Changes

Jump to navigation Jump to search
615 bytes added ,  22:10, 5 December 2018
→‎Rta in Rigveda: adding content
Line 5: Line 5:     
The word ''ṛta'' is derived from the root word ''ṛ'' which means ''‘dynamism,’ ‘vibrancy,’ ‘seasoning,’ and ‘belongingness.''’<ref name=":0">''Foundations of Sanātana Dharma'' by ''Śatāvadhāni'' Dr. R Ganesh ([http://indiafacts.org/the-pillars/ http://indiafacts.org/the-pillars/)]</ref>
 
The word ''ṛta'' is derived from the root word ''ṛ'' which means ''‘dynamism,’ ‘vibrancy,’ ‘seasoning,’ and ‘belongingness.''’<ref name=":0">''Foundations of Sanātana Dharma'' by ''Śatāvadhāni'' Dr. R Ganesh ([http://indiafacts.org/the-pillars/ http://indiafacts.org/the-pillars/)]</ref>
 +
 +
The Nirukta X 41 understands rta to mean water and explains X 23-8 as '...तृष्णा । पधिर पञ्चमेच । कण बोधयन् दीप्यमानये आप अपनस्य मनुष्यस्य उपोतिषी मा उदकरय पा ।।
    
The Vedic god Varuṇa identified with water and the oceans is frequently referred to as the protector of ''ṛta''. The symbolism of water and the ocean in connection with ''ṛta'' is profound.
 
The Vedic god Varuṇa identified with water and the oceans is frequently referred to as the protector of ''ṛta''. The symbolism of water and the ocean in connection with ''ṛta'' is profound.
Line 17: Line 19:  
- the moral conduct of man
 
- the moral conduct of man
   −
A few passages to illustrate these three aspects of rta include <blockquote>ऋतस्य हि शुरुधः सन्ति पूर्वीरृतस्य धीतिर्वृजिनानि हन्ति । ऋतस्य श्लोको बधिरा ततर्द कर्णा बुधानः शुचमान आयोः ॥८॥</blockquote><blockquote>ऋतस्य दृळ्हा धरुणानि सन्ति पुरूणि चन्द्रा वपुषे वपूंषि । ऋतेन दीर्घमिषणन्त पृक्ष ऋतेन गाव ऋतमाविवेशुः ॥९॥</blockquote><blockquote>ऋतं येमान ऋतमिद्वनोत्यृतस्य शुष्मस्तुरया उ गव्युः । ऋताय पृथ्वी बहुले गभीरे ऋताय धेनू परमे दुहाते ॥१०॥ (Rig. Veda. 4.23.8-10)</blockquote>Rg. IV 23 8-10 are 3 three verses in which the word rta occurs no less than twelve times and which breathe the all-pervading influence of rta throughout the universe.
+
A few passages to illustrate these three aspects of rta include <blockquote>ऋतस्य हि शुरुधः सन्ति पूर्वीरृतस्य धीतिर्वृजिनानि हन्ति । ऋतस्य श्लोको बधिरा ततर्द कर्णा बुधानः शुचमान आयोः ॥८॥</blockquote><blockquote>ऋतस्य दृळ्हा धरुणानि सन्ति पुरूणि चन्द्रा वपुषे वपूंषि । ऋतेन दीर्घमिषणन्त पृक्ष ऋतेन गाव ऋतमाविवेशुः ॥९॥</blockquote><blockquote>ऋतं येमान ऋतमिद्वनोत्यृतस्य शुष्मस्तुरया उ गव्युः । ऋताय पृथ्वी बहुले गभीरे ऋताय धेनू परमे दुहाते ॥१०॥ (Rig. Veda. 4.23.8-10)<ref>Rig Veda ([http://vedicheritage.gov.in/samhitas/rigveda/shakala-samhita/rigveda-shakala-samhita-mandal-04-sukta-023/ Mandala 4 Sukta 23])</ref></blockquote>Rg. IV 23 8-10 are 3 three verses in which the word rta occurs no less than twelve times and which breathe the all-pervading influence of rta throughout the universe.
 +
 
 +
'Plentiful waters (or riches or gifts) belong to rta, the thought (or laudation) of rta destroys crooked acts (sins), the brilliant and rousing hymn of praise to rta pierces the benumbed ears of man. The props of rta are firm, its (physical) manifestations are many and lovely for the sake of the body (i.e. man) Through rta they (people) desire food. The cows (sun's rays) entered rta by rta. He who wins over rta acquires it. For the sake of rta (heaven) and earth are wide and deep, the two highest cows (i.e. Heaven and Earth) yield milk (desires or rewards) tor the sake of rta.  
   −
'Plontiful waters (or riches or gifts) belong to rta, the thought (or laudation) of rta destroys crooked acts (sins), the brilliant and rousing hymn of praise to rta pierces the benumbed ears of man The props of rta are firm, its (physical) manifestations are many and lovely for the sake of the body (1 o man) Through rta they (people) desire food The cows (sun's rays) entered rta by rta He who wins over rta soquires it For the sake of rta (heaven) and earth are wide and deep, the two highest cows (1 o Heaven and Earth) yield milk (desires or towards) tor the sake of rta' Some other passages aro. "The Sindhus (rivers) follow the rta of Varuda' (rtam sındhavo Varunasys yanti, Rg. II 28 4), similarly Rg I 105 12 (rtamarganti sindhavah), The wheel of rta (i e the year) revolves round the 2. For the conception of rta and the idea of sun in the Rgveda the following works may be consulted 'The religion of the Veda' by M. Bloomfield (pp 12, 125). Religion and philosophy of the Veda and Upanishads' by Prol A, B Keith (pp. 35, 83-85 &c.). "The Vedic idea of sia" by Dr. Henry Lefever (1935) One regrets to observe that Bloomfield's work is marred here and there by a certain levity of thought and expression out of hceptog with the seriousness of the subject || तस्य हि शरुध सन्ति पूर्वीतस्य धीति जिनानि इन्ति। मनस्य श्लैाको पधिरा ततर्द फण मधान शुचमान आपोः । तस्य हा धरुणानि सन्ति पुरूाण घमा पापे पपूर्षि। मतेन वीर्षमपणन्त पक्ष मतेने गावे असमाविवेश ॥ अतं येमान ऋतमिहनतष शास्त्रपा weg har yeft ge mit war U Can IV 23 8-10 These are rather obscure verses The Nurulta X 41 understands rta to mean water and explains X 23-8 as 'FIEY IT a traer a ser f ra w तृष्णा । पधिर पञ्चमेच । कण बोधयन् दीप्यमानये आप अपनस्य मनुष्यस्य उपोतिषी मा उदकरय पा ।।।
+
Some other passages are "The Sindhus (rivers) follow the rta of Varuna' (rtam sındhavo Varunasya yanti, Rg. II 28 4), similarly Rg I 105 12 (rtamarganti sindhavah), The wheel of rta (i.e the year) revolves round the sky with twelve spokes (Dvadasaram...varvarti cakram pari dyam-rtasya, Rig 1.164.11) 'the dawr, the daughter of heaven, correctly follows the path of rta ... ...' ('rtasya panthanam-anveti sādhu', Rg I 124 3); the young woman (Ugas) does not destroy (or come in the way of) the light of sta (Rg I 123 9 ); the gun is the bright and lovely face of rta (Rg VI. 51. 1. 'rtasya suci darbatam-anikam); the path of Eta became united with the rays' (Rg. I 136 2); when exhilarated by drinking this (Soma) Indra released for the sake of rta the concealed host of cows' (Rg. I 121 4, probably a reference to drought and subsequent rainfall). Many of the principal gods of the Vedic pantheon are described as the guardians, promoters or charioteers of fta, Mitra and Varupa rule over all the world by rta (Rg V. 637, rtens visvam bhuvanam vi rajathah); Matra and Varuna, the protectors of rta, occupy a chariot (R& V. 63 1), Mitra, Varuna, and Aryaman are said to be charioteers of rta (yüyamrtasya rathyah, VII 66 12); they and Aditi and Bhaga are protectors of rta (Rg. VI 51 3) Agni is called the charioteer of [ta' (rathi rtasya, Rg. III. 28), the proteclor of ýta, in Rg. 1.1 8,1 10,2, X. 8.5, X 118.7 and rtavan (in Rg IV.2.1). Soma is styled the protector of rta (in Rg. IX, 48 4, IX 738) and is said to support sta (IX, 97.24 ytam bharat subhrtam carvindub) In Rg. VII. 66.13 the Adityas' are said to be stalan (acting according to the fixed order of nature), mlajāta (sprung from rta) and rtávedh (augmenting or rejoicing in rta) and further they are said to be fierce baters of anyta (what is opposed to rta).'
    
== Detailed Discussion ==
 
== Detailed Discussion ==

Navigation menu