<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>http://dharmawiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Non-translatability_%28%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE%29</id>
	<title>Non-translatability (अननुवाद्यता) - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://dharmawiki.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Non-translatability_%28%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-05T17:43:38Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.4</generator>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=132796&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma: edited content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=132796&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-12-20T09:26:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;edited content&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:26, 20 December 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot; &gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|description=Non-translatability of Samskrit words&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|description=Non-translatability of Samskrit words&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Non-translatability (Samskrit : अननुवाद्यता) of &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;the &lt;/del&gt;Samskrit words is emphasized &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;in &lt;/del&gt;articles on [[Dharmawiki (धर्मविकि)|Dharmawiki]]. Many translations &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;have taken &lt;/del&gt;place during the colonial era &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;which &lt;/del&gt;have been passed on to us, the present day generation. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Many conceptual &lt;/del&gt;words &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;of &lt;/del&gt;esoteric meaning &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;have been &lt;/del&gt;integrated in the daily lives of people following [[Sanatana Dharma (सनातनधर्मः)|Sanatana Dharma]] &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;and as &lt;/del&gt;such words do not convey the comprehensive meaning of the original samskrit word.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Non-translatability (Samskrit : अननुवाद्यता) of Samskrit words &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;is an aspect which &lt;/ins&gt;is emphasized &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;while compiling &lt;/ins&gt;articles on [[Dharmawiki (धर्मविकि)|Dharmawiki]]. Many translations &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;took &lt;/ins&gt;place during the colonial era&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. They &lt;/ins&gt;have been passed on to us, the present day generation. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Conceptual &lt;/ins&gt;words &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;coined and used in Sanatana Dharma texts have embedded &lt;/ins&gt;esoteric meaning&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. They are used in specific context, entwined and &lt;/ins&gt;integrated in the daily lives of people following [[Sanatana Dharma (सनातनधर्मः)|Sanatana Dharma]]&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. As &lt;/ins&gt;such &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;the translated &lt;/ins&gt;words do not convey the comprehensive meaning of the original samskrit word. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Hence Dharmawiki is committed to follow the concepts and words &amp;quot;as is&amp;quot; from the primary sources (Vedas and other texts). It is to be clearly noted that the translation of a word when used is to give a general understanding of the word in modern parlance and is not an endorsement to use a translated word in place of the original term. Hence &amp;quot;Atman&amp;quot; may be loosely translated as &amp;quot;Soul&amp;quot;, but not an accepted term in its place.  &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Shabdas (Words) are not simply sounds. They are concepts. They are visions. Unless &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;you have &lt;/del&gt;an identical vision in some other language, translation becomes burden. Whitehead, eminent Harvard Mathematician and Philosopher said &amp;quot;''All lexicographers are murderers''&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Shabdas (Words) are not simply sounds. They are concepts. They are visions. Unless &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;there is &lt;/ins&gt;an identical vision in some other language, translation becomes &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;a &lt;/ins&gt;burden. Whitehead, eminent Harvard Mathematician and Philosopher said &amp;quot;''All lexicographers are murderers''&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;So samskrit words cannot be translated. No doubt, when an Upanishadic text is taught to a student, the text itself does not mean anything. The preceptor has to drive it &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;to &lt;/del&gt;the core of the disciple. He does it through Anuvada (अनुवादः), the original is a concept, not merely translated; but interpreted, annotated, and expanded with many anecdotes until the disciple &amp;quot;digests&amp;quot; the concept and the exact nuances of the word. Thus, Anuvada is perpetual and eternal.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;So samskrit words cannot be translated. No doubt, when an Upanishadic text is taught to a student, the text itself does not mean anything. The preceptor has to drive it &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;into &lt;/ins&gt;the core of the disciple. He does it through Anuvada (अनुवादः), the original is a concept, not merely translated; but interpreted, annotated, and expanded with many anecdotes until the disciple &amp;quot;digests&amp;quot; the concept and the exact nuances of the word. Thus, Anuvada is perpetual and eternal.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Any translation be it English or Persian (say of Dara Shikho) or the many native Bharatiya languages today tend to project a wrong orientation of the original concepts, not deliberately, but primarily because each language has its set of nuances. Although it is said that many Bharatiya languages arose from Samskrit, certain &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sets &lt;/del&gt;of words and thus concepts digressed from what was presented and intended in the mulam (primary source).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Any translation be it English or Persian (say of Dara Shikho) or the many native Bharatiya languages today tend to project a wrong orientation of the original concepts, not deliberately, but primarily because each language has its set of nuances. Although it is said that many Bharatiya languages arose from Samskrit, certain &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;set &lt;/ins&gt;of words and thus concepts digressed from what was presented and intended in the mulam (primary source).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Shabda and Shabdartha ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Shabda and Shabdartha ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A shabda (interpreted as a ''word'' as well as ''sound'') has a ''mukhya pravrutti'' (the main purport) &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;according &lt;/del&gt;to the Vaiyyakaranas (grammarians) it is the original intended meaning. The English word 'iridescence' means a lustrous rainbowlike play of color caused by differential refraction of light waves (as from an oil slick, soap bubble, or fish scales) that tends to change as the angle of view changes&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.merriam-webster.com/dictionary/iridescence Iridescence]&amp;lt;/ref&amp;gt;. Similarly, the sun in the sky has an aura of light around him. One cannot divest him from that aura.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A shabda (interpreted as a ''word'' as well as ''sound'') has a ''mukhya pravrutti'' (the main purport)&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. According &lt;/ins&gt;to the Vaiyyakaranas (grammarians) it is the original intended meaning. The English word 'iridescence' means a lustrous rainbowlike play of color caused by differential refraction of light waves (as from an oil slick, soap bubble, or fish scales) that tends to change as the angle of view changes&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.merriam-webster.com/dictionary/iridescence Iridescence]&amp;lt;/ref&amp;gt;. Similarly, the sun in the sky has an aura of light around him. One cannot divest him from that aura.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;When a word is used, it has its own &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;circle &lt;/del&gt;of meaning, light of meaning and that meaning is to be grasped &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;especially for words &lt;/del&gt;like [[Dharma (धर्मः)|dharma]] and [[Moksha (मोक्षः)|moksha]]. The word Moksha occurs once in the Shvetashvatara upanishad.&amp;lt;blockquote&amp;gt;तं ह देवमात्मबुद्धिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये ॥ १८ ॥ (Shve. Upan. 6.18) &amp;lt;ref&amp;gt;Shvetasvatara Upanishad ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A4%E0%A4%BE%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%B7%E0%A4%A4%E0%A5%8D/%E0%A4%B7%E0%A4%B7%E0%A5%8D%E0%A4%A0%E0%A4%83_%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 6])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Mumukshuh &lt;/del&gt;is &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;the &lt;/del&gt;desire to be &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;liberated &lt;/del&gt;from miseries, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;liberated &lt;/del&gt;from bondage, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;liberated &lt;/del&gt;from poverty of thought and expression &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;but &lt;/del&gt;the real greater concept &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;into which &lt;/del&gt;moksha &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;would fit is &lt;/del&gt;amrutattva  praptih (again loosely translated as ''immortality'')''.''&amp;lt;ref&amp;gt;Personal Communication of Dr. K. S. Narayanacharya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;When a word is used &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;in Samskrit&lt;/ins&gt;, it has its own &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sphere &lt;/ins&gt;of meaning &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(context in which it is used)&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;a &lt;/ins&gt;light of meaning &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(the associated informative aspects) &lt;/ins&gt;and that meaning is to be grasped&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. Words &lt;/ins&gt;like [[Dharma (धर्मः)|dharma]] and [[Moksha (मोक्षः)|moksha]] &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;have a wide sphere of application and throw light on different aspects associated with a particular context&lt;/ins&gt;. The word Moksha occurs once in the Shvetashvatara upanishad.&amp;lt;blockquote&amp;gt;तं ह देवमात्मबुद्धिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये ॥ १८ ॥ (Shve. Upan. 6.18) &amp;lt;ref&amp;gt;Shvetasvatara Upanishad ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A4%E0%A4%BE%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%B7%E0%A4%A4%E0%A5%8D/%E0%A4%B7%E0%A4%B7%E0%A5%8D%E0%A4%A0%E0%A4%83_%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 6])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Mumukshutva &lt;/ins&gt;is &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;that &lt;/ins&gt;desire to be &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;free &lt;/ins&gt;from miseries, from bondage, from poverty of thought and expression&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. But &lt;/ins&gt;the real greater concept &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;of &lt;/ins&gt;moksha &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;refers to &lt;/ins&gt;amrutattva  praptih (again loosely translated as ''immortality'')''.'' &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;It's primary meaning refers to freeing Self from cyclic karma and to know its eternal characteristic.&lt;/ins&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Personal Communication of Dr. K. S. Narayanacharya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Thus we see in one example how Moksha, cannot be translated as &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Liberation&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Free &lt;/del&gt;from bondage, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Emancipation&lt;/del&gt;, Salvation etc. None of these words can equate to or describe the concept of &amp;quot;Amrtattva Prapti&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Thus we see in one example how Moksha, cannot be translated as &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;liberation&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;freedom &lt;/ins&gt;from bondage, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;emancipation (of the Soul)&lt;/ins&gt;, Salvation etc. None of these words can equate to or describe the concept of &amp;quot;Amrtattva Prapti&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Brahman is one significant concept which has been misunderstood by modern Indic interpreters who have translated IT as God. Definition of God as per English dictionary is a moral authority, a supreme being, as an image, murti or vigraha, animal or other object worshipped as divine, or symbolizing God. Conversely upanishadic definition of Brahman is a supreme existence or absolute reality. The concept of &amp;quot;Lord&amp;quot; indoctrinated into the Bharatiya system of thought processes are based on the abrahmic concept of God which is finite whereas the Brahmatattva of the deities is Infiniteness, hence God or Lord cannot be equal to Brahman. (Citation : Little Yogi in the modern city by Govinda Das)   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Brahman is one significant concept which has been misunderstood by modern Indic interpreters who have translated IT as God. Definition of God as per English dictionary is a moral authority, a supreme being, as an image, murti or vigraha, animal or other object worshipped as divine, or symbolizing God. Conversely upanishadic definition of Brahman is a supreme existence or absolute reality. The concept of &amp;quot;Lord&amp;quot; indoctrinated into the Bharatiya system of thought processes are based on the abrahmic concept of God which is finite whereas the Brahmatattva of the deities is Infiniteness, hence God or Lord cannot be equal to Brahman. (Citation : Little Yogi in the modern city by Govinda Das)   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=132791&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ckanak93 at 06:16, 20 December 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=132791&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-12-20T06:16:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 06:16, 20 December 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot; &gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|description=Non-translatability of Samskrit words&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|description=Non-translatability of Samskrit words&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Non-translatability (Samskrit : अननुवाद्यता) of the Samskrit words is emphasized in articles on [[Dharmawiki (धर्मविकि)|Dharmawiki]]. Many translations have taken place during the colonial era which have been passed on to us, the present day generation. Many conceptual words of esoteric meaning have integrated in the daily lives of people following [[Sanatana Dharma (सनातनधर्मः)|Sanatana Dharma]] and as such words do not convey the comprehensive meaning of the original samskrit word.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Non-translatability (Samskrit : अननुवाद्यता) of the Samskrit words is emphasized in articles on [[Dharmawiki (धर्मविकि)|Dharmawiki]]. Many translations have taken place during the colonial era which have been passed on to us, the present day generation. Many conceptual words of esoteric meaning have &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;been &lt;/ins&gt;integrated in the daily lives of people following [[Sanatana Dharma (सनातनधर्मः)|Sanatana Dharma]] and as such words do not convey the comprehensive meaning of the original samskrit word.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Shabdas (Words) are not simply sounds. They are concepts. They are visions. Unless you have an identical vision in some other language, translation becomes burden. Whitehead, eminent Harvard Mathematician and Philosopher said &amp;quot;''All lexicographers are murderers''&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Shabdas (Words) are not simply sounds. They are concepts. They are visions. Unless you have an identical vision in some other language, translation becomes burden. Whitehead, eminent Harvard Mathematician and Philosopher said &amp;quot;''All lexicographers are murderers''&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;So samskrit words cannot be translated. No doubt, when an Upanishadic text is taught to a student, the text itself does not mean anything. The preceptor has to drive it to the core of the disciple. He does it through Anuvada (अनुवादः), the original is a concept, not merely translated; but interpreted, annotated, and expanded with many anecdotes until the disciple &amp;quot;digests&amp;quot; the concept and the exact nuances of the word. Thus Anuvada is perpetual and eternal.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;So samskrit words cannot be translated. No doubt, when an Upanishadic text is taught to a student, the text itself does not mean anything. The preceptor has to drive it to the core of the disciple. He does it through Anuvada (अनुवादः), the original is a concept, not merely translated; but interpreted, annotated, and expanded with many anecdotes until the disciple &amp;quot;digests&amp;quot; the concept and the exact nuances of the word. Thus&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, &lt;/ins&gt;Anuvada is perpetual and eternal.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Any translation be it English or Persian (say of Dara Shikho) or the many native Bharatiya languages today tend to project a wrong orientation of the original concepts, not deliberately, but primarily because each language has its set of nuances. Although it is said that many Bharatiya languages arose from Samskrit, certain sets of words and thus concepts digressed from what was presented and intended in the mulam (primary source).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Any translation be it English or Persian (say of Dara Shikho) or the many native Bharatiya languages today tend to project a wrong orientation of the original concepts, not deliberately, but primarily because each language has its set of nuances. Although it is said that many Bharatiya languages arose from Samskrit, certain sets of words and thus concepts digressed from what was presented and intended in the mulam (primary source).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l16&quot; &gt;Line 16:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 16:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A shabda (interpreted as a ''word'' as well as ''sound'') has a ''mukhya pravrutti'' (the main purport) according to the Vaiyyakaranas (grammarians) it is the original intended meaning. The English word 'iridescence' means a lustrous rainbowlike play of color caused by differential refraction of light waves (as from an oil slick, soap bubble, or fish scales) that tends to change as the angle of view changes&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.merriam-webster.com/dictionary/iridescence Iridescence]&amp;lt;/ref&amp;gt;. Similarly, the sun in the sky has an aura of light around him. One cannot divest him from that aura.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A shabda (interpreted as a ''word'' as well as ''sound'') has a ''mukhya pravrutti'' (the main purport) according to the Vaiyyakaranas (grammarians) it is the original intended meaning. The English word 'iridescence' means a lustrous rainbowlike play of color caused by differential refraction of light waves (as from an oil slick, soap bubble, or fish scales) that tends to change as the angle of view changes&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.merriam-webster.com/dictionary/iridescence Iridescence]&amp;lt;/ref&amp;gt;. Similarly, the sun in the sky has an aura of light around him. One cannot divest him from that aura.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;When a word is used, it has its own circle of meaning, light of meaning and that meaning is to be grasped especially for words like dharma and moksha. The word Moksha occurs once in the Shvetashvatara upanishad.&amp;lt;blockquote&amp;gt;तं ह देवमात्मबुद्धिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये ॥ १८ ॥ (Shve. Upan. 6.18) &amp;lt;ref&amp;gt;Shvetasvatara Upanishad ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A4%E0%A4%BE%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%B7%E0%A4%A4%E0%A5%8D/%E0%A4%B7%E0%A4%B7%E0%A5%8D%E0%A4%A0%E0%A4%83_%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 6])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Mumukshuh is the desire to be liberated from miseries, liberated from bondage, liberated from poverty of thought and expression but the real greater concept into which moksha would fit is amrutattva  praptih (again loosely translated as ''immortality'')''.''&amp;lt;ref&amp;gt;Personal Communication of Dr. K. S. Narayanacharya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;When a word is used, it has its own circle of meaning, light of meaning and that meaning is to be grasped especially for words like &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[Dharma (धर्मः)|&lt;/ins&gt;dharma&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]] &lt;/ins&gt;and &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[Moksha (मोक्षः)|&lt;/ins&gt;moksha&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;. The word Moksha occurs once in the Shvetashvatara upanishad.&amp;lt;blockquote&amp;gt;तं ह देवमात्मबुद्धिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये ॥ १८ ॥ (Shve. Upan. 6.18) &amp;lt;ref&amp;gt;Shvetasvatara Upanishad ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A4%E0%A4%BE%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%B7%E0%A4%A4%E0%A5%8D/%E0%A4%B7%E0%A4%B7%E0%A5%8D%E0%A4%A0%E0%A4%83_%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 6])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Mumukshuh is the desire to be liberated from miseries, liberated from bondage, liberated from poverty of thought and expression but the real greater concept into which moksha would fit is amrutattva  praptih (again loosely translated as ''immortality'')''.''&amp;lt;ref&amp;gt;Personal Communication of Dr. K. S. Narayanacharya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Thus we see in one example how Moksha, cannot be translated as Liberation, Free from bondage, Emancipation, Salvation etc. None of these words can equate to or describe the concept of &amp;quot;Amrtattva Prapti&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Thus we see in one example how Moksha, cannot be translated as Liberation, Free from bondage, Emancipation, Salvation etc. None of these words can equate to or describe the concept of &amp;quot;Amrtattva Prapti&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Brahman is one significant concept which has been misunderstood by modern Indic interpreters who have translated IT as God. Definition of God as per English dictionary is a moral authority, a supreme being, as an image, murti or vigraha, animal or other object worshipped as divine,or symbolizing God. Conversely upanishadic definition of Brahman is a supreme existence or absolute reality. The concept of &amp;quot;Lord&amp;quot; indoctrinated into the Bharatiya system of thought processes are based on the abrahmic concept of God which is finite whereas the Brahmatattva of the deities is Infiniteness, hence God or Lord cannot be equal to Brahman.(Citation : Little Yogi in the modern city by Govinda Das)   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Brahman is one significant concept which has been misunderstood by modern Indic interpreters who have translated IT as God. Definition of God as per English dictionary is a moral authority, a supreme being, as an image, murti or vigraha, animal or other object worshipped as divine, or symbolizing God. Conversely upanishadic definition of Brahman is a supreme existence or absolute reality. The concept of &amp;quot;Lord&amp;quot; indoctrinated into the Bharatiya system of thought processes are based on the abrahmic concept of God which is finite whereas the Brahmatattva of the deities is Infiniteness, hence God or Lord cannot be equal to Brahman. (Citation : Little Yogi in the modern city by Govinda Das)   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ckanak93</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=123950&amp;oldid=prev</id>
		<title>Pṛthvī: Text replacement - &quot;idol&quot; to &quot;murti or vigraha&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=123950&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-03-12T16:47:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Text replacement - &amp;quot;idol&amp;quot; to &amp;quot;murti or vigraha&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 16:47, 12 March 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l20&quot; &gt;Line 20:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 20:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Thus we see in one example how Moksha, cannot be translated as Liberation, Free from bondage, Emancipation, Salvation etc. None of these words can equate to or describe the concept of &amp;quot;Amrtattva Prapti&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Thus we see in one example how Moksha, cannot be translated as Liberation, Free from bondage, Emancipation, Salvation etc. None of these words can equate to or describe the concept of &amp;quot;Amrtattva Prapti&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Brahman is one significant concept which has been misunderstood by modern Indic interpreters who have translated IT as God. Definition of God as per English dictionary is a moral authority, a supreme being, as an image, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;idol&lt;/del&gt;, animal or other object worshipped as divine,or symbolizing God. Conversely upanishadic definition of Brahman is a supreme existence or absolute reality. The concept of &amp;quot;Lord&amp;quot; indoctrinated into the Bharatiya system of thought processes are based on the abrahmic concept of God which is finite whereas the Brahmatattva of the deities is Infiniteness, hence God or Lord cannot be equal to Brahman.(Citation : Little Yogi in the modern city by Govinda Das)   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Brahman is one significant concept which has been misunderstood by modern Indic interpreters who have translated IT as God. Definition of God as per English dictionary is a moral authority, a supreme being, as an image, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;murti or vigraha&lt;/ins&gt;, animal or other object worshipped as divine,or symbolizing God. Conversely upanishadic definition of Brahman is a supreme existence or absolute reality. The concept of &amp;quot;Lord&amp;quot; indoctrinated into the Bharatiya system of thought processes are based on the abrahmic concept of God which is finite whereas the Brahmatattva of the deities is Infiniteness, hence God or Lord cannot be equal to Brahman.(Citation : Little Yogi in the modern city by Govinda Das)   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Pṛthvī</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=120558&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma: added Brahman not equal to God concept</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=120558&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-09-22T12:08:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;added Brahman not equal to God concept&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 12:08, 22 September 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l9&quot; &gt;Line 9:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 9:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Shabdas (Words) are not simply sounds. They are concepts. They are visions. Unless you have an identical vision in some other language, translation becomes burden. Whitehead, eminent Harvard Mathematician and Philosopher said &amp;quot;''All lexicographers are murderers''&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Shabdas (Words) are not simply sounds. They are concepts. They are visions. Unless you have an identical vision in some other language, translation becomes burden. Whitehead, eminent Harvard Mathematician and Philosopher said &amp;quot;''All lexicographers are murderers''&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;So samskrit words cannot be translated. No doubt, when an Upanishadic text is taught to a student, the text itself does not mean anything. The preceptor has to drive it to the core of the disciple. He does it through Anuvada (अनुवादः), the original is a concept, not merely translated; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/del&gt;but interpreted, annotated, and expanded with many anecdotes until the disciple &amp;quot;digests&amp;quot; the concept and the exact nuances of the word. Thus Anuvada is perpetual and eternal.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;So samskrit words cannot be translated. No doubt, when an Upanishadic text is taught to a student, the text itself does not mean anything. The preceptor has to drive it to the core of the disciple. He does it through Anuvada (अनुवादः), the original is a concept, not merely translated; but interpreted, annotated, and expanded with many anecdotes until the disciple &amp;quot;digests&amp;quot; the concept and the exact nuances of the word. Thus Anuvada is perpetual and eternal.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Any translation be it English or Persian (say of Dara &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Shekhov&lt;/del&gt;) or the many native Bharatiya languages today tend to project a wrong orientation of the original concepts, not deliberately, but primarily because each language has its set of nuances. Although it is said that many Bharatiya languages arose from Samskrit, certain sets of words and thus concepts digressed from what was presented and intended in the mulam (primary source).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Any translation be it English or Persian (say of Dara &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Shikho&lt;/ins&gt;) or the many native Bharatiya languages today tend to project a wrong orientation of the original concepts, not deliberately, but primarily because each language has its set of nuances. Although it is said that many Bharatiya languages arose from Samskrit, certain sets of words and thus concepts digressed from what was presented and intended in the mulam (primary source).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Shabda and Shabdartha ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== Shabda and Shabdartha ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot; &gt;Line 19:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 19:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Thus we see in one example how Moksha, cannot be translated as Liberation, Free from bondage, Emancipation, Salvation etc. None of these words can equate to or describe the concept of &amp;quot;Amrtattva Prapti&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Thus we see in one example how Moksha, cannot be translated as Liberation, Free from bondage, Emancipation, Salvation etc. None of these words can equate to or describe the concept of &amp;quot;Amrtattva Prapti&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Brahman is one significant concept which has been misunderstood by modern Indic interpreters who have translated IT as God. Definition of God as per English dictionary is a moral authority, a supreme being, as an image, idol, animal or other object worshipped as divine,or symbolizing God. Conversely upanishadic definition of Brahman is a supreme existence or absolute reality. The concept of &amp;quot;Lord&amp;quot; indoctrinated into the Bharatiya system of thought processes are based on the abrahmic concept of God which is finite whereas the Brahmatattva of the deities is Infiniteness, hence God or Lord cannot be equal to Brahman.(Citation : Little Yogi in the modern city by Govinda Das)  &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=120524&amp;oldid=prev</id>
		<title>Pṛthvī: Dr KSN video added</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=120524&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-09-17T09:32:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Dr KSN video added&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:32, 17 September 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{#evu:https://www.youtube.com/watch?v=1ZjcjxDBoEw&amp;amp;feature=youtu.be&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|alignment=right&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|dimensions=500x248&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|container=frame&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|description=Non-translatability of Samskrit words&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Non-translatability (Samskrit : अननुवाद्यता) of the Samskrit words is emphasized in articles on [[Dharmawiki (धर्मविकि)|Dharmawiki]]. Many translations have taken place during the colonial era which have been passed on to us, the present day generation. Many conceptual words of esoteric meaning have integrated in the daily lives of people following [[Sanatana Dharma (सनातनधर्मः)|Sanatana Dharma]] and as such words do not convey the comprehensive meaning of the original samskrit word.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Non-translatability (Samskrit : अननुवाद्यता) of the Samskrit words is emphasized in articles on [[Dharmawiki (धर्मविकि)|Dharmawiki]]. Many translations have taken place during the colonial era which have been passed on to us, the present day generation. Many conceptual words of esoteric meaning have integrated in the daily lives of people following [[Sanatana Dharma (सनातनधर्मः)|Sanatana Dharma]] and as such words do not convey the comprehensive meaning of the original samskrit word.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Pṛthvī</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=117122&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma at 06:32, 4 February 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=117122&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-02-04T06:32:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 06:32, 4 February 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Non-translatability (Samskrit : &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;अनुवाद-अनीयता&lt;/del&gt;) of the Samskrit words is emphasized in articles on [[Dharmawiki (धर्मविकि)|Dharmawiki]]. Many translations have taken place during the colonial era which have been passed on to us, the present day generation. Many conceptual words of esoteric meaning have integrated in the daily lives of people following [[Sanatana Dharma (सनातनधर्मः)|Sanatana Dharma]] and as such words do not convey the comprehensive meaning of the original samskrit word.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Non-translatability (Samskrit : &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;अननुवाद्यता&lt;/ins&gt;) of the Samskrit words is emphasized in articles on [[Dharmawiki (धर्मविकि)|Dharmawiki]]. Many translations have taken place during the colonial era which have been passed on to us, the present day generation. Many conceptual words of esoteric meaning have integrated in the daily lives of people following [[Sanatana Dharma (सनातनधर्मः)|Sanatana Dharma]] and as such words do not convey the comprehensive meaning of the original samskrit word.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Shabdas (Words) are not simply sounds. They are concepts. They are visions. Unless you have an identical vision in some other language, translation becomes burden. Whitehead, eminent Harvard Mathematician and Philosopher said &amp;quot;''All lexicographers are murderers''&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Shabdas (Words) are not simply sounds. They are concepts. They are visions. Unless you have an identical vision in some other language, translation becomes burden. Whitehead, eminent Harvard Mathematician and Philosopher said &amp;quot;''All lexicographers are murderers''&amp;quot;.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=116564&amp;oldid=prev</id>
		<title>P16459: P16459 moved page Non-translatability (अनुवाद-अनीयता) to Non-translatability (अननुवाद्यता) without leaving a redirect: Title correction</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=116564&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-08T10:14:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;P16459 moved page &lt;a href=&quot;/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6-%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A5%80%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;Non-translatability (अनुवाद-अनीयता) (page does not exist)&quot;&gt;Non-translatability (अनुवाद-अनीयता)&lt;/a&gt; to &lt;a href=&quot;/index.php/Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&quot; title=&quot;Non-translatability (अननुवाद्यता)&quot;&gt;Non-translatability (अननुवाद्यता)&lt;/a&gt; without leaving a redirect: Title correction&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:14, 8 January 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(No difference)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>P16459</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=18984&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma at 11:48, 1 January 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=18984&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-01-01T11:48:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:48, 1 January 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l17&quot; &gt;Line 17:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 17:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:About Dharmawiki]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:About Dharmawiki]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Category:DPOV]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=18751&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma at 10:39, 31 December 2018</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=18751&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-12-31T10:39:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:39, 31 December 2018&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l15&quot; &gt;Line 15:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 15:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Category:About Dharmawiki]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=18750&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fordharma: /* Shabda and Shabdartha */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://dharmawiki.org/index.php?title=Non-translatability_(%E0%A4%85%E0%A4%A8%E0%A4%A8%E0%A5%81%E0%A4%B5%E0%A4%BE%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%A4%E0%A4%BE)&amp;diff=18750&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-12-31T10:36:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Shabda and Shabdartha&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en-GB&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:36, 31 December 2018&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot; &gt;Line 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;When a word is used, it has its own circle of meaning, light of meaning and that meaning is to be grasped especially for words like dharma and moksha. The word Moksha occurs once in the Shvetashvatara upanishad.&amp;lt;blockquote&amp;gt;तं ह देवमात्मबुद्धिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये ॥ १८ ॥ (Shve. Upan. 6.18) &amp;lt;ref&amp;gt;Shvetasvatara Upanishad ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A4%E0%A4%BE%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%B7%E0%A4%A4%E0%A5%8D/%E0%A4%B7%E0%A4%B7%E0%A5%8D%E0%A4%A0%E0%A4%83_%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 6])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Mumukshuh is the desire to be liberated from miseries, liberated from bondage, liberated from poverty of thought and expression but the real greater concept into which moksha would fit is amrutattva  praptih (again loosely translated as ''immortality'')''.''&amp;lt;ref&amp;gt;Personal Communication of Dr. K. S. Narayanacharya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;When a word is used, it has its own circle of meaning, light of meaning and that meaning is to be grasped especially for words like dharma and moksha. The word Moksha occurs once in the Shvetashvatara upanishad.&amp;lt;blockquote&amp;gt;तं ह देवमात्मबुद्धिप्रकाशं मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये ॥ १८ ॥ (Shve. Upan. 6.18) &amp;lt;ref&amp;gt;Shvetasvatara Upanishad ([https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A5%87%E0%A4%A4%E0%A4%BE%E0%A4%B6%E0%A5%8D%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A5%8B%E0%A4%AA%E0%A4%A8%E0%A4%BF%E0%A4%B7%E0%A4%A4%E0%A5%8D/%E0%A4%B7%E0%A4%B7%E0%A5%8D%E0%A4%A0%E0%A4%83_%E0%A4%85%E0%A4%A7%E0%A5%8D%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%AF%E0%A4%83 Adhyaya 6])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;Mumukshuh is the desire to be liberated from miseries, liberated from bondage, liberated from poverty of thought and expression but the real greater concept into which moksha would fit is amrutattva  praptih (again loosely translated as ''immortality'')''.''&amp;lt;ref&amp;gt;Personal Communication of Dr. K. S. Narayanacharya&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Thus we see in one example how Moksha, cannot be translated as Liberation, Free from bondage, Emancipation, Salvation etc. None of these words can equate to or describe the concept of &amp;quot;Amrtattva Prapti&amp;quot;. &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== References ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fordharma</name></author>
	</entry>
</feed>