Line 20: |
Line 20: |
| | | |
| == विषयानुक्रमणी ॥ Subject Matter == | | == विषयानुक्रमणी ॥ Subject Matter == |
− | The contents of the Devi Upanishad may be summarised under the following subject matters. | + | The key tenets and subject matter explored in the Devi Upanishad may be summarised as follows: |
| | | |
| # चिद् शक्तेः सर्वात्मरूपेण ब्रह्मत्वम् ॥ The Power of Consciousness, as the Self of all, is Brahman | | # चिद् शक्तेः सर्वात्मरूपेण ब्रह्मत्वम् ॥ The Power of Consciousness, as the Self of all, is Brahman |
| # चिद् शक्तेः सर्वधारकत्वम् ॥ The Power of consciousness is the ground of all | | # चिद् शक्तेः सर्वधारकत्वम् ॥ The Power of consciousness is the ground of all |
− | # देवकृतदेवीस्तुतिः ॥ The Gods glorify the Goddess | + | # देवकृतदेवीस्तुतिः ॥ Glory of the Goddess by the Deities |
| # आदिविद्योद्धारः ॥ The construction of the primeval science or adividya | | # आदिविद्योद्धारः ॥ The construction of the primeval science or adividya |
| # आदिविद्यामहिमा ॥ The glory of the Primeval Science | | # आदिविद्यामहिमा ॥ The glory of the Primeval Science |
Line 279: |
Line 279: |
| | | |
| == फलश्रुतिः ॥ Fruit of Vidya Japa == | | == फलश्रुतिः ॥ Fruit of Vidya Japa == |
− | The text finally concludes with an enumeration the fruits of studying, knowing and practicing this text referred to here, as (Devi) Atharvashirsha. | + | The text finally concludes with an enumeration the fruits of studying, knowing and practicing this text referred to here, as (Devi) Atharvashirsha.<blockquote>इदमथर्वशीर्षं योऽधीते स पञ्चाथर्वशीर्षजपफलमवाप्नोति । इदमथर्वशीर्षं ज्ञात्वा योऽर्चां स्थापयति ॥२९॥ |
| | | |
− | इदमथर्वशीर्षं योऽधीते
| + | शतलक्षं प्रजप्त्वापि नार्चासिद्धिं च विन्दति । शतमष्टोत्तरं चास्याः पुरश्चर्याविधिः स्मृतः ॥३०॥ |
| | | |
− | पञ्चाथर्वशीर्षजपफलमवाप्नोति ।
| + | दशवारं पठेद्यस्तु सद्यः पापैः प्रमुच्यते । महादुर्गाणि तरति महादेव्याः प्रसादतः ॥३१॥ |
| | | |
− | इदमथर्वशीर्षं ज्ञात्वा योऽर्चां स्थापयति ।
| + | प्रातरधीयानो रात्रिकृतं पापं नाशयति । सायमधीयानो दिवसकृतं पापं नाशयति । तत् सायं प्रातः प्रयुञ्जानः पापोऽपापो भवति । निशीथे तुरीयसन्ध्यायां जप्त्वा वाक्सिद्धिर्भवति । नूतनप्रतिमायां जप्त्वा देवतासांनिध्यं भवति । प्राणप्रतिष्ठायां जप्त्वा प्राणानां प्रतिष्ठा भवति । भौमाश्विन्यां महादेवीसंनिधौ जप्त्वा महामृत्युं तरति य एवं वेदेत्युपनिषत् ॥३२॥<ref name=":3" /> |
| | | |
− | शतलक्षं प्रजप्त्वापि सोऽर्चासिद्धिं च विन्दति ।
| + | idamatharvaśīrṣaṁ yo'dhīte sa pañcātharvaśīrṣajapaphalamavāpnoti । idamatharvaśīrṣaṁ jñātvā yo'rcāṁ sthāpayati ॥29॥ |
| | | |
− | शतमष्टोत्तरं चास्याः पुरश्चर्याविधिः स्मृतः ॥ २०॥
| + | śatalakṣaṁ prajaptvāpi nārcāsiddhiṁ ca vindati । śatamaṣṭottaraṁ cāsyāḥ puraścaryāvidhiḥ smr̥taḥ ॥30॥ |
| | | |
− | दशवारं पठेद्यस्तु सद्यः पापैः प्रमुच्यते । महादुर्गाणि
| + | daśavāraṁ paṭhedyastu sadyaḥ pāpaiḥ pramucyate । mahādurgāṇi tarati mahādevyāḥ prasādataḥ ॥31॥ |
| | | |
− | तरति महादेव्याः प्रसादतः ॥ २१॥
| + | prātaradhīyāno rātrikr̥taṁ pāpaṁ nāśayati । sāyamadhīyāno divasakr̥taṁ pāpaṁ nāśayati । tat sāyaṁ prātaḥ prayuñjānaḥ pāpo'pāpo bhavati । niśīthe turīyasandhyāyāṁ japtvā vāksiddhirbhavati । nūtanapratimāyāṁ japtvā devatāsāṁnidhyaṁ bhavati । prāṇapratiṣṭhāyāṁ japtvā prāṇānāṁ pratiṣṭhā bhavati । bhaumāśvinyāṁ mahādevīsaṁnidhau japtvā mahāmr̥tyuṁ tarati ya evaṁ vedetyupaniṣat ॥32॥</blockquote>Meaning: One who studies this Atharvashirsha gains the fruit of repeating (all) five Atharvashirshas; he who, having mastered this Atharvashirsha persists in worship. Of this vidya, ten million chants (or 100 lakh chants) are less than the worship's fruit. Hundred and eight recitations thereof make but this rite's inauguration. Who reads it but ten times, is released at once from papa; Through the grace of the great Goddess, he tides over great obstacles. |
| | | |
− | प्रातरधीयानो रात्रिकृतं पापं नाशयति ।
| + | * Reading it in the morning, one destroys papa of the night. |
| + | * Reading it in the evening, one destroys papa committed during the day. |
| + | * Thus, reading both in the evening and morning, the sinner becomes sinless. |
| + | * Reading it at midnight, too, the fourth 'junction', there results perfection of speech. |
| + | * Its recitation before a new image brings to it the presence of the deity. |
| + | * Its recitation at the time of consecration (of an image) makes it a centre of energy. |
| + | * Reciting it on Tuesday under the asterism Ashvini, in the presence of the great Goddess, one overcomes death. |
| | | |
− | सायमधीयानो दिवसकृतं पापं नाशयति ।
| + | One who knows thus that this is the secret.<ref name=":2" /> |
− | | |
− | तत्सायं प्रातः प्रयुञ्जानः पापोऽपापो भवति । निशीथे
| |
− | | |
− | तुरीयसन्ध्यायां जप्त्वा वाक्सिद्धिर्भवति ।
| |
− | | |
− | नूतनप्रतिमायां जप्त्वा देवतासांनिध्यं भवति ।
| |
− | | |
− | प्राणप्रतिष्ठायां जप्त्वा प्राणानां प्रतिष्ठा भवति ।
| |
− | | |
− | भौमाश्विन्यां महादेवी संनिधौ जप्त्वा महामृत्युं तरति
| |
− | | |
− | । य एवं वेदेत्युपनिषत् ॥ २२॥<ref name=":3" />
| |
− | | |
− | Meaning: He who studies this Atharva Upanishad gains the fruit of repeating five (other) Atharva Upanishads; he who, having mastered this Atharva Upanishad, persists in worship. Of this vidya ten million chants Are less than the worship's fruit. Eight and hundred recitations thereof make but this rite's inauguration. Who reads it but ten times, Is released at once from sins; Through the grace of the Goddess great, Tides he over obstacles great. Reading it in the morning one destroys the sins of the night; reading it in the evening one destroys the sins committed by day. Thus, reading both in the evening and morning, the sinner becomes sinless. Reading it at midnight, too, the fourth 'junction', there results perfection of speech. Its recitation before a new image brings to it the presence of the deity. Its recitation at the time of consecration (of an image) makes it a centre of energy. Reciting it on Tuesday under the asterism Ashvini, in the presence of the great Goddess, one overcomes fell death - one who knows thus. This is the secret.<ref name=":2" />
| |
| | | |
| == References == | | == References == |