Changes

Jump to navigation Jump to search
→‎Preservation of the Earth: Editing and formatting with reference and adding transliterations
Line 241: Line 241:     
<blockquote>एवं सर्वं कृत्रिमं च बाह्याभ्यन्तरमेव च ॥ १४ ॥ तद्विनाशे विनाशश्च सर्वेषामेव नारद । जलबुद्‌बुदवत्सर्वं विश्वसंघमनित्यकम् ॥ १५ ॥<ref>Devi Bhagavata Purana, Skandha 9, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%A6%E0%A5%87%E0%A4%B5%E0%A5%80%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A6%E0%A5%AF/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A6%E0%A5%A9 Adhyaya 3]</ref> evaṁ sarvaṁ kr̥trimaṁ ca bāhyābhyantarameva ca ॥ 14 ॥ tadvināśe vināśaśca sarveṣāmeva nārada । jalabud‌budavatsarvaṁ viśvasaṁghamanityakam ॥ 15 ॥</blockquote>
 
<blockquote>एवं सर्वं कृत्रिमं च बाह्याभ्यन्तरमेव च ॥ १४ ॥ तद्विनाशे विनाशश्च सर्वेषामेव नारद । जलबुद्‌बुदवत्सर्वं विश्वसंघमनित्यकम् ॥ १५ ॥<ref>Devi Bhagavata Purana, Skandha 9, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%A6%E0%A5%87%E0%A4%B5%E0%A5%80%E0%A4%AD%E0%A4%BE%E0%A4%97%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%A3%E0%A4%AE%E0%A5%8D/%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%95%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A7%E0%A4%83_%E0%A5%A6%E0%A5%AF/%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83_%E0%A5%A6%E0%A5%A9 Adhyaya 3]</ref> evaṁ sarvaṁ kr̥trimaṁ ca bāhyābhyantarameva ca ॥ 14 ॥ tadvināśe vināśaśca sarveṣāmeva nārada । jalabud‌budavatsarvaṁ viśvasaṁghamanityakam ॥ 15 ॥</blockquote>
== Preservation of the Earth ==
+
== भूसंरक्षणम् ॥ Preservation of the Earth ==
In our ancient knowledge tradition, there was a lot of emphasis for the preservation of the earth. It is said in the Vedas that माता भूमिः पुत्रोऽहं पृथिव्याः meaning that the earth is our mother, it is as nutritious as mother and I am its protector like a son.
+
Earth is known for having nourished and protected biodiversity. The Vedas thus, accord the status of a mother to the earth. It is said in the Rigveda,<ref name=":7" /> <blockquote>द्यौर्मे पिता जनिता नाभिरत्र बन्धुर्मे माता पृथिवी महीयम् ।...॥३३॥<ref>Rigveda, Mandala 1, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7.%E0%A5%A7%E0%A5%AC%E0%A5%AA Sukta 164]</ref> dyaurme pitā janitā nābhiratra bandhurme mātā pr̥thivī mahīyam ...॥33॥</blockquote>Meaning: Sky is my father, brother and my centre. And this vast earth is my mother who is the greatest.<ref>Sripad Damodar Satavlekar (1985), Rigveda ka Subodh Bhashya ([https://vedicheritage.gov.in/flipbook/Rigveda_Subodh_Bhasya_Vol_I/#book/449 Volume 1]), Pardi: Svadhyay Mandal.</ref>
   −
In the Aranyani Sukta of the Rigveda, the sage says that न वा आख्यानिहन्त्सन्श्र्चत्रभिगच्छति । meaning that those who love and know the importance of forests never destroy the forests nor do any other violence towards such forest lovers. Here the sage of the Rigveda is saying that we should conserve our natural resources.
+
In Vedic culture, there is a lot of emphasis on conservation of land. Infact, conservation of land in the Vedas is inherent in the protection of one's motherland. The Prthvi Sukta of the Atharvaveda is note worthy in this regard. It says,<ref name=":7" /> <blockquote>माता भूमिः पुत्रोऽहं पृथिव्याः ... ॥१२॥<ref name=":6" />mātā bhūmiḥ putro'haṁ pr̥thivyāḥ ... ॥12॥ </blockquote>Meaning: The earth is our mother and I am her son.<ref name=":8" />
 +
 
 +
Infact, the sukta further states that one should be ready for even self-sacrifice in order to protect the land.<ref name=":7" /><blockquote>वयं तुभ्यं बलिहृतः स्याम ॥६२॥<ref name=":6" />vayaṁ tubhyaṁ balihr̥taḥ syāma ॥62॥</blockquote>Such is the spirit of land conservation in the Vedas.<ref name=":7" />
 +
 
 +
In our ancient knowledge tradition, there was a lot of emphasis for the preservation of the earth.
 +
 
 +
In the Aranyani Sukta of the Rigveda, the sage says that न वा अरण्यानिर्हन्त्यन्यश्चेन्नाभिगच्छति ...॥५॥<ref>Rigveda, Mandala 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7%E0%A5%A6.%E0%A5%A7%E0%A5%AA%E0%A5%AC Sukta 146]</ref> meaning that those who love and know the importance of forests never destroy the forests nor do any other violence towards such forest lovers. Here the sage of the Rigveda is saying that we should conserve our natural resources.
    
The Atharva sage in the Atharvaveda has set a unique example for the earth -
 
The Atharva sage in the Atharvaveda has set a unique example for the earth -
Line 258: Line 264:  
द्यौष्पितः पृथिवि मातरध्रुगग्ने भ्रातर्वसवो मृळता नः ।...॥५॥ विश्व आदित्या अदिते सजोषा अस्मभ्यं शर्म बहुलं वि यन्त ॥५॥<ref>Rigveda, Mandala 6, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%AC.%E0%A5%AB%E0%A5%A7 Sukta 51]</ref>
 
द्यौष्पितः पृथिवि मातरध्रुगग्ने भ्रातर्वसवो मृळता नः ।...॥५॥ विश्व आदित्या अदिते सजोषा अस्मभ्यं शर्म बहुलं वि यन्त ॥५॥<ref>Rigveda, Mandala 6, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%AC.%E0%A5%AB%E0%A5%A7 Sukta 51]</ref>
   −
'''(Rigveda 6.51.5)'''<ref>Vijnana - Level A ([https://nios.ac.in/media/documents/OBE_indian_knowledge_tradition/Level_A/Vijnana-A_Englishi_OBE/Science-A_E_Ch-3.pdf Chapter 3]), Noida: National Institute of Open Schooling (Open Basic Education Programme).</ref>
+
'''(Rigveda 6.51.5)'''<ref name=":8">Vijnana - Level A ([https://nios.ac.in/media/documents/OBE_indian_knowledge_tradition/Level_A/Vijnana-A_Englishi_OBE/Science-A_E_Ch-3.pdf Chapter 3]), Noida: National Institute of Open Schooling (Open Basic Education Programme).</ref>
 
  −
== Land Conservation in the Vedas ==
  −
Earth is the only place that has nourished and protected biodiversity. माता भूमिः पुत्रोऽहं पृथिव्याः । Conservation of land in the Vedas is inherent in the protection of the mother's land. Even in the Earth Sukta of the Atharvaveda it has been said that in order to protect the land, we should be ready for self-sacrifice - वयं तुश्यं बलिहृतः स्यामः ।
      
the importance of conserving land in the Vedas;
 
the importance of conserving land in the Vedas;
  −
the basic spirit of the Vedas for conservation of land.
      
In Vedic culture there is a lot of emphasis on conservation of land. The Earth Sukta of the Atharvaveda is note worthy in this subject-
 
In Vedic culture there is a lot of emphasis on conservation of land. The Earth Sukta of the Atharvaveda is note worthy in this subject-
Line 302: Line 303:     
'''(Atharvaveda 12.1.57)'''
 
'''(Atharvaveda 12.1.57)'''
  −
The sage of the Rigveda accorded the status of mother to the earth.
  −
  −
द्यौर्मे पिता जनिता नाभिरत्र बन्धुर्मे माता पृथिवी महीयम् ।...॥३३॥ <ref>Rigveda, Mandala 1, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7.%E0%A5%A7%E0%A5%AC%E0%A5%AA Sukta 164]</ref>उत्तानयोश्चम्वोर्योनिरन्तरत्रा पिता दुहितुर्गर्भमाधात् ॥३३॥
  −
  −
'''(Rigveda 1.164.23)'''
  −
  −
That is, the sky is my father, the fraternity is my navel, and this earth is my mother who is the greatest.
      
In the Vrihdarnpakopanisd , Yajnavalkya explains to the sage Maitreyi that this earth is the soul of all the bhut (core elements) and all bhut are in the middle of this earth.
 
In the Vrihdarnpakopanisd , Yajnavalkya explains to the sage Maitreyi that this earth is the soul of all the bhut (core elements) and all bhut are in the middle of this earth.
Line 325: Line 318:  
Conservation of the Earth in Vedas
 
Conservation of the Earth in Vedas
   −
Importance of Conservation of earth<ref>Vijnana - Level A ([https://nios.ac.in/media/documents/OBE_indian_knowledge_tradition/Level_A/Vijnana-A_Englishi_OBE/Science-A_E_Ch-4.pdf Chapter 4]), Noida: National Institute of Open Schooling (Open Basic Education Programme).</ref>
+
Importance of Conservation of earth<ref name=":7">Vijnana - Level A ([https://nios.ac.in/media/documents/OBE_indian_knowledge_tradition/Level_A/Vijnana-A_Englishi_OBE/Science-A_E_Ch-4.pdf Chapter 4]), Noida: National Institute of Open Schooling (Open Basic Education Programme).</ref>
    
== References ==
 
== References ==
 
[[Category:Puranas]]
 
[[Category:Puranas]]
 
[[Category:Devatas]]
 
[[Category:Devatas]]

Navigation menu