Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 17: Line 17:  
<blockquote>मेखलाधारणभैक्षचर्यदण्डसमिदाधानोपस्पर्शनप्रातरभिवादा नित्यम् |२.५.१६<ref>Khadira Grhyasutras ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%96%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A4%BF%E0%A4%B0%E0%A4%97%E0%A5%83%E0%A4%B9%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%AE%E0%A5%8D See Patala 2 Khanda 5])</ref> ''mekhalādhāraṇabhaikṣacaryadaṇḍasamidādhānopasparśanaprātarabhivādā nityam | (2.5.16)''</blockquote>Meaning: Wearing the mekhala (girdle made of munji grass), activity of bhiksha, touching (bearing) the staff and samidhas (for doing the agnikarya) and (guru) abhivada (respectful salute) every morning are to be done everyday. Shabdakalpadruma defines a brahmachari as<blockquote>ब्रह्म ज्ञानं तपो वा आचरति अर्जयत्यवश्यम्। उपनयनानन्तरं नियमं कृत्वा गुरोः सन्निधौस्थित्वा साङ्गवेदाध्ययनं करोति यः । स द्बिविधः उपकुर्व्वाणः नैष्ठिकश्च । प्रथमाश्रमी ।<ref>Shabdakalpadruma ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A4%95%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%81%E0%A4%AE%E0%A4%83/%E0%A4%AC%E0%A4%BE%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%82 See Brahmachari (ब्रह्मचारी)])</ref> brahma jñānaṁ tapo vā ācarati arjayatyavaśyam। upanayanānantaraṁ niyamaṁ kr̥tvā guroḥ sannidhausthitvā sāṅgavedādhyayanaṁ karoti yaḥ । sa dbividhaḥ upakurvvāṇaḥ naiṣṭhikaśca । prathamāśramī ।</blockquote>Meaning: One who practices and definitely earns Brahma jnana and tapas. After Upanayana one who undertakes to follow the set of rules (laid down for a brahmachari) and learns vedas (sanga meaning along with the Vedangas) by residing near a Guru is a brahmachari. He is of two types : Upakurvana and Naishthika. He is one who belongs to the First Ashrama (Brahmacharya is the first among the four ashramas).<blockquote>ब्रह्म वेदस्तदध्ययनार्थं यद्व्रतं तदपि ब्रह्मतच्चरतीति ब्रह्मचारी । brahma vedastadadhyayanārthaṁ yadvrataṁ tadapi brahmataccaratīti brahmacārī ।<ref>Shabdakalpadruma ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A4%95%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%81%E0%A4%AE%E0%A4%83/%E0%A4%B8%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%A8%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%BE See Sabrahmachari (सब्रह्मचारी)])</ref></blockquote>Clarifying further about Brahma (ब्रह्म), here, it means Veda i.e. one who is engaged in the study of vedas is a brahmachari.  
 
<blockquote>मेखलाधारणभैक्षचर्यदण्डसमिदाधानोपस्पर्शनप्रातरभिवादा नित्यम् |२.५.१६<ref>Khadira Grhyasutras ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%96%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A4%BF%E0%A4%B0%E0%A4%97%E0%A5%83%E0%A4%B9%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%A4%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%AE%E0%A5%8D See Patala 2 Khanda 5])</ref> ''mekhalādhāraṇabhaikṣacaryadaṇḍasamidādhānopasparśanaprātarabhivādā nityam | (2.5.16)''</blockquote>Meaning: Wearing the mekhala (girdle made of munji grass), activity of bhiksha, touching (bearing) the staff and samidhas (for doing the agnikarya) and (guru) abhivada (respectful salute) every morning are to be done everyday. Shabdakalpadruma defines a brahmachari as<blockquote>ब्रह्म ज्ञानं तपो वा आचरति अर्जयत्यवश्यम्। उपनयनानन्तरं नियमं कृत्वा गुरोः सन्निधौस्थित्वा साङ्गवेदाध्ययनं करोति यः । स द्बिविधः उपकुर्व्वाणः नैष्ठिकश्च । प्रथमाश्रमी ।<ref>Shabdakalpadruma ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A4%95%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%81%E0%A4%AE%E0%A4%83/%E0%A4%AC%E0%A4%BE%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%82 See Brahmachari (ब्रह्मचारी)])</ref> brahma jñānaṁ tapo vā ācarati arjayatyavaśyam। upanayanānantaraṁ niyamaṁ kr̥tvā guroḥ sannidhausthitvā sāṅgavedādhyayanaṁ karoti yaḥ । sa dbividhaḥ upakurvvāṇaḥ naiṣṭhikaśca । prathamāśramī ।</blockquote>Meaning: One who practices and definitely earns Brahma jnana and tapas. After Upanayana one who undertakes to follow the set of rules (laid down for a brahmachari) and learns vedas (sanga meaning along with the Vedangas) by residing near a Guru is a brahmachari. He is of two types : Upakurvana and Naishthika. He is one who belongs to the First Ashrama (Brahmacharya is the first among the four ashramas).<blockquote>ब्रह्म वेदस्तदध्ययनार्थं यद्व्रतं तदपि ब्रह्मतच्चरतीति ब्रह्मचारी । brahma vedastadadhyayanārthaṁ yadvrataṁ tadapi brahmataccaratīti brahmacārī ।<ref>Shabdakalpadruma ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A4%95%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%81%E0%A4%AE%E0%A4%83/%E0%A4%B8%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%A8%E0%A4%BE%E0%A4%AE%E0%A4%BE See Sabrahmachari (सब्रह्मचारी)])</ref></blockquote>Clarifying further about Brahma (ब्रह्म), here, it means Veda i.e. one who is engaged in the study of vedas is a brahmachari.  
 
== वेशभूषा ॥ Attire ==
 
== वेशभूषा ॥ Attire ==
The Bhagavata Purana states that a brahmachari, with his hair braided, should wear a mekhala (a girdle of munja grass), deer-skin and two pieces of cloth, the yajnopavita (sacred thread) and carry with him a staff, a kamandalu (water-pot of gourd) and a handful of darbha grass as prescribed in the Shastras.<ref name=":3" /> <blockquote>
+
The Bhagavata Purana states that a brahmachari, with his hair braided, should wear a mekhala (a girdle of munja grass), deer-skin and two pieces of cloth, the yajnopavita (sacred thread) and carry with him a staff, a kamandalu (water-pot of gourd) and a handful of darbha grass as prescribed in the Shastras.<ref name=":3">Ganesh Vasudeo Tagare, The Bhagavata Purana (Part III), Ancient Indian Tradition & Mythology (Volume 9), Edited by J.L.Shastri, New Delhi: Motilal Banarsidass, [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.150116/page/n99 P.no.968-969].</ref> <blockquote>
मेखलाजिनवासांसि जटादण्डकमण्डलून् । बिभृयादुपवीतं च दर्भपाणिर्यथोदितम् ॥ ४॥<ref name=":4" />  
+
मेखलाजिनवासांसि जटादण्डकमण्डलून् । बिभृयादुपवीतं च दर्भपाणिर्यथोदितम् ॥ ४॥<ref name=":4">Bhagavata Purana, Skandha 7, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%AD/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A8 Adhyaya 12].</ref>  
    
''mekhalājinavāsāṁsi jaṭādaṇḍakamaṇḍalūn । bibhr̥yādupavītaṁ ca darbhapāṇiryathoditam ॥ 4॥''</blockquote>The Yajnavalkya smrti also mentions the staff, skin, sacred thread and the girdle as important possessions of a brahmachari.<ref name=":8">Rai Bahadur Srisa Chandra Vidyarnava (1918), Yajnavalkya Smriti ([https://archive.org/details/yajnavalkyasmrit00yj/page/62/mode/2up?view=theater Book 1 Achara Adhyaya]), Bahadurganj: The Panini Office.</ref><blockquote>दण्डाजिनोपवीतानि मेखलां चैव धारयेत् ।<ref name=":9">Yajnavalkya Smriti, Achara Adhyaya, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9E%E0%A4%B5%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%86%E0%A4%9A%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83/%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%B9%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A4%9A%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%95%E0%A4%B0%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D Brahmachari Prakarana]</ref> daṇḍājinopavītāni mekhalāṁ caiva dhārayet ।</blockquote>Infact, the Grhyasutras, Smrti shastras as well as the Puranas describe various specifications pertaining to these four elements of a brahmachari's attire ie. the Mekhala, Vastra, Danda and Upavita. According to the Agni Purana, the maunjya (the girdle to be worn after the Upanayana) is known to be made of munja (grass) or bark. While the sticks are said to be from the parna (palasha), pippala (fig) and bilva tree. And the hides of deer, tiger or goat is prescribed to be worn by those in the student life.<ref name=":10">[https://archive.org/details/AgniPuranaUnabridgedEnglishMotilal/page/n443/mode/2up?view=theater The Agni Purana (Part 2)], Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited.</ref><blockquote>मुञ्जानां वल्कलानान्तु क्रमान्मौज्ज्याः प्रकीर्तिताः ॥१५३.८  मार्गवैयाध्रवास्तानि चर्माणि व्रतचारिणां । पर्णपिप्पलविल्वानां क्रमाद्दण्डाः प्रकीर्तिताः ॥१५३.९<ref name=":11">Agni Purana, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%85%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%AB%E0%A5%A9 Adhyaya 153]</ref>
 
''mekhalājinavāsāṁsi jaṭādaṇḍakamaṇḍalūn । bibhr̥yādupavītaṁ ca darbhapāṇiryathoditam ॥ 4॥''</blockquote>The Yajnavalkya smrti also mentions the staff, skin, sacred thread and the girdle as important possessions of a brahmachari.<ref name=":8">Rai Bahadur Srisa Chandra Vidyarnava (1918), Yajnavalkya Smriti ([https://archive.org/details/yajnavalkyasmrit00yj/page/62/mode/2up?view=theater Book 1 Achara Adhyaya]), Bahadurganj: The Panini Office.</ref><blockquote>दण्डाजिनोपवीतानि मेखलां चैव धारयेत् ।<ref name=":9">Yajnavalkya Smriti, Achara Adhyaya, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9E%E0%A4%B5%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%86%E0%A4%9A%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83/%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%B9%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A4%9A%E0%A4%BE%E0%A4%B0%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%95%E0%A4%B0%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D Brahmachari Prakarana]</ref> daṇḍājinopavītāni mekhalāṁ caiva dhārayet ।</blockquote>Infact, the Grhyasutras, Smrti shastras as well as the Puranas describe various specifications pertaining to these four elements of a brahmachari's attire ie. the Mekhala, Vastra, Danda and Upavita. According to the Agni Purana, the maunjya (the girdle to be worn after the Upanayana) is known to be made of munja (grass) or bark. While the sticks are said to be from the parna (palasha), pippala (fig) and bilva tree. And the hides of deer, tiger or goat is prescribed to be worn by those in the student life.<ref name=":10">[https://archive.org/details/AgniPuranaUnabridgedEnglishMotilal/page/n443/mode/2up?view=theater The Agni Purana (Part 2)], Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited.</ref><blockquote>मुञ्जानां वल्कलानान्तु क्रमान्मौज्ज्याः प्रकीर्तिताः ॥१५३.८  मार्गवैयाध्रवास्तानि चर्माणि व्रतचारिणां । पर्णपिप्पलविल्वानां क्रमाद्दण्डाः प्रकीर्तिताः ॥१५३.९<ref name=":11">Agni Purana, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%85%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%AB%E0%A5%A9 Adhyaya 153]</ref>
Line 109: Line 109:  
*Bhagavata Purana (Skanda 7 Adhyaya 12 - ब्रह्मचर्यवानप्रस्थाश्रमयोर्धर्माः)
 
*Bhagavata Purana (Skanda 7 Adhyaya 12 - ब्रह्मचर्यवानप्रस्थाश्रमयोर्धर्माः)
 
*Manusmrti
 
*Manusmrti
According to the Bhagavata Purana, a brahmachari should dwell in the house of his preceptor. He should be self-controlled and comply with what is agreeable to the preceptor. He should behave humbly like a servant, and entertain very strong affection to his teacher.<ref name=":3">Ganesh Vasudeo Tagare, The Bhagavata Purana (Part III), Ancient Indian Tradition & Mythology (Volume 9), Edited by J.L.Shastri, New Delhi: Motilal Banarsidass, [https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.150116/page/n99 P.no.968-969].</ref><blockquote>ब्रह्मचारी गुरुकुले वसन् दान्तो गुरोर्हितम् । आचरन् दासवन्नीचो गुरौ सुदृढसौहृदः ॥ १॥<ref name=":4">Bhagavata Purana, Skandha 7, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%80%E0%A4%AE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%AD/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A7%E0%A5%A8 Adhyaya 12].</ref>
+
Manusmrti elaborates both on the personal as well as social duties of brahmachari.
   −
''brahmacārī gurukule vasan dānto gurorhitam । ācaran dāsavannīco gurau sudr̥ḍhasauhr̥daḥ ॥ 1॥''</blockquote>Manusmrti elaborates both on the personal as well as social duties of brahmachari.
+
=== अध्ययनम् ॥ Learning activities ===
 
  −
=== आचारधर्मः || Code of Conduct ===
  −
The Bhagavata Purana describes the ideal nature of a brahmachari as follows:<blockquote>सुशीलो मितभुग्दक्षः श्रद्दधानो जितेन्द्रियः । यावदर्थं व्यवहरेत्स्त्रीषु स्त्रीनिर्जितेषु च ॥ ६॥<ref name=":4" />
  −
 
  −
''suśīlo mitabhugdakṣaḥ śraddadhāno jitendriyaḥ । yāvadarthaṁ vyavaharetstrīṣu strīnirjiteṣu ca ॥ 6॥''</blockquote>Meaning: He should be of a good character, moderate in eating, alert and prompt (in work), of reverential faith in shastras and self-controlled. It is only when absolutely necessary and to that much extent only that he should deal with women (eg. for getting alms) or with those who are influenced by women.<ref name=":3" />
  −
 
  −
The Manusmrti elaborates further as follows:
  −
 
  −
==== अध्ययनम् ॥ Learning activities ====
   
* Adhyayana or self study is the primary duty of a student in the Brahmacharyashrama. Hence, it is said, <blockquote>चोदितो गुरुणा नित्यं अप्रचोदित एव वा । कुर्यादध्ययने यत्नं आचार्यस्य हितेषु च । । २.१९१ । ।<ref name=":1" />  codito guruṇā nityaṁ apracodita eva vā । kuryādadhyayane yatnaṁ ācāryasya hiteṣu ca । । 2.191 । ।</blockquote>Meaning: Both when ordered by his teacher, and without a (special) command, (a student) shall always exert himself in studying (the Veda), and in doing what is serviceable to his teacher. (2.191)<ref name=":0">The Laws of Manu, Translated by G.Buhler, [http://www.sacred-texts.com/hin/manu/manu02.htm Chapter 2]</ref>
 
* Adhyayana or self study is the primary duty of a student in the Brahmacharyashrama. Hence, it is said, <blockquote>चोदितो गुरुणा नित्यं अप्रचोदित एव वा । कुर्यादध्ययने यत्नं आचार्यस्य हितेषु च । । २.१९१ । ।<ref name=":1" />  codito guruṇā nityaṁ apracodita eva vā । kuryādadhyayane yatnaṁ ācāryasya hiteṣu ca । । 2.191 । ।</blockquote>Meaning: Both when ordered by his teacher, and without a (special) command, (a student) shall always exert himself in studying (the Veda), and in doing what is serviceable to his teacher. (2.191)<ref name=":0">The Laws of Manu, Translated by G.Buhler, [http://www.sacred-texts.com/hin/manu/manu02.htm Chapter 2]</ref>
 
*The Bhagavata Purana enumerates that having stayed in the preceptor's house, a dvija should study and understand to the best of his ability and to the extent of his requirements, the meaning of three Vedas (Rk, Saman and Yajus), along with their (six) auxilliaries (namely, Shiksha, Kalpa, Vyakarana, Nirukta, Chandas and Jyotish) and the Upanishads (Vedanta or philosophical treatises).<ref name=":5">Ganesh Vasudeo Tagare, The Bhagavata Purana (Part III), Ancient Indian Tradition & Mythology (Volume 9), Edited by J.L.Shastri, New Delhi: Motilal Banarsidass, P.no.[https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.150116/page/n101 970].</ref>
 
*The Bhagavata Purana enumerates that having stayed in the preceptor's house, a dvija should study and understand to the best of his ability and to the extent of his requirements, the meaning of three Vedas (Rk, Saman and Yajus), along with their (six) auxilliaries (namely, Shiksha, Kalpa, Vyakarana, Nirukta, Chandas and Jyotish) and the Upanishads (Vedanta or philosophical treatises).<ref name=":5">Ganesh Vasudeo Tagare, The Bhagavata Purana (Part III), Ancient Indian Tradition & Mythology (Volume 9), Edited by J.L.Shastri, New Delhi: Motilal Banarsidass, P.no.[https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.150116/page/n101 970].</ref>
Line 170: Line 161:     
त्रिर्वित्तपूर्णपृथिवी दानस्य फलं अश्नुते । तपसश्च परस्येह नित्यं स्वाध्यायवान्द्विजः । । १.४८ । ।<ref name=":9" />
 
त्रिर्वित्तपूर्णपृथिवी दानस्य फलं अश्नुते । तपसश्च परस्येह नित्यं स्वाध्यायवान्द्विजः । । १.४८ । ।<ref name=":9" />
==== गुरुभक्तिः ॥ Behaviour towards the Guru ====
+
=== Begging for Alms ===
 +
<blockquote>भैक्षेण वर्तयेन्नित्यं नैकान्नादी भवेद्व्रती । भैक्षेण व्रतिनो वृत्तिरुपवाससमा स्मृता । । २.१८८ । ।<ref name=":1" />
 +
 
 +
bhaikṣeṇa vartayennityaṁ naikānnādī bhavedvratī । bhaikṣeṇa vratino vr̥ttirupavāsasamā smr̥tā । । 2.188 । ।</blockquote>It is said that, He who performs the vow (of studentship) shall constantly subsist on alms, (but) not eat the food of one (person only); the subsistence of a student on begged food is declared to be equal (in merit) to fasting.(2.188)<ref name=":0" />
 +
 
 +
The Bhagavata Purana enumerates that a brahmachari should beg for alms both in the morning and in the evening, and offer it to his teacher. If permitted, he should partake of the food, if not (as a test or a punishment or as occasionally required on days of observing fast), he should fast.<ref name=":3" /> <blockquote>सायं प्रातश्चरेद्भैक्षं गुरवे तन्निवेदयेत् । भुञ्जीत यद्यनुज्ञातो नो चेदुपवसेत्क्वचित् ॥ ५॥<ref name=":4" />
 +
 
 +
''sāyaṁ prātaścaredbhaikṣaṁ gurave tannivedayet । bhuñjīta yadyanujñāto no cedupavasetkvacit ॥ 5॥''</blockquote>Some of the guidelines stated in the Manusmrti in this regard are as follows:
 +
* A student, being pure, shall daily bring food from the houses of men who are not deficient in (the knowledge of) the Veda and in (performing) yajnas, and who are famous for (following their lawful) occupations. (2.183)<ref name=":0" />
 +
<blockquote>वेदयज्ञैरहीनानां प्रशस्तानां स्वकर्मसु । ब्रह्मचार्याहरेद्भैक्षं गृहेभ्यः प्रयतोऽन्वहम् । । २.१८३ । ।<ref name=":1" />
 +
 
 +
vedayajñairahīnānāṁ praśastānāṁ svakarmasu । brahmacāryāharedbhaikṣaṁ gr̥hebhyaḥ prayato'nvaham । । 2.183 । ।</blockquote>
 +
* Let him not beg from the relatives of his teacher, nor from his own or his mother’s blood-relations; but if there are no houses belonging to strangers, let him go to one of those named above, taking the last-named first; Or, if there are no (virtuous men of the kind) mentioned above, he may go to each (house in the) village, being pure and remaining silent; but let him avoid Abhishastas (those accused of mortal papa). However, at his pleasure he may eat, when invited, the food of one man at (a rite) in honour of the gods, observing (however the conditions on his vow), or at a (funeral meal) in honor of the manes, behaving (however) like a hermit. (2.184, 185 and 189)<ref name=":0" />
 +
<blockquote>गुरोः कुले न भिक्षेत न ज्ञातिकुलबन्धुषु । अलाभे त्वन्यगेहानां पूर्वं पूर्वं विवर्जयेत् । । २.१८४ । ।
 +
 
 +
सर्वं वापि चरेद्ग्रामं पूर्वोक्तानां असंभवे । नियम्य प्रयतो वाचं अभिशस्तांस्तु वर्जयेत् । । २.१८५ । ।
 +
 
 +
व्रतवद्देवदैवत्ये पित्र्ये कर्मण्यथ र्षिवत् । कामं अभ्यर्थितोऽश्नीयाद्व्रतं अस्य न लुप्यते । । २.१८९ । ।<ref name=":1" />
 +
 
 +
guroḥ kule na bhikṣeta na jñātikulabandhuṣu । alābhe tvanyagehānāṁ pūrvaṁ pūrvaṁ vivarjayet । । 2.184 । ।
 +
 
 +
sarvaṁ vāpi caredgrāmaṁ pūrvoktānāṁ asaṁbhave । niyamya prayato vācaṁ abhiśastāṁstu varjayet । । 2.185 । ।
 +
 
 +
vratavaddevadaivatye pitrye karmaṇyatha rṣivat । kāmaṁ abhyarthito'śnīyādvrataṁ asya na lupyate । । 2.189 । ।</blockquote>
 +
* Having brought sacred fuel from a distance, let him place it anywhere but on the ground, and let him, unwearied, make with it burnt oblations to the sacred fire, both evening and morning. (2.186)<ref name=":0" />
 +
<blockquote>दूरादाहृत्य समिधः सन्निदध्याद्विहायसि । सायंः प्रातश्च जुहुयात्ताभिरग्निं अतन्द्रितः । । २.१८६ । ।<ref name=":1" />
 +
 
 +
dūrādāhr̥tya samidhaḥ sannidadhyādvihāyasi । sāyaṁḥ prātaśca juhuyāttābhiragniṁ atandritaḥ । । 2.186 । ।</blockquote>
 +
* He who, without being sick, neglects during seven (successive) days to go out begging, and to offer fuel in the sacred fire, shall perform the penance of an Avakirnin (one who has broken his vow). (2.187)<ref name=":0" />
 +
<blockquote>अकृत्वा भैक्षचरणं असमिध्य च पावकम् । अनातुरः सप्तरात्रं अवकीर्णिव्रतं चरेत् । । २.१८७ । ।<ref name=":1" />
 +
 
 +
akr̥tvā bhaikṣacaraṇaṁ asamidhya ca pāvakam । anāturaḥ saptarātraṁ avakīrṇivrataṁ caret । । 2.187 । ।</blockquote>ब्राह्मणेषु चरेद्भैक्षं अनिन्द्येष्वात्मवृत्तये । । १.२९ । ।<ref name=":9" />
 +
 
 +
He should beg from blameless brahmanas for supporting the body.
 +
 
 +
The mitakshara commentary on the Yajnavalkya smrti clarifies that the rule of begging for self-support incorporates the exception of one's guru, guru's wife and son.<ref name=":8" />
 +
 
 +
Balambhatta in his glossary on the Yajnavalkya Smrti quotes Manusmrti,
 +
 
 +
मातरं वा स्वसारं वा मातुर्वा भगिनीं निजाम् । भिक्षेत भिक्षां प्रथमं या चैनं नावमानयेत् । । २.५० । ।<ref name=":1" />
 +
 
 +
Let him first beg food of his mother, or of his sister, or of his own maternal aunt, or of some other female, who will not disgrace him by a refusal.<ref name=":8" />
 +
 
 +
The Agni Purana also mentions that one should seek food first at such a place where one would be certain about getting food.<ref name=":10" />
 +
 
 +
प्रथमं तत्र भ्हिक्षेत यत्र भिक्षा ध्रुवं भवेत् ।१५३.१२<ref name=":11" />
 +
 
 +
== आचारधर्मः || Code of Conduct ==
 +
The Bhagavata Purana describes the ideal nature of a brahmachari as follows:<blockquote>सुशीलो मितभुग्दक्षः श्रद्दधानो जितेन्द्रियः । यावदर्थं व्यवहरेत्स्त्रीषु स्त्रीनिर्जितेषु च ॥ ६॥<ref name=":4" />
 +
 
 +
''suśīlo mitabhugdakṣaḥ śraddadhāno jitendriyaḥ । yāvadarthaṁ vyavaharetstrīṣu strīnirjiteṣu ca ॥ 6॥''</blockquote>Meaning: He should be of a good character, moderate in eating, alert and prompt (in work), of reverential faith in shastras and self-controlled. It is only when absolutely necessary and to that much extent only that he should deal with women (eg. for getting alms) or with those who are influenced by women.<ref name=":3" />
 +
 
 +
The Manusmrti elaborates further as follows:
 +
=== गुरुभक्तिः ॥ Behaviour towards the Guru ===
 
In Brahmacharyashrama, the stage of gaining knowledge, the importance of a [[Guru (गुरुः)|Guru]] is unparalled. A student therefore, should be ever engaged in doing seva (सेवा | selfless service) to his preceptor.<ref name=":6" /> In fact, the behaviour of students towards their Gurus is specifically elaborated in detail in order to educate the young minds about the value of a Guru in life.  
 
In Brahmacharyashrama, the stage of gaining knowledge, the importance of a [[Guru (गुरुः)|Guru]] is unparalled. A student therefore, should be ever engaged in doing seva (सेवा | selfless service) to his preceptor.<ref name=":6" /> In fact, the behaviour of students towards their Gurus is specifically elaborated in detail in order to educate the young minds about the value of a Guru in life.  
 +
 +
According to the Bhagavata Purana, a brahmachari should dwell in the house of his preceptor. He should be self-controlled and comply with what is agreeable to the preceptor. He should behave humbly like a servant, and entertain very strong affection to his teacher.<ref name=":3" /><blockquote>ब्रह्मचारी गुरुकुले वसन् दान्तो गुरोर्हितम् । आचरन् दासवन्नीचो गुरौ सुदृढसौहृदः ॥ १॥<ref name=":4" />
 +
 +
''brahmacārī gurukule vasan dānto gurorhitam । ācaran dāsavannīco gurau sudr̥ḍhasauhr̥daḥ ॥ 1॥''</blockquote>
 
* Respectful behavior towards gurus is regarded as one of the foremost duties of a brahmachari. Talking of respecting superiors, Manu says,  
 
* Respectful behavior towards gurus is regarded as one of the foremost duties of a brahmachari. Talking of respecting superiors, Manu says,  
 
<blockquote>शय्यासनेऽध्याचरिते श्रेयसा न समाविशेत् । शय्यासनस्थश्चैवैनं प्रत्युत्थायाभिवादयेत् । । २.११९ । ।
 
<blockquote>शय्यासनेऽध्याचरिते श्रेयसा न समाविशेत् । शय्यासनस्थश्चैवैनं प्रत्युत्थायाभिवादयेत् । । २.११९ । ।
Line 249: Line 297:  
आहूतश्चाप्यधीयीत लब्धं चास्मै निवेदयेत् । हितं तस्याचरेन्नित्यं मनोवाक्कायकर्मभिः । । १.२७ । ।<ref name=":9" />
 
आहूतश्चाप्यधीयीत लब्धं चास्मै निवेदयेत् । हितं तस्याचरेन्नित्यं मनोवाक्कायकर्मभिः । । १.२७ । ।<ref name=":9" />
   −
==== स्त्रीषु व्यवहारः ॥ Behaviour with women ====
+
=== स्त्रीषु व्यवहारः ॥ Behaviour with women ===
 +
 
 
The Bhagavata Purana mentions that a person other than a householder, who has taken the great vow of celibacy, should avoid all talk with young women. For, the senses are (by nature) so powerful and violent that they carry away the mind of even a Yati (recluse) who is expected to be perfectly self-controlled.<ref name=":3" /><blockquote>वर्जयेत्प्रमदागाथामगृहस्थो बृहद्व्रतः । इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्त्यपि यतेर्मनः ॥ ७॥<ref name=":4" />
 
The Bhagavata Purana mentions that a person other than a householder, who has taken the great vow of celibacy, should avoid all talk with young women. For, the senses are (by nature) so powerful and violent that they carry away the mind of even a Yati (recluse) who is expected to be perfectly self-controlled.<ref name=":3" /><blockquote>वर्जयेत्प्रमदागाथामगृहस्थो बृहद्व्रतः । इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्त्यपि यतेर्मनः ॥ ७॥<ref name=":4" />
   Line 263: Line 312:     
''kalpayitvā<nowiki>''</nowiki>tmanā yāvadābhāsamidamīśvaraḥ । dvaitaṁ tāvanna viramettato hyasya viparyayaḥ ॥ 10॥''</blockquote>
 
''kalpayitvā<nowiki>''</nowiki>tmanā yāvadābhāsamidamīśvaraḥ । dvaitaṁ tāvanna viramettato hyasya viparyayaḥ ॥ 10॥''</blockquote>
=== Personal habits ===
+
== निषिद्धाचरणम् ॥ Forbidden activities ==
 +
 
 +
According to the Bhagavata Purana, those who have taken the vow of brahmacharya (celibacy) should avoid the use of collyrium, unguents, massage of the body, dealings with women, painting or viewing pictures of women, meat, spirituous liquor (in the case of those who are permitted to drink, honey in the case of brahmanas), garlands, sandal pigment and ornaments.<ref name=":5" />
 +
 
 +
अञ्जनाभ्यञ्जनोन्मर्दस्त्र्यवलेखामिषं मधु । स्रग्गन्धलेपालङ्कारांस्त्यजेयुर्ये धृतव्रताः ॥ १२॥<ref name=":4" />
 +
 
 +
''añjanābhyañjanonmardastryavalekhāmiṣaṁ madhu । sraggandhalepālaṅkārāṁstyajeyurye dhr̥tavratāḥ ॥ 12॥''
 +
 
 +
The Agni Purana states that one should abstain from (drinking) intoxicants, (eating) flesh, singing and dancing with men. (One should also eschew) violence, spreading scandal about others and especially speaking unpleasant words.<ref name=":10" />
 +
 
 +
मधु मांस जनैः सार्धं गीतं नृत्यञ्च वै त्यजेत् ॥१५३.१५
 +
 
 +
हिंसाम्परापवादं च अश्लीलं च विशेषतः ।१५३.१६<ref name=":11" />
 +
 
 
According to Manusmrti, a student who resides with his teacher must observe the following restrictive rules, duly controlling all his organs, in order to increase his adhyatmik merit. (2.175)
 
According to Manusmrti, a student who resides with his teacher must observe the following restrictive rules, duly controlling all his organs, in order to increase his adhyatmik merit. (2.175)
* Let him abstain from honey (wine), meat, perfumes, garlands, substances (used for) flavouring (food) (ie. tasty and savoury dishes), women, all substances turned acid, and from doing injury to living creatures; From anointing (his body), applying collyrium to his eyes, from the use of shoes and of an umbrella (or parasol), from (sensual) desire, anger, covetousness, dancing, singing, and playing (musical instruments); From gambling (playing dice), idle disputes (gossip), backbiting (slander), and lying (untruth), from looking at and touching women, and from hurting others. (2.177,178 and 179)<ref name=":0" /><ref name=":6" />  
+
* Let him abstain from honey (wine), meat, perfumes, garlands, substances (used for) flavouring (food) (ie. tasty and savoury dishes), women, all substances turned acid, and from doing injury to living creatures; From anointing (his body), applying collyrium to his eyes, from the use of shoes and of an umbrella (or parasol), from (sensual) desire, anger, covetousness, dancing, singing, and playing (musical instruments); From gambling (playing dice), idle disputes (gossip), backbiting (slander), and lying (untruth), from looking at and touching women, and from hurting others. (2.177,178 and 179)<ref name=":0" /><ref name=":6" />
 
वर्जयेन्मधु मांसं च गन्धं माल्यं रसान्स्त्रियः । शुक्तानि यानि सर्वाणि प्राणिनां चैव हिंसनम् । । २.१७७ । ।  
 
वर्जयेन्मधु मांसं च गन्धं माल्यं रसान्स्त्रियः । शुक्तानि यानि सर्वाणि प्राणिनां चैव हिंसनम् । । २.१७७ । ।  
   Line 287: Line 349:     
svapne siktvā brahmacārī dvijaḥ śukraṁ akāmataḥ । snātvārkaṁ arcayitvā triḥ punarmāṁ ityr̥caṁ japet । । 2.181 । । </blockquote>
 
svapne siktvā brahmacārī dvijaḥ śukraṁ akāmataḥ । snātvārkaṁ arcayitvā triḥ punarmāṁ ityr̥caṁ japet । । 2.181 । । </blockquote>
=== Begging for Alms ===
  −
<blockquote>भैक्षेण वर्तयेन्नित्यं नैकान्नादी भवेद्व्रती । भैक्षेण व्रतिनो वृत्तिरुपवाससमा स्मृता । । २.१८८ । ।<ref name=":1" />
  −
  −
bhaikṣeṇa vartayennityaṁ naikānnādī bhavedvratī । bhaikṣeṇa vratino vr̥ttirupavāsasamā smr̥tā । । 2.188 । ।</blockquote>It is said that, He who performs the vow (of studentship) shall constantly subsist on alms, (but) not eat the food of one (person only); the subsistence of a student on begged food is declared to be equal (in merit) to fasting.(2.188)<ref name=":0" />
  −
  −
The Bhagavata Purana enumerates that a brahmachari should beg for alms both in the morning and in the evening, and offer it to his teacher. If permitted, he should partake of the food, if not (as a test or a punishment or as occasionally required on days of observing fast), he should fast.<ref name=":3" /> <blockquote>सायं प्रातश्चरेद्भैक्षं गुरवे तन्निवेदयेत् । भुञ्जीत यद्यनुज्ञातो नो चेदुपवसेत्क्वचित् ॥ ५॥<ref name=":4" />
  −
  −
''sāyaṁ prātaścaredbhaikṣaṁ gurave tannivedayet । bhuñjīta yadyanujñāto no cedupavasetkvacit ॥ 5॥''</blockquote>Some of the guidelines stated in the Manusmrti in this regard are as follows:
  −
* A student, being pure, shall daily bring food from the houses of men who are not deficient in (the knowledge of) the Veda and in (performing) yajnas, and who are famous for (following their lawful) occupations. (2.183)<ref name=":0" />
  −
<blockquote>वेदयज्ञैरहीनानां प्रशस्तानां स्वकर्मसु । ब्रह्मचार्याहरेद्भैक्षं गृहेभ्यः प्रयतोऽन्वहम् । । २.१८३ । ।<ref name=":1" />
  −
  −
vedayajñairahīnānāṁ praśastānāṁ svakarmasu । brahmacāryāharedbhaikṣaṁ gr̥hebhyaḥ prayato'nvaham । । 2.183 । ।</blockquote>
  −
* Let him not beg from the relatives of his teacher, nor from his own or his mother’s blood-relations; but if there are no houses belonging to strangers, let him go to one of those named above, taking the last-named first; Or, if there are no (virtuous men of the kind) mentioned above, he may go to each (house in the) village, being pure and remaining silent; but let him avoid Abhishastas (those accused of mortal papa). However, at his pleasure he may eat, when invited, the food of one man at (a rite) in honour of the gods, observing (however the conditions on his vow), or at a (funeral meal) in honor of the manes, behaving (however) like a hermit. (2.184, 185 and 189)<ref name=":0" />
  −
<blockquote>गुरोः कुले न भिक्षेत न ज्ञातिकुलबन्धुषु । अलाभे त्वन्यगेहानां पूर्वं पूर्वं विवर्जयेत् । । २.१८४ । ।
  −
  −
सर्वं वापि चरेद्ग्रामं पूर्वोक्तानां असंभवे । नियम्य प्रयतो वाचं अभिशस्तांस्तु वर्जयेत् । । २.१८५ । ।
  −
  −
व्रतवद्देवदैवत्ये पित्र्ये कर्मण्यथ र्षिवत् । कामं अभ्यर्थितोऽश्नीयाद्व्रतं अस्य न लुप्यते । । २.१८९ । ।<ref name=":1" />
  −
  −
guroḥ kule na bhikṣeta na jñātikulabandhuṣu । alābhe tvanyagehānāṁ pūrvaṁ pūrvaṁ vivarjayet । । 2.184 । ।
  −
  −
sarvaṁ vāpi caredgrāmaṁ pūrvoktānāṁ asaṁbhave । niyamya prayato vācaṁ abhiśastāṁstu varjayet । । 2.185 । ।
  −
  −
vratavaddevadaivatye pitrye karmaṇyatha rṣivat । kāmaṁ abhyarthito'śnīyādvrataṁ asya na lupyate । । 2.189 । ।</blockquote>
  −
* Having brought sacred fuel from a distance, let him place it anywhere but on the ground, and let him, unwearied, make with it burnt oblations to the sacred fire, both evening and morning. (2.186)<ref name=":0" />
  −
<blockquote>दूरादाहृत्य समिधः सन्निदध्याद्विहायसि । सायंः प्रातश्च जुहुयात्ताभिरग्निं अतन्द्रितः । । २.१८६ । ।<ref name=":1" />
  −
  −
dūrādāhr̥tya samidhaḥ sannidadhyādvihāyasi । sāyaṁḥ prātaśca juhuyāttābhiragniṁ atandritaḥ । । 2.186 । ।</blockquote>
  −
* He who, without being sick, neglects during seven (successive) days to go out begging, and to offer fuel in the sacred fire, shall perform the penance of an Avakirnin (one who has broken his vow). (2.187)<ref name=":0" />
  −
<blockquote>अकृत्वा भैक्षचरणं असमिध्य च पावकम् । अनातुरः सप्तरात्रं अवकीर्णिव्रतं चरेत् । । २.१८७ । ।<ref name=":1" />
  −
  −
akr̥tvā bhaikṣacaraṇaṁ asamidhya ca pāvakam । anāturaḥ saptarātraṁ avakīrṇivrataṁ caret । । 2.187 । ।</blockquote>ब्राह्मणेषु चरेद्भैक्षं अनिन्द्येष्वात्मवृत्तये । । १.२९ । ।<ref name=":9" />
  −
  −
He should beg from blameless brahmanas for supporting the body.
  −
  −
The mitakshara commentary on the Yajnavalkya smrti clarifies that the rule of begging for self-support incorporates the exception of one's guru, guru's wife and son.<ref name=":8" />
  −
  −
Balambhatta in his glossary on the Yajnavalkya Smrti quotes Manusmrti,
  −
  −
मातरं वा स्वसारं वा मातुर्वा भगिनीं निजाम् । भिक्षेत भिक्षां प्रथमं या चैनं नावमानयेत् । । २.५० । ।<ref name=":1" />
  −
  −
Let him first beg food of his mother, or of his sister, or of his own maternal aunt, or of some other female, who will not disgrace him by a refusal.<ref name=":8" />
  −
  −
The Agni Purana also mentions that one should seek food first at such a place where one would be certain about getting food.<ref name=":10" />
  −
  −
प्रथमं तत्र भ्हिक्षेत यत्र भिक्षा ध्रुवं भवेत् ।१५३.१२<ref name=":11" />
  −
  −
== निषिद्धाचरणम् ॥ Forbidden activities ==
  −
  −
According to the Bhagavata Purana, those who have taken the vow of brahmacharya (celibacy) should avoid the use of collyrium, unguents, massage of the body, dealings with women, painting or viewing pictures of women, meat, spirituous liquor (in the case of those who are permitted to drink, honey in the case of brahmanas), garlands, sandal pigment and ornaments.<ref name=":5" />
  −
  −
अञ्जनाभ्यञ्जनोन्मर्दस्त्र्यवलेखामिषं मधु । स्रग्गन्धलेपालङ्कारांस्त्यजेयुर्ये धृतव्रताः ॥ १२॥<ref name=":4" />
  −
  −
''añjanābhyañjanonmardastryavalekhāmiṣaṁ madhu । sraggandhalepālaṅkārāṁstyajeyurye dhr̥tavratāḥ ॥ 12॥''
  −
  −
The Agni Purana states that one should abstain from (drinking) intoxicants, (eating) flesh, singing and dancing with men. (One should also eschew) violence, spreading scandal about others and especially speaking unpleasant words.<ref name=":10" />
  −
  −
मधु मांस जनैः सार्धं गीतं नृत्यञ्च वै त्यजेत् ॥१५३.१५
  −
  −
हिंसाम्परापवादं च अश्लीलं च विशेषतः ।१५३.१६<ref name=":11" />
   
== The Period of Studentship ==
 
== The Period of Studentship ==
 
The Yajnavalkya Smrti says,
 
The Yajnavalkya Smrti says,

Navigation menu