Changes

Jump to navigation Jump to search
Replaced instances of the word 'sin'
Line 1: Line 1:  +
{{ToBeEdited}}
 +
 
Kutsa Aangirasa was a famous vedic rushi who enjoyed Indra’s favours and whose decendents (kautsas) were highly respected and regarded as authorities on matters of vedic rites and customs in the Brahmanas and the Vedangas.  Kutsa Angirasa who is the rushi of Usha sukta in the Rg Vedic hymns.
 
Kutsa Aangirasa was a famous vedic rushi who enjoyed Indra’s favours and whose decendents (kautsas) were highly respected and regarded as authorities on matters of vedic rites and customs in the Brahmanas and the Vedangas.  Kutsa Angirasa who is the rushi of Usha sukta in the Rg Vedic hymns.
   Line 88: Line 90:  
अप नः शोशुचदधम् ॥१॥
 
अप नः शोशुचदधम् ॥१॥
   −
1) Burn away from us the sin, flame out on us the bliss. Burn away from us the sin!
+
1) Burn away from us the papa, flame out on us the bliss. Burn away from us the papa !
    
सुक्षेत्रिया सुगातुया वसूया च यजामहे ।
 
सुक्षेत्रिया सुगातुया वसूया च यजामहे ।
 
अप नः शोशुचदधम् ॥२॥
 
अप नः शोशुचदधम् ॥२॥
   −
2) For the perfect path to the happy field, for the exceeding treasure when we would do sacrifice,—burn away from us the sin!
+
2) For the perfect path to the happy field, for the exceeding treasure when we would do sacrifice,—burn away from us the papa!
    
प्र यद् भन्दिष्ठ एषां प्रास्माकासश्च सूरयः ।
 
प्र यद् भन्दिष्ठ एषां प्रास्माकासश्च सूरयः ।
 
अप नः शोशुचदधम् ॥३॥
 
अप नः शोशुचदधम् ॥३॥
   −
3) That the happiest of all these many godheads may be born in us, that the seers who see in our thought may multiply,—burn away from us the sin!
+
3) That the happiest of all these many godheads may be born in us, that the seers who see in our thought may multiply,—burn away from us the papa!
    
प्र यत् ते अग्ने सूरयो जायेमहि प्र ते वयम् ।
 
प्र यत् ते अग्ने सूरयो जायेमहि प्र ते वयम् ।
 
अप नः शोशुचदधम् ॥४॥
 
अप नः शोशुचदधम् ॥४॥
   −
4) That thy seers, O Flame divine, may multiply and we be new-born as thine,—burn away from us the sin!
+
4) That thy seers, O Flame divine, may multiply and we be new-born as thine,—burn away from us the papa!
    
प्र यदग्नेः सहस्वतो विश्वतो यन्ति भानवः ।
 
प्र यदग्नेः सहस्वतो विश्वतो यन्ति भानवः ।
 
अप नः शोशुचदधम् ॥५॥
 
अप नः शोशुचदधम् ॥५॥
   −
5) When the flaming rays of thy might rush abroad on every side violently,—burn away from us the sin!
+
5) When the flaming rays of thy might rush abroad on every side violently,—burn away from us the papa !
    
त्वं हि विश्वतोमुख विश्वतः परिभूरसि ।
 
त्वं हि विश्वतोमुख विश्वतः परिभूरसि ।
 
अप नः शोशुचदधम् ॥६॥
 
अप नः शोशुचदधम् ॥६॥
   −
6) God, thy faces are everywhere! thou besiegest us on every side with thy being. Burn away from us the sin!
+
6) God, thy faces are everywhere! thou besiegest us on every side with thy being. Burn away from us the papa !
    
द्विषो नो विश्वतोमुखाति नावेव पारय ।
 
द्विषो नो विश्वतोमुखाति नावेव पारय ।
 
अप नः शोशुचदधम् ॥७॥
 
अप नः शोशुचदधम् ॥७॥
   −
7) Let thy face front the Enemy wherever he turns; bear us in thy ship over the dangerous waters. Burn away from us the sin!
+
7) Let thy face front the Enemy wherever he turns; bear us in thy ship over the dangerous waters. Burn away from us the papa!
    
स नः सिन्धुमिव नावयाति पर्षा स्वस्तये ।
 
स नः सिन्धुमिव नावयाति पर्षा स्वस्तये ।
 
अप नः शोशुचदधम् ॥८॥
 
अप नः शोशुचदधम् ॥८॥
   −
8) As in a ship over the ocean, bear us over into thy felicity. Burn away from us the sin!
+
8) As in a ship over the ocean, bear us over into thy felicity. Burn away from us the papa!
    
== Reference ==
 
== Reference ==

Navigation menu