Changes

Jump to navigation Jump to search
added content from Mundakopanishad
Line 9: Line 9:  
'''Kenopanishad''' of Samaveda, gives collective instructions;  <blockquote>तद्ध तद्वनं नाम तद्वनमित्युपासितव्यं स य एतदेवं वेदाभिहैनँ सर्वाणि भूतानि संवाञ्छन्ति ॥ ६॥ (Kena. Upan. 4.6){{Citation needed}}</blockquote>Meaning : He has the name vana (every one want to have Him, love Him and desire Him) He should be worshiped (considered as dear), one who understand this, will also be loved by all.
 
'''Kenopanishad''' of Samaveda, gives collective instructions;  <blockquote>तद्ध तद्वनं नाम तद्वनमित्युपासितव्यं स य एतदेवं वेदाभिहैनँ सर्वाणि भूतानि संवाञ्छन्ति ॥ ६॥ (Kena. Upan. 4.6){{Citation needed}}</blockquote>Meaning : He has the name vana (every one want to have Him, love Him and desire Him) He should be worshiped (considered as dear), one who understand this, will also be loved by all.
   −
'''Taittiriya Upanishad''' says,एसःयेव नन्द्याति || esahyeva nandayaati meaning He gives bliss to all (that is परमात्मा || Paramatama) .   
+
'''Taittiriya Upanishad''' says,एसःयेव नन्द्याति || esahyeva nandayaati meaning He gives bliss to all (that is परमात्मा || Paramatama).   
 +
 
 +
Mundakopanishad explicitly mentions the distinctness of Atman thus<ref name=":32">Swami Gambhirananda (1937) ''Eight Upanishads, Volume 2 (Aitareya, Mundaka, Mandukya and Karika, and  Prasna) With the Commentary of Sankaracarya.'' Calcutta: Advaita Ashrama. (Pages 154-157)</ref> 
 +
 
 +
बृहच्च तद् दिव्यमचिन्त्यरूपं सूक्ष्माच्च तत् सूक्ष्मतरं विभाति । 
 +
 
 +
दूरात् सुदूरे तदिहान्तिके च पश्यन्त्विहैव निहितं गुहायाम् ॥ ७ ॥
 +
 
 +
न चक्षुषा गृह्यते नापि वाचा नान्यैर्देवैस्तपसा कर्मण वा ।
 +
 
 +
ज्ञानप्रसादेन विशुद्धसत्त्व-स्ततस्तु तं पश्यते निष्कलं ध्यायमानः ॥ ८ ॥
 +
 
 +
एषोऽणुरात्मा चेतसा वेदितव्यो यस्मिन् प्राणः पञ्चधा संविवेश ।
 +
 
 +
प्राणैश्चित्तं सर्वमोतं प्रजानां यस्मिन् विशुद्धे विभवत्येष आत्मा ॥ ९ ॥ (Mund. Upan. 7-9)<ref name=":4">Mundaka Upanishad ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A5%81%E0%A4%A3%E0%A5%8D%E0%A4%A1%E0%A4%95%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%B7%E0%A4%A6%E0%A5%8D Complete])</ref>
    
'''Yajnavalkya''' explains, during the highest stage of yoga, जीवात्मा || jivatama is drowned in the bliss of embrace of the परमात्मा || Paramatama, this परमात्मा || Paramatama bliss is described with an analogue;  <blockquote>"तद्यथा प्रियाय स्त्रिया स्त्रियासंपर्ष्वक्तः ||"</blockquote><blockquote>"tadyatha priyaya striya striya samparshvaktah ||"</blockquote>Meaning : When the husband and wife enjoy the union as if they are one, without the duality of  outside or inside. (IV-3-21).
 
'''Yajnavalkya''' explains, during the highest stage of yoga, जीवात्मा || jivatama is drowned in the bliss of embrace of the परमात्मा || Paramatama, this परमात्मा || Paramatama bliss is described with an analogue;  <blockquote>"तद्यथा प्रियाय स्त्रिया स्त्रियासंपर्ष्वक्तः ||"</blockquote><blockquote>"tadyatha priyaya striya striya samparshvaktah ||"</blockquote>Meaning : When the husband and wife enjoy the union as if they are one, without the duality of  outside or inside. (IV-3-21).

Navigation menu