Difference between revisions of "Varna Dharma (वर्णधर्मः)"
(Added sub headings and content to Brahmana from Manusmriti) |
m (Formatting changes) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== परिचयः ॥ Introduction == | == परिचयः ॥ Introduction == | ||
− | Talking of the purpose of the Varna Dharma Manu says,<blockquote>सर्वस्यास्य तु सर्गस्य गुप्त्यर्थं स महाद्युतिः । मुखबाहूरुपज्जानां पृथक्कर्माण्यकल्पयत् । । १.८७ । ।<ref name=":0">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%A5%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 1]</ref></blockquote><blockquote>sarvasyāsya tu sargasya guptyarthaṁ sa mahādyutiḥ । mukhabāhūrupajjānāṁ pr̥thakkarmāṇyakalpayat । । 1.87 । ।</blockquote>Meaning: In order to protect this universe He, the most resplendent one, assigned separate (duties and) occupations to those who sprang from his mouth, arms, thighs, and feet. | + | Talking of the purpose of the Varna Dharma Manu says,<blockquote>सर्वस्यास्य तु सर्गस्य गुप्त्यर्थं स महाद्युतिः । मुखबाहूरुपज्जानां पृथक्कर्माण्यकल्पयत् । । १.८७ । ।<ref name=":0">Manusmrti, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%AE%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B8%E0%A5%8D%E0%A4%AE%E0%A5%83%E0%A4%A4%E0%A4%BF%E0%A4%83/%E0%A4%AA%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%A5%E0%A4%AE%E0%A5%8B%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 1]</ref></blockquote><blockquote>sarvasyāsya tu sargasya guptyarthaṁ sa mahādyutiḥ । mukhabāhūrupajjānāṁ pr̥thakkarmāṇyakalpayat । । 1.87 । ।</blockquote>Meaning: In order to protect this universe He, the most resplendent one, assigned separate (duties and) occupations to those who sprang from his mouth, arms, thighs, and feet. (1.87)<ref name=":1">The Laws of Manu, Translated by G.Buhler, [http://www.sacred-texts.com/hin/manu/manu01.htm Chapter 1]</ref> |
By this are referred the four varnas whose origin is described in the Purusha Sukta as follows,<blockquote>ब्राह्मणोऽस्य मुखमासीद्बाहू राजन्यः कृतः । ऊरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत ॥१२॥ (Rig.10.90.12)<ref>Rigveda, Mandala 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7%E0%A5%A6.%E0%A5%AF%E0%A5%A6 Sukta 90], Verse 12.</ref></blockquote><blockquote>brāhmaṇo'sya mukhamāsīdbāhū rājanyaḥ kr̥taḥ । ūrū tadasya yadvaiśyaḥ padbhyāṁ śūdro ajāyata ॥12॥ (Rig.10.90.12)</blockquote>Meaning: The Brahmana was his mouth, of both his arms was the Rajanya made. His thighs became the Vaishya, from his feet the Sudra was produced.<ref>[https://archive.org/details/FourVedasEnglishTranslation Four Vedas] (English Translation), Rig Veda - RT Griffith, Hymn XC. Purusa</ref> | By this are referred the four varnas whose origin is described in the Purusha Sukta as follows,<blockquote>ब्राह्मणोऽस्य मुखमासीद्बाहू राजन्यः कृतः । ऊरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत ॥१२॥ (Rig.10.90.12)<ref>Rigveda, Mandala 10, [https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%8B%E0%A4%97%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A6%E0%A4%83_%E0%A4%B8%E0%A5%82%E0%A4%95%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%82_%E0%A5%A7%E0%A5%A6.%E0%A5%AF%E0%A5%A6 Sukta 90], Verse 12.</ref></blockquote><blockquote>brāhmaṇo'sya mukhamāsīdbāhū rājanyaḥ kr̥taḥ । ūrū tadasya yadvaiśyaḥ padbhyāṁ śūdro ajāyata ॥12॥ (Rig.10.90.12)</blockquote>Meaning: The Brahmana was his mouth, of both his arms was the Rajanya made. His thighs became the Vaishya, from his feet the Sudra was produced.<ref>[https://archive.org/details/FourVedasEnglishTranslation Four Vedas] (English Translation), Rig Veda - RT Griffith, Hymn XC. Purusa</ref> | ||
Line 7: | Line 7: | ||
=== ब्राह्मणः ॥ Brahmana === | === ब्राह्मणः ॥ Brahmana === | ||
− | According to Manusmrti, the duties prescribed for a brahmana include<blockquote>अध्यापनं अध्ययनं यजनं याजनं तथा । दानं प्रतिग्रहं चैव ब्राह्मणानां अकल्पयत् । । १.८८ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>adhyāpanaṁ adhyayanaṁ yajanaṁ yājanaṁ tathā ।dānaṁ pratigrahaṁ caiva brāhmaṇānāṁ akalpayat । । 1.88 । ।</blockquote>Meaning: To Brahmanas, he assigned teaching and studying (the Veda), sacrificing for their own benefit and for others, giving and accepting (of alms). | + | According to Manusmrti, the duties prescribed for a brahmana include<blockquote>अध्यापनं अध्ययनं यजनं याजनं तथा । दानं प्रतिग्रहं चैव ब्राह्मणानां अकल्पयत् । । १.८८ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>adhyāpanaṁ adhyayanaṁ yajanaṁ yājanaṁ tathā ।dānaṁ pratigrahaṁ caiva brāhmaṇānāṁ akalpayat । । 1.88 । ।</blockquote>Meaning: To Brahmanas, he assigned teaching and studying (the Veda), sacrificing for their own benefit and for others, giving and accepting (of alms). (1.88)<ref name=":1" /> |
− | Talking of the importance of adhering to the Brahmana Varna Dharma, Manusmrti says,<blockquote>आचारः परमो धर्मः श्रुत्युक्तः स्मार्त एव च । तस्मादस्मिन्सदा युक्तो नित्यं स्यादात्मवान्द्विजः । । १.१०८ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>ācāraḥ paramo dharmaḥ śrutyuktaḥ smārta eva ca । tasmādasminsadā yukto nityaṁ syādātmavāndvijaḥ । । 1.108 । ।</blockquote>Meaning: The rule of conduct is a transcendent law, whether it be taught in the revealed texts or in the sacred tradition; hence a twice-born man who possesses regard for himself, should be always careful to (follow) it. | + | Talking of the importance of adhering to the Brahmana Varna Dharma, Manusmrti says,<blockquote>आचारः परमो धर्मः श्रुत्युक्तः स्मार्त एव च । तस्मादस्मिन्सदा युक्तो नित्यं स्यादात्मवान्द्विजः । । १.१०८ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>ācāraḥ paramo dharmaḥ śrutyuktaḥ smārta eva ca । tasmādasminsadā yukto nityaṁ syādātmavāndvijaḥ । । 1.108 । ।</blockquote>Meaning: The rule of conduct is a transcendent law, whether it be taught in the revealed texts or in the sacred tradition; hence a twice-born man who possesses regard for himself, should be always careful to (follow) it. (1.108) |
− | It says, a Brahmana who studies these Institutes (and) faithfully fulfils the duties (prescribed therein), is never tainted by sins, arising from thoughts, words, or deeds. [v.1.104.] He who duly follows it, will obtain the full reward but a Brahmana who departs from the rule of conduct, does not reap the fruit of the Veda. | + | It says, a Brahmana who studies these Institutes (and) faithfully fulfils the duties (prescribed therein), is never tainted by sins, arising from thoughts, words, or deeds. [v.1.104.] He who duly follows it, will obtain the full reward but a Brahmana who departs from the rule of conduct, does not reap the fruit of the Veda. (1.109)<ref name=":1" /><blockquote>इदं शास्त्रं अधीयानो ब्राह्मणः शंसितव्रतः । मनोवाग्गेहजैर्नित्यं कर्मदोषैर्न लिप्यते । । १.१०४ । ।</blockquote><blockquote>आचाराद्विच्युतो विप्रो न वेदफलं अश्नुते । आचारेण तु संयुक्तः सम्पूर्णफलभाज्भवेत् । । १.१०९ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>idaṁ śāstraṁ adhīyāno brāhmaṇaḥ śaṁsitavrataḥ । manovāggehajairnityaṁ karmadoṣairna lipyate । । 1.104 । ।</blockquote><blockquote>ācārādvicyuto vipro na vedaphalaṁ aśnute । ācāreṇa tu saṁyuktaḥ sampūrṇaphalabhājbhavet । । 1.109 । ।</blockquote> |
=== क्षत्रियः ॥ Kshatriya === | === क्षत्रियः ॥ Kshatriya === | ||
− | <blockquote>प्रजानां रक्षणं दानं इज्याध्ययनं एव च । विषयेष्वप्रसक्तिश्च क्षत्रियस्य समासतः । । १.८९ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>prajānāṁ rakṣaṇaṁ dānaṁ ijyādhyayanaṁ eva ca ।viṣayeṣvaprasaktiśca kṣatriyasya samāsataḥ । । 1.89 । ।</blockquote>Meaning: The Kshatriya, he commanded to protect the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), and to abstain from attaching himself to sensual pleasures; | + | <blockquote>प्रजानां रक्षणं दानं इज्याध्ययनं एव च । विषयेष्वप्रसक्तिश्च क्षत्रियस्य समासतः । । १.८९ । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>prajānāṁ rakṣaṇaṁ dānaṁ ijyādhyayanaṁ eva ca ।viṣayeṣvaprasaktiśca kṣatriyasya samāsataḥ । । 1.89 । ।</blockquote>Meaning: The Kshatriya, he commanded to protect the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), and to abstain from attaching himself to sensual pleasures; (1.89)<ref name=":1" /> |
=== वैश्यः ॥ Vaishya === | === वैश्यः ॥ Vaishya === | ||
− | <blockquote>पशूनां रक्षणं दानं इज्याध्ययनं एव च । वणिक्पथं कुसीदं च वैश्यस्य कृषिं एव च । । १.९० । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>paśūnāṁ rakṣaṇaṁ dānaṁ ijyādhyayanaṁ eva ca । vaṇikpathaṁ kusīdaṁ ca vaiśyasya kr̥ṣiṁ eva ca । । 1.90 । ।</blockquote>Meaning: The Vaishya to tend cattle, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), to trade, to lend money, and to cultivate land. | + | <blockquote>पशूनां रक्षणं दानं इज्याध्ययनं एव च । वणिक्पथं कुसीदं च वैश्यस्य कृषिं एव च । । १.९० । ।<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>paśūnāṁ rakṣaṇaṁ dānaṁ ijyādhyayanaṁ eva ca । vaṇikpathaṁ kusīdaṁ ca vaiśyasya kr̥ṣiṁ eva ca । । 1.90 । ।</blockquote>Meaning: The Vaishya to tend cattle, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), to trade, to lend money, and to cultivate land. (1.90)<ref name=":1" /> |
== References == | == References == |
Revision as of 10:43, 28 May 2018
परिचयः ॥ Introduction
Talking of the purpose of the Varna Dharma Manu says,
सर्वस्यास्य तु सर्गस्य गुप्त्यर्थं स महाद्युतिः । मुखबाहूरुपज्जानां पृथक्कर्माण्यकल्पयत् । । १.८७ । ।[1]
sarvasyāsya tu sargasya guptyarthaṁ sa mahādyutiḥ । mukhabāhūrupajjānāṁ pr̥thakkarmāṇyakalpayat । । 1.87 । ।
Meaning: In order to protect this universe He, the most resplendent one, assigned separate (duties and) occupations to those who sprang from his mouth, arms, thighs, and feet. (1.87)[2] By this are referred the four varnas whose origin is described in the Purusha Sukta as follows,
ब्राह्मणोऽस्य मुखमासीद्बाहू राजन्यः कृतः । ऊरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत ॥१२॥ (Rig.10.90.12)[3]
brāhmaṇo'sya mukhamāsīdbāhū rājanyaḥ kr̥taḥ । ūrū tadasya yadvaiśyaḥ padbhyāṁ śūdro ajāyata ॥12॥ (Rig.10.90.12)
Meaning: The Brahmana was his mouth, of both his arms was the Rajanya made. His thighs became the Vaishya, from his feet the Sudra was produced.[4]
विषयविस्तारः ॥ Subject Matter
ब्राह्मणः ॥ Brahmana
According to Manusmrti, the duties prescribed for a brahmana include
अध्यापनं अध्ययनं यजनं याजनं तथा । दानं प्रतिग्रहं चैव ब्राह्मणानां अकल्पयत् । । १.८८ । ।[1]
adhyāpanaṁ adhyayanaṁ yajanaṁ yājanaṁ tathā ।dānaṁ pratigrahaṁ caiva brāhmaṇānāṁ akalpayat । । 1.88 । ।
Meaning: To Brahmanas, he assigned teaching and studying (the Veda), sacrificing for their own benefit and for others, giving and accepting (of alms). (1.88)[2] Talking of the importance of adhering to the Brahmana Varna Dharma, Manusmrti says,
आचारः परमो धर्मः श्रुत्युक्तः स्मार्त एव च । तस्मादस्मिन्सदा युक्तो नित्यं स्यादात्मवान्द्विजः । । १.१०८ । ।[1]
ācāraḥ paramo dharmaḥ śrutyuktaḥ smārta eva ca । tasmādasminsadā yukto nityaṁ syādātmavāndvijaḥ । । 1.108 । ।
Meaning: The rule of conduct is a transcendent law, whether it be taught in the revealed texts or in the sacred tradition; hence a twice-born man who possesses regard for himself, should be always careful to (follow) it. (1.108) It says, a Brahmana who studies these Institutes (and) faithfully fulfils the duties (prescribed therein), is never tainted by sins, arising from thoughts, words, or deeds. [v.1.104.] He who duly follows it, will obtain the full reward but a Brahmana who departs from the rule of conduct, does not reap the fruit of the Veda. (1.109)[2]
इदं शास्त्रं अधीयानो ब्राह्मणः शंसितव्रतः । मनोवाग्गेहजैर्नित्यं कर्मदोषैर्न लिप्यते । । १.१०४ । ।
आचाराद्विच्युतो विप्रो न वेदफलं अश्नुते । आचारेण तु संयुक्तः सम्पूर्णफलभाज्भवेत् । । १.१०९ । ।[1]
idaṁ śāstraṁ adhīyāno brāhmaṇaḥ śaṁsitavrataḥ । manovāggehajairnityaṁ karmadoṣairna lipyate । । 1.104 । ।
ācārādvicyuto vipro na vedaphalaṁ aśnute । ācāreṇa tu saṁyuktaḥ sampūrṇaphalabhājbhavet । । 1.109 । ।
क्षत्रियः ॥ Kshatriya
प्रजानां रक्षणं दानं इज्याध्ययनं एव च । विषयेष्वप्रसक्तिश्च क्षत्रियस्य समासतः । । १.८९ । ।[1]
prajānāṁ rakṣaṇaṁ dānaṁ ijyādhyayanaṁ eva ca ।viṣayeṣvaprasaktiśca kṣatriyasya samāsataḥ । । 1.89 । ।
Meaning: The Kshatriya, he commanded to protect the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), and to abstain from attaching himself to sensual pleasures; (1.89)[2]
वैश्यः ॥ Vaishya
पशूनां रक्षणं दानं इज्याध्ययनं एव च । वणिक्पथं कुसीदं च वैश्यस्य कृषिं एव च । । १.९० । ।[1]
paśūnāṁ rakṣaṇaṁ dānaṁ ijyādhyayanaṁ eva ca । vaṇikpathaṁ kusīdaṁ ca vaiśyasya kr̥ṣiṁ eva ca । । 1.90 । ।
Meaning: The Vaishya to tend cattle, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), to trade, to lend money, and to cultivate land. (1.90)[2]