Changes

Jump to navigation Jump to search
m
Line 54: Line 54:  
=== महाभारतस्था आख्यायिका || Mahabharata ===
 
=== महाभारतस्था आख्यायिका || Mahabharata ===
 
Shabdakalpadruma and Vachaspatyam (नाचिकेतोपाख्यानञ्च भा० अनु० ७१ अ० आदौ दृश्यम् ।) refer to Nachiketa's story in Mahabharata - Anushashana parva (13.71.2 to 21) <ref name=":023222" /><ref>[http://www.rsvidyapeetha.ac.in/cgi-bin/maha/out-parva.cgi Mahabharata : Anushasana Parva 71 Adhyaya (Slokas 2 to 21)]</ref><ref>[https://archive.org/stream/TheMahabharataOfKrishna-dwaipayanaVyasa/MahabharataOfVyasa-EnglishTranslationByKMGanguli#page/n5125/mode/2up/search/Nachiketa Ganguli, K. M. (English Translation) ''The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana'' Anushasana Parva (Adhyaya 71)]</ref> In the context of Yudhisthira's questioning Bhishma about the merits of making donations of cows, Bhishma recites Nachiketa's story. Similar to the version as given in Varahapurana, there are descriptions Yamapuri including the mansions, rivers and streams of milk and ghee for the enjoyment of righteous persons who have made the gifts of cows. <blockquote>ऋषिरुद्दालकिर्दीक्षामुपगम्य ततः सुतम्। त्वं मामुपचरस्वेति नाचिकेतमभाषत॥ (13-71-3) </blockquote><blockquote>r̥ṣiruddālakirdīkṣāmupagamya tataḥ sutam। tvaṁ māmupacarasvēti nācikētamabhāṣata॥ (13-71-3)</blockquote><blockquote>यानं समारोप्य तु मां स देवो वाहैर्युक्तं सुप्रभं भानुमत्तत्। सन्दर्शयामास तदात्मलोकान्सर्वांस्तथा पुण्यकृतां द्विजेन्द्र॥ (13-71-21)</blockquote><blockquote>yānaṁ samārōpya tu māṁ sa dēvō vāhairyuktaṁ suprabhaṁ bhānumattat। sandarśayāmāsa tadātmalōkānsarvāṁstathā puṇyakr̥tāṁ dvijēndra॥ (13-71-21)</blockquote>
 
Shabdakalpadruma and Vachaspatyam (नाचिकेतोपाख्यानञ्च भा० अनु० ७१ अ० आदौ दृश्यम् ।) refer to Nachiketa's story in Mahabharata - Anushashana parva (13.71.2 to 21) <ref name=":023222" /><ref>[http://www.rsvidyapeetha.ac.in/cgi-bin/maha/out-parva.cgi Mahabharata : Anushasana Parva 71 Adhyaya (Slokas 2 to 21)]</ref><ref>[https://archive.org/stream/TheMahabharataOfKrishna-dwaipayanaVyasa/MahabharataOfVyasa-EnglishTranslationByKMGanguli#page/n5125/mode/2up/search/Nachiketa Ganguli, K. M. (English Translation) ''The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana'' Anushasana Parva (Adhyaya 71)]</ref> In the context of Yudhisthira's questioning Bhishma about the merits of making donations of cows, Bhishma recites Nachiketa's story. Similar to the version as given in Varahapurana, there are descriptions Yamapuri including the mansions, rivers and streams of milk and ghee for the enjoyment of righteous persons who have made the gifts of cows. <blockquote>ऋषिरुद्दालकिर्दीक्षामुपगम्य ततः सुतम्। त्वं मामुपचरस्वेति नाचिकेतमभाषत॥ (13-71-3) </blockquote><blockquote>r̥ṣiruddālakirdīkṣāmupagamya tataḥ sutam। tvaṁ māmupacarasvēti nācikētamabhāṣata॥ (13-71-3)</blockquote><blockquote>यानं समारोप्य तु मां स देवो वाहैर्युक्तं सुप्रभं भानुमत्तत्। सन्दर्शयामास तदात्मलोकान्सर्वांस्तथा पुण्यकृतां द्विजेन्द्र॥ (13-71-21)</blockquote><blockquote>yānaṁ samārōpya tu māṁ sa dēvō vāhairyuktaṁ suprabhaṁ bhānumattat। sandarśayāmāsa tadātmalōkānsarvāṁstathā puṇyakr̥tāṁ dvijēndra॥ (13-71-21)</blockquote>
== नचिकेतः गुणवैशिष्टम् ॥Nachiketa's Qualities ==
+
== नचिकेतसः गुणवैशिष्टम् ॥Nachiketa's Qualities ==
 
Vaajasrava performed the Visvajit yaaga and gave away all that he had in charity. Nachiketa his son, a mere boy, कुमारं प्रथमवयसं सन्तमप्राप्तप्रजननशक्तिं बालमेव <ref name=":222" /> Kumaara, young, not yet possessed of the power of procreating, was observing all those who received the dana (दानम् । charity). He was filled with anxiety at the impropriety of the act, all the faith in the principles laid down by the Vedas, rushed into his senses. He realized that the cows given in charity were old, barren and useless to the receiver, such an act would only lead the donor to the lands devoid of happiness. Nachiketa's thoughts and questions display the essential qualities of a brahmavidya sadhaka (साधकः).   
 
Vaajasrava performed the Visvajit yaaga and gave away all that he had in charity. Nachiketa his son, a mere boy, कुमारं प्रथमवयसं सन्तमप्राप्तप्रजननशक्तिं बालमेव <ref name=":222" /> Kumaara, young, not yet possessed of the power of procreating, was observing all those who received the dana (दानम् । charity). He was filled with anxiety at the impropriety of the act, all the faith in the principles laid down by the Vedas, rushed into his senses. He realized that the cows given in charity were old, barren and useless to the receiver, such an act would only lead the donor to the lands devoid of happiness. Nachiketa's thoughts and questions display the essential qualities of a brahmavidya sadhaka (साधकः).   
  

Navigation menu