Changes

Jump to navigation Jump to search
added video
Line 1: Line 1:  
Acharana Dharma (Samskrit: आचरणधर्मः) refers to the general code of conduct prescribed for mankind in view of a healthy personal and societal life.  
 
Acharana Dharma (Samskrit: आचरणधर्मः) refers to the general code of conduct prescribed for mankind in view of a healthy personal and societal life.  
 
+
{{#evu:https://www.youtube.com/watch?v=2aMhYsv3LWQ&feature=youtu.be
 +
|alignment=right
 +
|dimensions=500x248
 +
|container=frame
 +
|description=Talk on Sadachara Dinacharya
 +
}}
 
== परिचयः ॥ Introduction ==
 
== परिचयः ॥ Introduction ==
 
The concept of [[Dharma (धर्मः)|Dharma]] in the [[Bharatavarsha (भरतवर्षम्)|Bharata's]] conscious is far-reaching and deep. It addresses duties and responsibilities both at the micro (personal) as well as macro (societal) level. Shabdakalpadruma says, <blockquote>धरति लोकान् ध्रियते पुण्यात्मभिरिति वा (धर्मः)। ''dharati lokān dhriyate puṇyātmabhiriti vā (dharmaḥ)।''<ref>[https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A4%95%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%81%E0%A4%AE%E0%A4%83/%E0%A4%A7 Shabdakalpadruma]</ref></blockquote>Meaning: That which holds the world (binds people together) or that which is upheld by meritorious people is Dharma.  
 
The concept of [[Dharma (धर्मः)|Dharma]] in the [[Bharatavarsha (भरतवर्षम्)|Bharata's]] conscious is far-reaching and deep. It addresses duties and responsibilities both at the micro (personal) as well as macro (societal) level. Shabdakalpadruma says, <blockquote>धरति लोकान् ध्रियते पुण्यात्मभिरिति वा (धर्मः)। ''dharati lokān dhriyate puṇyātmabhiriti vā (dharmaḥ)।''<ref>[https://sa.wikisource.org/wiki/%E0%A4%B6%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A4%95%E0%A4%B2%E0%A5%8D%E0%A4%AA%E0%A4%A6%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A5%81%E0%A4%AE%E0%A4%83/%E0%A4%A7 Shabdakalpadruma]</ref></blockquote>Meaning: That which holds the world (binds people together) or that which is upheld by meritorious people is Dharma.  
Line 53: Line 58:     
Manusmrti says,  
 
Manusmrti says,  
*Without causing pain to any beings, one shall, for the purpose of obtaining a companion in the other world, accumulate spiritual merit, slowly; just as the white ants accumulate the ant-hill. For there, neither father, nor mother, nor wife, nor sons, nor relations stay as companions; spiritual merit alone remains. One should, therefore, slowly accumulate spiritual merit, for the purpose of securing a companion; for, with merit as one's companion, man crosses over unfordable darkness. (Manu Smrt. 4.238, 239 and 242).<ref name=":2" /><blockquote>धर्मं शनैः संचिनुयाद्वल्मीकं इव पुत्तिकाः । परलोकसहायार्थं सर्वभूतान्यपीडयन् || ४.२३८ ||</blockquote><blockquote>नामुत्र हि सहायार्थं पिता माता च तिष्ठतः । न पुत्रदारं न ज्ञातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलः || ४.२३९ ||</blockquote><blockquote>तस्माद्धर्मं सहायार्थं नित्यं संचिनुयाच्छनैः । धर्मेण हि सहायेन तमस्तरति दुस्तरम् || ४.२४२ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dharmaṁ śanaiḥ saṁcinuyādvalmīkaṁ iva puttikāḥ । paralokasahāyārthaṁ sarvabhūtānyapīḍayan || 4.238 ||</blockquote><blockquote>nāmutra hi sahāyārthaṁ pitā mātā ca tiṣṭhataḥ । na putradāraṁ na jñātirdharmastiṣṭhati kevalaḥ || 4.239 ||</blockquote><blockquote>tasmāddharmaṁ sahāyārthaṁ nityaṁ saṁcinuyācchanaiḥ । dharmeṇa hi sahāyena tamastarati dustaram || 4.242 ||</blockquote>
+
*Without causing pain to any beings, one shall, for the purpose of obtaining a companion in the other world, accumulate adhyatmik merit, slowly; just as the white ants accumulate the ant-hill. For there, neither father, nor mother, nor wife, nor sons, nor relations stay as companions; adhyatmik merit alone remains. One should, therefore, slowly accumulate adhyatmik merit, for the purpose of securing a companion; for, with merit as one's companion, man crosses over unfordable darkness. (Manu Smrt. 4.238, 239 and 242).<ref name=":2" /><blockquote>धर्मं शनैः संचिनुयाद्वल्मीकं इव पुत्तिकाः । परलोकसहायार्थं सर्वभूतान्यपीडयन् || ४.२३८ ||</blockquote><blockquote>नामुत्र हि सहायार्थं पिता माता च तिष्ठतः । न पुत्रदारं न ज्ञातिर्धर्मस्तिष्ठति केवलः || ४.२३९ ||</blockquote><blockquote>तस्माद्धर्मं सहायार्थं नित्यं संचिनुयाच्छनैः । धर्मेण हि सहायेन तमस्तरति दुस्तरम् || ४.२४२ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dharmaṁ śanaiḥ saṁcinuyādvalmīkaṁ iva puttikāḥ । paralokasahāyārthaṁ sarvabhūtānyapīḍayan || 4.238 ||</blockquote><blockquote>nāmutra hi sahāyārthaṁ pitā mātā ca tiṣṭhataḥ । na putradāraṁ na jñātirdharmastiṣṭhati kevalaḥ || 4.239 ||</blockquote><blockquote>tasmāddharmaṁ sahāyārthaṁ nityaṁ saṁcinuyācchanaiḥ । dharmeṇa hi sahāyena tamastarati dustaram || 4.242 ||</blockquote>
 
*One who acts resolutely, is gentle and tolerant, who does not associate with persons of cruel disposition, and who does no injury to others, shall win heaven by self-control and liberality, if one sticks to this practice. (Manu Smrt. 4.246).<ref name=":2" /><blockquote>दृढकारी मृदुर्दान्तः क्रूराचारैरसंवसन् । अहिंस्रो दमदानाभ्यां जयेत्स्वर्गं तथाव्रतः || ४.२४६ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dr̥ḍhakārī mr̥durdāntaḥ krūrācārairasaṁvasan ।ahiṁsro damadānābhyāṁ jayetsvargaṁ tathāvrataḥ || 4.246 ||</blockquote>
 
*One who acts resolutely, is gentle and tolerant, who does not associate with persons of cruel disposition, and who does no injury to others, shall win heaven by self-control and liberality, if one sticks to this practice. (Manu Smrt. 4.246).<ref name=":2" /><blockquote>दृढकारी मृदुर्दान्तः क्रूराचारैरसंवसन् । अहिंस्रो दमदानाभ्यां जयेत्स्वर्गं तथाव्रतः || ४.२४६ ||<ref name=":0" /></blockquote><blockquote>dr̥ḍhakārī mr̥durdāntaḥ krūrācārairasaṁvasan ।ahiṁsro damadānābhyāṁ jayetsvargaṁ tathāvrataḥ || 4.246 ||</blockquote>
 
===सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct===
 
===सदाचारफलम् || Fruits of Good Conduct===
367

edits

Navigation menu