeed the Self, all rests on the Self. <ref name=":022" />
 
===आश्रमाः ॥ The Four Ashramas===
 
===आश्रमाः ॥ The Four Ashramas===

Navigation menu