Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 241: Line 241:     
== सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct ==
 
== सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct ==
* One should always take the experience of auspicious things, keep the mind in control, chant mantras like the gayatri and perform sacrifices always. (a4.145) No calamity happens to those who eagerly follow auspicious customs and the rule of good conduct, to those who are always careful of purity, and to those who mutter (sacred texts) and offer burnt-oblations. (4.146)
+
* One should always take the experience of auspicious things, keep the mind in control, chant mantras like the gayatri and perform sacrifices always. The one who follows good conduct, does chanting and sacrifices, who has control over his indriyas obtains bliss in this world and the other world. (Manu Smrt. (4.145 and 146).<ref name=":1" />
<blockquote>मङ्गलाचारयुक्तः स्यात्प्रयतात्मा जितेन्द्रियः । जपेच्च जुहुयाच्चैव नित्यं अग्निं अतन्द्रितः || ४.१४५ ||</blockquote><blockquote>मङ्गलाचारयुक्तानां नित्यं च प्रयतात्मनाम् । जपतां जुह्वतां चैव विनिपातो न विद्यते || ४.१४६ ||</blockquote><blockquote>maṅgalācārayuktaḥ syātprayatātmā jitendriyaḥ । japecca juhuyāccaiva nityaṁ agniṁ atandritaḥ || 4.145 ||</blockquote><blockquote>maṅgalācārayuktānāṁ nityaṁ ca prayatātmanām । japatāṁ juhvatāṁ caiva vinipāto na vidyate || 4.146 ||</blockquote>
+
<blockquote>मङ्गलाचारयुक्तः स्यात्प्रयतात्मा जितेन्द्रियः । जपेच्च जुहुयाच्चैव नित्यं अग्निं अतन्द्रितः || ४.१४५ ||</blockquote><blockquote>मङ्गलाचारयुक्तानां नित्यं च प्रयतात्मनाम् । जपतां जुह्वतां चैव विनिपातो न विद्यते || ४.१४६ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>maṅgalācārayuktaḥ syātprayatātmā jitendriyaḥ । japecca juhuyāccaiva nityaṁ agniṁ atandritaḥ || 4.145 ||</blockquote><blockquote>maṅgalācārayuktānāṁ nityaṁ ca prayatātmanām । japatāṁ juhvatāṁ caiva vinipāto na vidyate || 4.146 ||</blockquote>
* By daily reciting the Veda, by (the observance of the rules of) purification, by practising) austerities, and by doing no injury to created beings, one (obtains the faculty of) remembering former births. (4.148) He who, recollecting his former existences, again recites the Veda, gains endless bliss by the continual study of the Veda. (4.149)
+
* By studying the Vedas diligently, observing the rules of purity, doing japa and having love towards all created beings, one gains the memory of his former births. One who, recollecting his former births, continues to study the Veda, gains endless bliss by the continual study of the Veda. (Manu Smrt. 4.148 and 149).<ref name=":1" />
<blockquote>वेदाभ्यासेन सततं शौचेन तपसैव च । अद्रोहेण च भूतानां जातिं स्मरति पौर्विकीम् || ४.१४८ ||</blockquote><blockquote>पौर्विकीं संस्मरन्जातिं ब्रह्मैवाभ्यस्यते पुनः । ब्रह्माभ्यासेन चाजस्रं अनन्तं सुखं अश्नुते || ४.१४९ ||</blockquote><blockquote>vedābhyāsena satataṁ śaucena tapasaiva ca । adroheṇa ca bhūtānāṁ jātiṁ smarati paurvikīm || 4.148 ||<br>paurvikīṁ saṁsmaranjātiṁ brahmaivābhyasyate punaḥ । brahmābhyāsena cājasraṁ anantaṁ sukhaṁ aśnute || 4.149 ||</blockquote>
+
<blockquote>वेदाभ्यासेन सततं शौचेन तपसैव च । अद्रोहेण च भूतानां जातिं स्मरति पौर्विकीम् || ४.१४८ ||</blockquote><blockquote>पौर्विकीं संस्मरन्जातिं ब्रह्मैवाभ्यस्यते पुनः । ब्रह्माभ्यासेन चाजस्रं अनन्तं सुखं अश्नुते || ४.१४९ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>vedābhyāsena satataṁ śaucena tapasaiva ca । adroheṇa ca bhūtānāṁ jātiṁ smarati paurvikīm || 4.148 ||<br>paurvikīṁ saṁsmaranjātiṁ brahmaivābhyasyate punaḥ । brahmābhyāsena cājasraṁ anantaṁ sukhaṁ aśnute || 4.149 ||</blockquote>
* A Brahmana who, being learned in the lore of the Vedas, conducts himself in this manner and daily destroys his sins, will be exalted in Brahman’s world. (4.260)
+
* A Brahmana who, being learned in the lore of the Vedas, conducts himself in this manner and nullifies his sins, will be exalted in the brahmaloka. (Manu Smrt. 4.260).<ref name=":1" />
<blockquote>अनेन विप्रो वृत्तेन वर्तयन्वेदशास्त्रवित् । व्यपेतकल्मषो नित्यं ब्रह्मलोके महीयते || ४.२६०[२६१ं] ||</blockquote><blockquote>anena vipro vr̥ttena vartayanvedaśāstravit । vyapetakalmaṣo nityaṁ brahmaloke mahīyate || 4.260[261ṁ] ||</blockquote>
+
<blockquote>अनेन विप्रो वृत्तेन वर्तयन्वेदशास्त्रवित् । व्यपेतकल्मषो नित्यं ब्रह्मलोके महीयते || ४.२६० ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>anena vipro vr̥ttena vartayanvedaśāstravit । vyapetakalmaṣo nityaṁ brahmaloke mahīyate || 4.260 ||</blockquote>
    
== References ==
 
== References ==

Navigation menu