Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 28: Line 28:     
The royal sages - like Rama and Janaka were kings and at the same time rajarshi's or sages.  They were engaged in activities of Material world as rulers and because of their austerities and wisdom knew this Yoga of the Spiritual world. The teachings of this yoga were lost by falling into the hands of selfish and unrighteous people. It is the intention of Sri Bhagavan to revive it through the Gita.  The leaders of a country possessing this knowledge of Yoga i.e. moral values of life, will percolate such values down the line into the society irrespective of the present day communities.  
 
The royal sages - like Rama and Janaka were kings and at the same time rajarshi's or sages.  They were engaged in activities of Material world as rulers and because of their austerities and wisdom knew this Yoga of the Spiritual world. The teachings of this yoga were lost by falling into the hands of selfish and unrighteous people. It is the intention of Sri Bhagavan to revive it through the Gita.  The leaders of a country possessing this knowledge of Yoga i.e. moral values of life, will percolate such values down the line into the society irrespective of the present day communities.  
 +
 +
== Brahmavidya Saaram ==
 +
So he asked, “Dear
 +
son, did you ask for that instruction by which the unheard becomes heard, the
 +
unperceived becomes perceived and the unknown becomes known? (6.1.2 &
 +
6.1.3)”
 +
 +
“… तमादेशमप्राक्ष्यः येनाश्रुतं
 +
श्रुतं भवति अमतं मतं अविज्ञातं विज्ञातं इति …… (6.1.2 & 6.1.3)
 +
 +
“…. tamādeśamaprākṣyaḥ yenāśrutaṃ śrutaṃ bhavati, amataṃ mataṃ avijñātaṃ vijñātaṃ iti …)
 +
 +
What the father asks
 +
about is the knowledge of the ultimate principle that cannot be grasped by the
 +
ordinary faculties of cognition. The implication of the phrase ‘unheard becomes
 +
heard, etc.’ is that this particular knowledge cannot be acquired by physical
 +
faculties of cognition. It is also indicated here that knowledge of Vedas is
 +
fruitless if, with it, one is not able to know the ultimate principle.
 +
Śvetaketu was unaware of such a type of knowledge, though he had studied the
 +
Vedas properly. So he desired to know what kind of instruction that was. The
 +
father explains thus:
 +
 +
“यथा सोम्यैकेन मृत्पिण्डेन सर्वं मृन्मयं विज्ञातं स्यात्
 +
वाचारम्भणं विकारो नामधेयं मृत्तिकेत्येव सत्यम्” || 6.1.4 ||
 +
 +
“yathā somyaikena mṛtpiṇḍena sarvaṃ mṛnmayaṃ vijñātaṃ syāt vācārambhaṇaṃ vikāro nāmadheyaṃ mṛttiketyeva satyam” (6.1.4)
 +
 +
“यथा सोम्यैकेन लोहमणिना सर्वं लोहमयं विज्ञातं स्यात्
 +
वाचारम्भणं विकारो नामधेयं लोहमित्येव सत्यम्” || 6.1.5 ||
 +
 +
“yathā somyaikena
 +
lohamaṇinā sarvaṃ lohamayaṃ vijñātaṃ syāt vācārambhaṇaṃ vikāro nāmadheyaṃ lohamityeva satyam” (6.1.5)
 +
 +
“यथा सोम्यैकेन नखनिकृन्तनेन सर्वं कार्ष्णायसं विज्ञातं
 +
स्यात् वाचारम्भणं विकारो नामधेयं कृष्णायसमित्येव सत्यं एवं सोम्य स अदेशो भवतीति” || 6.1.6 ||
 +
 +
“yathā somyaikena
 +
nakhanikṛntanena sarvaṃ kārṣṇāyasaṃ vijñātaṃ syāt vācārambhaṇaṃ vikāro nāmadheyaṃ kṛṣṇāyasamityeva satyaṃ evaṃ somya sa adeśo bhavatīti” (6.1.6)
 +
 +
Meaning: ‘That
 +
instruction, my dear, is just as: (i) by a single lump of earth, all that is
 +
earthen becomes known as mere modifications expressed in names based on words,
 +
the truth being that all is earth only;
 +
 +
(ii) by a single ingot
 +
of gold, all that is golden becomes known as mere modifications expressed in
 +
names based on words, the truth being that all is gold only; and
 +
 +
(iii) by a single
 +
nail-cutter, all that is made of iron becomes known as mere modifications
 +
expressed in names based on words, the truth being that all is iron only’.
 +
 +
The implication is
 +
that there exists only one entity and all that is here is only modifications of
 +
that entity expressed in names and forms. If that entity is known, everything
 +
it manifests also is known. It does not however mean that one who realises that
 +
entity would know all nuances of the physical world; for example, such a person
 +
cannot be expected to speak all languages of the world or to do a complicated
 +
neurosurgery. He would only know the truth of the world so that he gets a
 +
vision to view the whole world to be a part of his being and vice versa. This
 +
will enrich his life with everlasting peace and happiness. Upanishads
 +
consistently declare that Ātmā is this entity. We have seen this declaration in
 +
Bṛhadāraṇyaka and will see it again and again in course of our study. Ātmā is ‘SAT-CHIT- ĀNANDA’ (‘सत् चित् आनन्द’ – ‘sat-cit-ānanda’) in essence. SAT is that which does not
 +
have a state of non-existence (Bhagavad Gīta – 2.16), CHIT is pure, absolute
 +
consciousness and ĀNANDA is transcendent bliss. Why Ātmā, that is said to be
 +
the ruling force of the universe, is ‘SAT-CHIT- ĀNANDA’? Because, the whole
 +
universe is motivated, in all its activities, by the urge either to exist or to
 +
express or to enjoy. SAT denotes existence, CHIT denotes cognition and
 +
expression, and Ānanda denotes enjoyment. So, Ātmā is ‘SAT-CHIT- ĀNANDA’; it is
 +
only a logical abstraction of the urge behind all the actions in this universe.
 +
Now, in the next section we see how from SAT the entire universe emerged.
 +
 +
In 6.2.1 and 6.2.2 it
 +
is declared that only SAT existed in the beginning and nothing else; from it,
 +
all came forth. It was not nothingness that existed in the beginning as
 +
believed by some, since nothing can come forth from nothingness. In the
 +
beginning, energy (tejas) emerged from SAT, from energy, water emerged and from
 +
water, food (annam) emerged; it was from annam that all beings came forth
 +
(6.2.3 & 6.2.4). (Food or annam is simply that which cater to the emergence
 +
of beings; it need not be something eaten). At this point, it may be noted that
 +
to the modern science atoms are the fundamental particles of matter
 +
constituting the universe. Atoms are only ‘drops’ of energy separated into
 +
oppositely charged particles. Thus, it is evident that separation of energy
 +
into opposites is the secret of manifestation of the phenomenal world and this
 +
process presupposes presence of energy.
 +
 +
Since from SAT, the
 +
three entities of energy, water and food emerged progressively resulting in
 +
emergence of beings, every being contains all the three; and they also contain
 +
the principle of SAT which sustains their very existence (6.3 & 6.4). Annam
 +
when consumed becomes three-fold, viz. the grossest becomes faeces, the
 +
subtlest becomes mind and the middle part becomes flesh. Water consumed
 +
similarly becomes urine, prāṇa and blood respectively. Energy in the same way becomes bone,
 +
speech (vāk) and marrow. Thus, mind consists in annam, prāṇa in water and speech in energy (6.5.1 to 6.5.4 and 6.6).
 +
 +
In section 6.7
 +
Uddālaka Āruṇi demonstrates to his
 +
son Śvetaketu without annam the mind does not work properly. Śvetaketu was asked not to take food for fifteen days; he did so
 +
and then, he was unable to remember the Vedas he studied. Later he ate and was
 +
able to remember all. Uddālaka concludes by asserting that mind consists in
 +
annam, prāṇa consists in water
 +
and speech consists in energy (अन्नमयं
 +
हि मन, आपोमयः प्राणः, तेजोमयी वाक् – annamayaṃ hi mana, āpomayaḥ prāṇaḥ, tejomayī vāk – 6.7.6).
 +
 +
Uddālaka continues his
 +
teaching in 6.8 by explaining what sleep means. In sleep one is fully possessed
 +
by SAT which is his origin (स्वं
 +
अपीतो भवति,
 +
तस्मात् एनम्
 +
स्वपितीत्याचक्षते – svaṃ apīto bhavati, tasmāt enam svapitītyācakṣate – 6.8.1). In deep sleep, even the mind ceases to work and
 +
rests on prāṇa (प्राणबन्धनं हि मन – prāṇabandhanaṃ hi mana – 6.8.2). When mind does not work, it is obvious that speech also
 +
will not work. So, in sleep, only prāṇa is active, apart from SAT, the origin.
 +
 +
Then, in 6.8.3 to
 +
6.8.5, he once again repeats what he said in 6.2.3 and 6.2.4 that annan is the
 +
cause of beings, water is the cause of annam and energy is the cause of water;
 +
all these are effects of some cause and nothing here occurs without a cause (नेदं अमूलं भवति – nedaṃ amūlaṃ bhavati – 6.8.3 & 6.8.5). But, SAT is the
 +
cause of all; everything emerges from SAT, exists in SAT and finally merges
 +
into SAT. When a man departs from here, his speech merges in mind, the mind in
 +
prāṇa, the prāṇa in energy and the energy in the highest entity (अस्य पुरुषस्य प्रयतः वाङ्मनसि
 +
संपद्यते,
 +
मनः प्राणे, प्राणस्तेजसि तेजः परस्यां
 +
देवतायाम् –
 +
asya puruṣasya prayataḥ vāṅmanasi saṃpadyate, manaḥ prāṇe, prāṇastejasi tejaḥ parasyāṃ devatāyām – 6.8.6).
 +
 +
In the next verse, it
 +
is clarified that that this highest entity is Ātmā which is subtleness itself
 +
and therefore, SAT, which, as we have seen, as the source of energy, prāṇa and annam, is
 +
implied to be a constituent of Ātmā. The declaration that on leaving from
 +
here or, in other words, on shedding this body, every being merges into Ātmā,
 +
is a very important one. It scotches all talks about rebirth of the same
 +
individual. Personal identity is lost on merging with Ātmā which is an
 +
incessant, all-pervading entity, without a second. This fact finds expression
 +
in Bṛhadāraṇyaka 2.4.12 also; we will see it again in 6.9, 6.10 ibid also.
 +
Now coming to 6.8.7, the verse goes like this:
 +
 +
स य एषोഽणिमा
 +
ऐतदात्म्यमिदम् सर्वं तत् सत्यम् स आत्मा तत्त्वमसि श्वेतकेतो …|
 +
 +
(sa ya eṣo’ṇimā aitadātmyamidam sarvaṃ tat satyam sa ātmā tattvamasi śvetaketo.)
 +
 +
Meaning: ‘He (that
 +
Great Being mentioned in the previous verse) is absolute subtleness (subtle
 +
essence) which inheres in all that is here; that (all that is here) is Satyam,
 +
He (the Great Being) is Ātmā; you are that (Satyam), O, Śvetaketu.
 +
 +
This sentence is seen
 +
repeated in verses 6.9.4, 6.10.3, 6.11.3, 6.12.3, 6.13.3, 6.14.3 and 6.15.3.
 +
Incidentally, it is the very phrase ‘तत्त्वमसि’ ‘(tattvamasi)’ appearing here, that is designated as one of
 +
the four Mahāvākya(s) in the Upanishads.
 +
 +
The word ‘Satyam’ is
 +
usually translated as truth or simply ‘true’. But, it is not the case; ‘Satyam’
 +
has got specific philosophical meaning. That which has SAT is Satyam; this is
 +
explained in detail in 8.3.5 of this Upanishad as well as in 5.5.1 of Bṛhadāraṇyaka. Further, in 2.6 of Taittirīya Upanishad it is
 +
declared that whatever here is only Satyam. We must keep these in mind while
 +
trying to understand the real import of the verse 6.8.7. The verse means that Ātmā is SAT; it pervades all that is here;
 +
therefore, every being is Satyam; O, Śvetaketu, you are that (what is Satyam).
 +
 +
In 6.9, Uddālaka
 +
explains to his son further about how personal identity is lost on being merged
 +
with the Supreme Entity as mentioned in 6.8.6, by citing the example of the
 +
process of making honey by honey bees. The bees collect nectar from various
 +
trees and make honey mixing all; when honey is produced, the nectar of a tree
 +
cannot distinguish itself from the nectar of other trees; its personal identity
 +
is lost. All beings, whether it be a tiger, or lion, or wolf, or a pig, or
 +
insect, or gnat, or mosquito, all continue their existence in the same manner.
 +
This means that they exist as merged in the Supreme Entity without knowing
 +
their personal identity, as in the case of nectar of various trees in the
 +
honey. The verse says as follows:
 +
 +
‘त इह व्याघ्रो वा सिंहो वा वृको वा वराहो वा कीटो वा
 +
पतङ्गो वा दंशो वा मशको वा यद्यद् भवन्ति तदाभवन्ति’ || 6.9.3 ||
 +
 +
ta iha vyāghro vā siṃho vā vṛko vā varāho vā kīṭo vā pataṅgo vā daṃśo vā maśako vā yadyad bhavanti tadābhavanti. (6.9.3)
 +
 +
आभवन्ति (ābhavanti) = continue existence.
 +
 +
In spite of this
 +
express declaration and the enlightening examples to the effect that on merging
 +
with Ātmā personal identity of beings is lost, some interpret this verse to
 +
mean that these creatures retain their identity and take birth again as the
 +
same beings. This is because they misunderstand the meaning of ‘ābhavanti’ as
 +
continuance of existence ‘with the same identity’, the italicized part being
 +
their inadvertent contribution. It may be specifically noted that this verse is
 +
followed by the declaration in 6.9.4 that the said Supreme Entity is Ātmā and
 +
all, as in 6.8.7.
 +
 +
We
 +
find further elaboration of this idea in 6.10 also, the example quoted being
 +
that of rivers merging with the sea and losing their personal identity. Till
 +
the end of the chapter, the same idea is dealt with again and again.
 +
 +
Chapter 7 Initially he
 +
proposes ‘Names’ as the object since he says Vedas, etc. are mere names and
 +
Nārada knows only them. Step by step he moves on to various other objects like
 +
speech, mind, imagination, etc. and finally reaches prāṇa (vital force). He
 +
says that Prāṇa is the ultimate of all the other objects having physical
 +
origin, since it is Prāṇa that sustains all of them, all organs and faculties and also
 +
the beings themselves, and at the same time, Prāṇa is independent of them all. Therefore, Prāṇa is everything (as far as physical existence of man is
 +
concerned); one who knows thus is called an Ativādi (अतिवादि – 7.15.4). Ativādi is
 +
one who speaks assertively. In order to speak assertively one should know the
 +
truth (7.16.1). One knows by reflecting only; nobody knows without reflecting
 +
(7.18.1). This declaration is very important; our senses do not gather
 +
knowledge directly from anywhere. They obtain signals and these signals are
 +
interpreted by mind (manas-मनस्)
 +
under the
 +
supervision of intelligence (buddhi-बुद्धि) by accessing and comparing with the already existing data in
 +
memory (citta-चित्त); it is through such
 +
reflecting that the ‘knowing person within’ (ahaṃkāra-अहंकार) knows. Incidently, these four, namely manas, intelligence,
 +
memory and the knowing person, are collectively known as ‘inner organs of
 +
action’ (antaḥkaraṇa-अन्तःकरण).
 +
 +
In
 +
the next verse, it is said that reflection is possible if only we have
 +
composure (7.19.1). To have composure, steadiness of mind is needed (7.20.1).
 +
To be steady, one should be active so that no work is left undone (7.21.1). One
 +
would be active, when he gets happiness by acting; if happiness is not there he
 +
would not act (7.22.1). Everlasting happiness exists in that which is infinite
 +
in essence (7.23.1). Infinite is that wherein nothing else is seen, heard or
 +
cognized; (when there exists nothing else, there is no need for desire for
 +
anything or action to acquire it; as a result there is no room for
 +
unhappiness); that which is infinite is immortal and that which is finite is
 +
mortal (7.24.1). The infinite and immortal is Ātmā which pervades all and
 +
everything; whatever here has emerged from Ātmā (7.25.2). Thus knowing the
 +
ultimate principle of Ātmā, Nārada was relieved of his sorrows.
    
==  Discussion ==
 
==  Discussion ==

Navigation menu