Changes

Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:     
== भागवते अघासुरवधः ॥ Aghasura Vadha ==
 
== भागवते अघासुरवधः ॥ Aghasura Vadha ==
(1) '''S''''rî S'uka said: 'One day the Lord decided to have a picnic in the forest. Rising early He blew His horn nicely to wake up His comrades and the calves. Then they departed from Vraja driving their groups of calves in front of them. S'rî S'uka said: 'One day in His mind contemplating a picnic in the forest woke the Lord early in the morning His comrades and the calves, blowing His horn nicely to make them rise, and departed they from Vraja with their groups of calves in front of them.  
+
One day, intending to have his first meal in the forest, Sri Hari got up early in the morning and woke up his fellow cowherd boys by the charming sound of his horn, and then proceeded from Vraja driving their groups of calves in front of them.(1) Immediately, at Krshna's call, thousands of affectionate young boys simultaneously rushed forth joyfully equipping themselves with their slings, sticks, horns and flutes, each driving his own herd of thousands of calves.(2) Making their own calves join the herd of innumerable calves of Krishna and grazing them, they diverted themselves in children's games at various places.(3)
   −
श्रीशुक उवाच ।  
+
क्वचिद्वनाशाय मनो दधद् व्रजात् प्रातः समुत्थाय वयस्यवत्सपान् प्रबोधयन् श्रृंगरवेण चारुणा विनिर्गतो वत्सपुरःसरो हरिः ॥ १ ॥
   −
क्वचिद्वनाशाय मनो दधद् व्रजात्
+
तेनैव साकं पृथुकाः सहस्रशः स्निग्धाः सुशिग्वेत्रविषाणवेणवः । स्वान् स्वान् सहस्रो परिसङ्‌ख्ययान्वितान् वत्सान् पुरस्कृत्य विनिर्ययुर्मुदा ॥ २ ॥
   −
    प्रातः समुत्थाय वयस्यवत्सपान् ।  
+
कृष्णवत्सैः असङ्‌ख्यातैः यूथीकृत्य स्ववत्सकान् चारयन्तोऽर्भलीलाभिः विजह्रुः तत्र तत्र ह ॥ ३ ॥
   −
प्रबोधयन् श्रृंगरवेण चारुणा
+
(13) And then a powerful demon named Agha who could not tolerate the sight of their happy pastimes appeared there. His life's end was awaited by all the immortals despite of their drinking the nectar.   
 
  −
     विनिर्गतो वत्सपुरःसरो हरिः ॥ १ ॥
  −
 
  −
(2) It offered a most attractive sight to see them all happy and beautifully together as they walked out in His company with their prods, horns, flutes and the many calves each of them had. All together they numbered over a thousand.
  −
 
  −
तेनैव साकं पृथुकाः सहस्रशः
  −
 
  −
    स्निग्धाः सुशिग्वेत्रविषाणवेणवः ।
  −
 
  −
स्वान् स्वान् सहस्रो परिसङ्‌ख्ययान्वितान्
  −
 
  −
     वत्सान् पुरस्कृत्य विनिर्ययुर्मुदा ॥ २ ॥
  −
 
  −
(3) With Krishna's personal calves added to them they could not be counted anymore. Immersed in their children's games, the boys had a good time in different places [in the forest].
  −
 
  −
कृष्णवत्सैः असङ्‌ख्यातैः यूथीकृत्य स्ववत्सकान् ।
  −
 
  −
चारयन्तोऽर्भलीलाभिः विजह्रुः तत्र तत्र ह ॥ ३ ॥
  −
 
  −
(13) '''A'''nd then the one named Agha ['the evil one'] appeared on the scene, a great demon who could not tolerate the sight of their happy pastimes. His life's end was awaited by all the immortal souls, in spite of the nectar they drank.   
      
अथ अघनामाभ्यपतन् महासुरः   
 
अथ अघनामाभ्यपतन् महासुरः   
Line 42: Line 22:  
     पीतामृतैः अप्यमरैः प्रतीक्ष्यते ॥ १३ ॥  
 
     पीतामृतैः अप्यमरैः प्रतीक्ष्यते ॥ १३ ॥  
   −
(14) When Aghâsura, who was sent by Kamsa and who was the younger brother of Bakî [Pûtanâ] and Bakâsura, saw the boys who were led by Krishna, he thought: 'This must be the killer of the two who together with me took birth from the same mother. Let me therefore now for their sake, kill Him and His boys!
+
(14) Seeing the Gopas children of whom Krshna was the leader, the demon Agha, younger brother of Baki (Putana) and Baka, who was deputed by Kamsa (to kill Krshna) said to himself, 'This must be the killer of my brother and sister. To avenge them both I shall now kill Krshna along with his army of cowherd boys.
    
दृष्ट्वार्भकान् कृष्णमुखान् अघासुरः ।  
 
दृष्ट्वार्भकान् कृष्णमुखान् अघासुरः ।  

Navigation menu