Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 94: Line 94:  
== अर्जुनविषादः ॥ The Despondency of Arjuna ==
 
== अर्जुनविषादः ॥ The Despondency of Arjuna ==
 
Seeing all the people of Dhritarashtra’s party standing arrayed and the discharge of weapons about to begin, Arjuna, the son of Pandu, whose ensign was that of a monkey, took up his bow and said the following to Krishna,<ref name=":0" /><blockquote>महीपते । सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥१-२१॥</blockquote><blockquote>यावदेतान्निरिक्षेऽहं योद्‌धुकामानवस्थितान् । कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ॥१-२२॥</blockquote><blockquote>योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः । धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥१-२३॥<ref name=":2" /></blockquote><blockquote>mahīpate । senayorubhayormadhye rathaṁ sthāpaya me'cyuta ॥1-21॥</blockquote><blockquote>yāvadetānnirikṣe'haṁ yod‌dhukāmānavasthitān । kairmayā saha yoddhavyamasmin raṇasamudyame ॥1-22॥</blockquote><blockquote>yotsyamānānavekṣe'haṁ ya ete'tra samāgatāḥ । dhārtarāṣṭrasya durbuddheryuddhe priyacikīrṣavaḥ ॥1-23॥</blockquote>Meaning: O Lord of the Earth ! In the middle of the two armies, place my chariot, O Krishna, so that I may behold those who stand here, desirous to fight, and know with whom I must fight when the battle begins. For I desire to observe those who are assembled here to fight, wishing to please in battle Duryodhana, the evil-minded.<ref name=":0" />
 
Seeing all the people of Dhritarashtra’s party standing arrayed and the discharge of weapons about to begin, Arjuna, the son of Pandu, whose ensign was that of a monkey, took up his bow and said the following to Krishna,<ref name=":0" /><blockquote>महीपते । सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥१-२१॥</blockquote><blockquote>यावदेतान्निरिक्षेऽहं योद्‌धुकामानवस्थितान् । कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ॥१-२२॥</blockquote><blockquote>योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः । धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥१-२३॥<ref name=":2" /></blockquote><blockquote>mahīpate । senayorubhayormadhye rathaṁ sthāpaya me'cyuta ॥1-21॥</blockquote><blockquote>yāvadetānnirikṣe'haṁ yod‌dhukāmānavasthitān । kairmayā saha yoddhavyamasmin raṇasamudyame ॥1-22॥</blockquote><blockquote>yotsyamānānavekṣe'haṁ ya ete'tra samāgatāḥ । dhārtarāṣṭrasya durbuddheryuddhe priyacikīrṣavaḥ ॥1-23॥</blockquote>Meaning: O Lord of the Earth ! In the middle of the two armies, place my chariot, O Krishna, so that I may behold those who stand here, desirous to fight, and know with whom I must fight when the battle begins. For I desire to observe those who are assembled here to fight, wishing to please in battle Duryodhana, the evil-minded.<ref name=":0" />
 +
 +
Being thus addressed by Arjuna, Lord Krishna, having stationed that best of chariots, in the midst of the two armies, in front of Bhishma and Drona and all the rulers of the earth, said:<ref name=":0" /> <blockquote>पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ॥१-२५॥<ref name=":2" /> pārtha paśyaitānsamavetānkurūniti ॥1-25॥</blockquote>Meaning: “O Arjuna, behold now all these Kurus gathered together!”<ref name=":0" />
    
== References ==
 
== References ==

Navigation menu