Difference between revisions of "Bharat's Scholarly Views (धार्मिक विद्वत्समीक्षा)"

From Dharmawiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Govinda Das: next one is bharatiya vidhyuatha samiksha, the scholarly view from the bharatiya perspective. We see from last 300 years, so  the Christian missionary as mention...")
 
(edited content)
Line 1: Line 1:
Govinda Das: next one is bharatiya vidhyuatha samiksha, the scholarly view from the bharatiya perspective. We see from last 300 years, so  the Christian missionary as mentioned in your way the sanskriti parishad are very elaborately. they have taken the narratives over from The scholars of India, for the purpose of Dharma wiki is to bring back the narratives in the hands of bhartiya scholars. so we would like to hear from you in this regard based on your veda sanskriti parichay also.
+
Bharatiya vidhvat samiksha refers to the scholarly views of Vedas and Shastras from the bharatiya perspective. We see from last 300 years or so the invading missionaries have dictated the way the sanskriti and sanskrit parishad are to be viewed. They have taken the narratives over from the scholars of India, now, it is the purpose of Dharmawiki to bring back the narratives of Sanatana Dharma into the hands of scholars grounded in Bharatiyata.  
  
Narayan acharya: more of Veda sanskriti parichay book are to come. They will have to come provided God blesses me with life and energy.
+
== Missionaries Viewpoint ==
 +
Shri. Narayanacharya points out that the so called Orientalists whether under Max Mueller or East India company with their wisdom of "Sacred books of the East" or a similar attempt by Charles Longsman in Harvard - are motivated especially to destroy Hinduism. They perceived that the "Brahman" culture was threat for them, Vedic culture was what they wanted to block. The compilation of the dictionary of Monier Williams was with the object of "exposing the roots of Hinduism" to people who believe in the Vedas and to prove to them that there is nothing of worth or value in the Vedas.
  
See, so called orientalists weather under Max Mueller or East India company. And any situations, wisdom of "secred books of the East" and a similar attempt by Charles longsman in Harward, orientalism. these are motivated especially by Christians to destroy Hinduism. Then knew that Brahmin culture was threat for them, Vedic culture was they wanted to block it. For your information I must say in that great dictionary of Moniar Williams first edition and you see Moniar Williams sankriti English dictionary first edition. The opening verse the dedicated verse. There was a chair called as Boden Chair in Oxford opened for this he says the object of writing this dictionary is to expose the roots of Hinduism to people who believe in the Vedas and to prove to them that there is nothing worth or value in them. This is open declaration. in the subsequent edition that was the removed.  
+
The Sanathani pandits, for a very long time, were deceived because they neither knew English nor wanted to have any contact with the Westerners as they have no culture, so they ignored them. This indifference has costed us our cultural values, for there came about the distorted versions of it. Sir William Jones, who translated Shakuntala into English, had little opportunity to learn rudimentary Sanskrit through a vulnerable Sanskrit pandit from Banares. That little window of vulnerability of Indians opened a vast vista of knowledge to the western world which while showing appreciation was also plundered and destroyed. While the Muslim invaders of the earlier centuries destroyed the valuable literary heritage by brute force and killing the scholars, the later day invaders used intellectual means to divide the different communities which were united in until then in strong cultural and traditional bonds.
  
Now our pandits, sanathani pandits, for a very long time were deceived because they neither knew English nor wanted to have any contact with the westerns because they thought they were mlechchhas, they are Hunas, they have no culture they ignored them that ignorance is costing us. They were tacked to task.   Infact sir William Jones, who translated shakuntala into Sanskrit had to learn some broken Sanskrit through a vulnerable Sanskrit pandit from Banaras. that banarasi pandit was tempted with money otherwise he would have not thought in Sanskrit and with that little knowledge of Sanskrit, shakuntala was translated alright but itopened a Vista of western world and started saying that in here is something plenty which they said, we didn’t know . And therefore I must confirm you at least today it is the great need for Sanskrit original scholars, samparadaya-nishtas to know English, to muster a good acquaintance a command over English. And to see where the mischief comes from and then answer them in their own language. it is not enough or simplyenthisiastic that you must know sanskrit it's not enough that you know English, is not enough that you are hurt, you must be hurt but you must be sound in Sanskrit and Sanskrit only you have to show them this is not what you are saying, this is not what you are saying.
+
Therefore, today it is the great need for Sanskrit original scholars, samparadaya-nishtas to know English, to muster a good acquaintance a command over English. The knowledge is required to assess the mischief and counter them in their own language. Needless to say, although Samskrit terms do not have exact equivalent words in English, the points of our scholarly community have to be brought into limelight. The subjects have to be taught and approached as understood by the silently practicing traditional scholars in true spirit of Dharma.<ref name=":0">Personal Communication of Dr. K. S. Narayanacharya</ref>
 +
 
 +
== Reference ==
 
[[Category:About Dharmawiki]]
 
[[Category:About Dharmawiki]]
 
[[Category:DPOV]]
 
[[Category:DPOV]]

Revision as of 23:35, 16 September 2019

Bharatiya vidhvat samiksha refers to the scholarly views of Vedas and Shastras from the bharatiya perspective. We see from last 300 years or so the invading missionaries have dictated the way the sanskriti and sanskrit parishad are to be viewed. They have taken the narratives over from the scholars of India, now, it is the purpose of Dharmawiki to bring back the narratives of Sanatana Dharma into the hands of scholars grounded in Bharatiyata.

Missionaries Viewpoint

Shri. Narayanacharya points out that the so called Orientalists whether under Max Mueller or East India company with their wisdom of "Sacred books of the East" or a similar attempt by Charles Longsman in Harvard - are motivated especially to destroy Hinduism. They perceived that the "Brahman" culture was threat for them, Vedic culture was what they wanted to block. The compilation of the dictionary of Monier Williams was with the object of "exposing the roots of Hinduism" to people who believe in the Vedas and to prove to them that there is nothing of worth or value in the Vedas.

The Sanathani pandits, for a very long time, were deceived because they neither knew English nor wanted to have any contact with the Westerners as they have no culture, so they ignored them. This indifference has costed us our cultural values, for there came about the distorted versions of it. Sir William Jones, who translated Shakuntala into English, had little opportunity to learn rudimentary Sanskrit through a vulnerable Sanskrit pandit from Banares. That little window of vulnerability of Indians opened a vast vista of knowledge to the western world which while showing appreciation was also plundered and destroyed. While the Muslim invaders of the earlier centuries destroyed the valuable literary heritage by brute force and killing the scholars, the later day invaders used intellectual means to divide the different communities which were united in until then in strong cultural and traditional bonds.

Therefore, today it is the great need for Sanskrit original scholars, samparadaya-nishtas to know English, to muster a good acquaintance a command over English. The knowledge is required to assess the mischief and counter them in their own language. Needless to say, although Samskrit terms do not have exact equivalent words in English, the points of our scholarly community have to be brought into limelight. The subjects have to be taught and approached as understood by the silently practicing traditional scholars in true spirit of Dharma.[1]

Reference

  1. Personal Communication of Dr. K. S. Narayanacharya